All language subtitles for Extremely Dangerous 1999 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,078 --> 00:00:03,577 (tense music) 2 00:00:18,532 --> 00:00:20,949 (gun clicks) 3 00:00:23,539 --> 00:00:25,039 - Thought I'd ceased to exist. 4 00:00:26,719 --> 00:00:27,870 Drop the gun. 5 00:00:29,222 --> 00:00:30,861 - I ain't got a gun. 6 00:00:30,861 --> 00:00:32,548 - Drop the gun man! 7 00:00:32,548 --> 00:00:34,881 (gun shots) 8 00:00:42,268 --> 00:00:44,948 (water splashing) 9 00:00:44,948 --> 00:00:47,448 (siren wails) 10 00:00:50,104 --> 00:00:52,604 (tense music) 11 00:01:02,843 --> 00:01:03,759 - This way! 12 00:01:11,750 --> 00:01:14,840 - Aye does he bon, he's got bottle. 13 00:01:14,840 --> 00:01:17,582 - Don't go soft on me, George, the man's a vicious bastard. 14 00:01:18,718 --> 00:01:19,697 - Aye, so they say. 15 00:01:32,259 --> 00:01:35,341 ("Tired of Waiting") 16 00:01:40,058 --> 00:01:41,781 ♪ So tired ♪ 17 00:01:41,781 --> 00:01:44,043 ♪ Tired of waitin' ♪ 18 00:01:44,043 --> 00:01:49,043 ♪ Tired of waitin' for you ♪ 19 00:01:49,882 --> 00:01:51,757 ♪ So tired ♪ 20 00:01:51,757 --> 00:01:53,495 ♪ Tired of waitin' ♪ 21 00:01:53,495 --> 00:01:58,495 ♪ Tired of waitin' for you ♪ 22 00:01:59,894 --> 00:02:02,575 ♪ I was a lonely soul ♪ 23 00:02:02,575 --> 00:02:04,081 ♪ I had nobody ♪ 24 00:02:04,081 --> 00:02:05,838 ♪ 'Til I met you ♪ 25 00:02:05,838 --> 00:02:07,498 What you doin' Neil? 26 00:02:07,498 --> 00:02:09,831 Tryin' work out your career? 27 00:02:11,954 --> 00:02:14,704 Daddy, Daddy, I love you Daddy... 28 00:02:16,116 --> 00:02:17,699 It's me sweetheart. 29 00:02:21,318 --> 00:02:22,151 Stop it. 30 00:02:23,856 --> 00:02:24,689 Stop it. 31 00:02:26,522 --> 00:02:27,605 Nearly there. 32 00:02:28,538 --> 00:02:29,389 Nearly there now. 33 00:02:38,419 --> 00:02:41,413 I don't care how, bring him to me. 34 00:02:45,310 --> 00:02:46,223 I can try. 35 00:02:52,949 --> 00:02:55,673 I don't care how. 36 00:02:59,557 --> 00:03:00,390 Capeesh? 37 00:03:11,016 --> 00:03:12,370 (plane engine roars) 38 00:03:12,370 --> 00:03:14,099 This is George Wallace, Mr Gregg. 39 00:03:14,099 --> 00:03:16,257 Chief super, Lothian and Borders. 40 00:03:16,257 --> 00:03:18,379 Come up Gregg, good of you to come up. 41 00:03:18,379 --> 00:03:20,210 Who do they plan on fall for this? 42 00:03:20,210 --> 00:03:21,259 He keeps phoning you. 43 00:03:22,289 --> 00:03:23,592 He really wants that book. 44 00:03:25,020 --> 00:03:26,819 I thought it might be raining. 45 00:03:26,819 --> 00:03:27,872 Yes, me too. 46 00:03:33,759 --> 00:03:36,437 ♪ How long ♪ 47 00:03:36,437 --> 00:03:40,694 ♪ Has this been going on ♪ 48 00:03:40,694 --> 00:03:41,860 (phone rings) 49 00:03:41,860 --> 00:03:44,639 ♪ How long ♪ 50 00:03:44,639 --> 00:03:49,090 ♪ Has this been going on ♪ 51 00:03:49,090 --> 00:03:49,923 Yeah? 52 00:03:49,923 --> 00:03:51,020 Neil? 53 00:03:51,020 --> 00:03:52,300 How'd you get this number? 54 00:03:52,300 --> 00:03:56,009 Neil we have the whole of GCHQ on your case. 55 00:03:56,009 --> 00:03:57,379 Then be very brief. 56 00:03:57,379 --> 00:04:00,210 I have Patagonia, I'm in Manchester, 57 00:04:00,210 --> 00:04:02,050 and I'm ready to do a deal. 58 00:04:02,050 --> 00:04:03,810 Good I'll be in touch. 59 00:04:03,810 --> 00:04:04,643 Neil... 60 00:04:05,759 --> 00:04:06,682 Neil? 61 00:04:09,430 --> 00:04:10,263 What did he say? 62 00:04:11,500 --> 00:04:12,913 He'll be in touch. 63 00:04:14,689 --> 00:04:16,699 - Room service? - I'd like a drink sent up. 64 00:04:16,699 --> 00:04:18,821 What is it you would like? 65 00:04:18,821 --> 00:04:22,069 I'll have a vodka, shaken not stirred. 66 00:04:22,069 --> 00:04:23,899 To be clear, a vodka milkshake? 67 00:04:23,899 --> 00:04:25,762 No. 68 00:04:27,983 --> 00:04:30,045 (lift bell rings) 69 00:04:30,045 --> 00:04:31,877 You want some company? 70 00:04:33,300 --> 00:04:34,942 And good evening to you. 71 00:04:35,959 --> 00:04:38,639 I see you have a massage facility here. 72 00:04:38,639 --> 00:04:41,403 We do Sir, Swedish or Oriental. 73 00:04:47,204 --> 00:04:49,954 (doorbell rings) 74 00:04:56,120 --> 00:04:56,952 Good grief. 75 00:04:58,290 --> 00:05:00,245 Chief superintendent. 76 00:05:00,245 --> 00:05:01,930 Who were you expecting? 77 00:05:01,930 --> 00:05:03,740 There's officers all over the building. 78 00:05:03,740 --> 00:05:05,189 This is a stakeout after all. 79 00:05:06,620 --> 00:05:08,680 - Can I come in? - Well it's not a good idea. 80 00:05:08,680 --> 00:05:11,199 Byrne has a sixth sense if I'm not alone. 81 00:05:11,199 --> 00:05:12,470 Has he phoned? 82 00:05:12,470 --> 00:05:14,903 I'm sure you could tell me, you and GCHQ. 83 00:05:16,670 --> 00:05:17,970 I would like a look at it. 84 00:05:18,860 --> 00:05:19,709 I beg your pardon? 85 00:05:19,709 --> 00:05:20,980 Patagonia. 86 00:05:20,980 --> 00:05:21,899 The book. 87 00:05:21,899 --> 00:05:23,319 The book is in my custody. 88 00:05:23,319 --> 00:05:24,639 Yes, well I still require 89 00:05:24,639 --> 00:05:26,057 to see it... - Excuse me. 90 00:05:26,057 --> 00:05:28,507 Would you put it on the table by the bed, please? 91 00:05:31,769 --> 00:05:33,230 Thank you. 92 00:05:33,230 --> 00:05:34,709 I'm sorry superintendent. 93 00:05:34,709 --> 00:05:37,230 I have your photocopy of the shorthand and numbers. 94 00:05:37,230 --> 00:05:39,160 Now, I want the book. 95 00:05:39,160 --> 00:05:40,223 It's just a book. 96 00:05:40,223 --> 00:05:42,899 Mr. Gregg, I'm a police officer in charge 97 00:05:42,899 --> 00:05:45,509 of a manhunt, for somebody that you've failed to... 98 00:05:45,509 --> 00:05:46,720 Would you excuse me please? 99 00:05:46,720 --> 00:05:48,730 Just a minute young man. 100 00:05:48,730 --> 00:05:50,060 Here you are. 101 00:05:50,060 --> 00:05:51,529 Thank you. 102 00:05:51,529 --> 00:05:53,978 So, let's not fart around. 103 00:05:53,978 --> 00:05:55,122 The book. 104 00:05:56,218 --> 00:05:57,879 (door closes) 105 00:05:57,879 --> 00:05:58,713 Very well. 106 00:06:00,040 --> 00:06:03,040 But it remains the property of the prison service. 107 00:06:03,040 --> 00:06:04,089 I'll make a wee note. 108 00:06:13,319 --> 00:06:14,153 Problems? 109 00:06:16,233 --> 00:06:18,983 (doorbell rings) 110 00:06:22,713 --> 00:06:26,880 Ah yes sir, one vodka, one milkshake, not stirred? 111 00:06:29,475 --> 00:06:31,975 (tense music) 112 00:06:46,617 --> 00:06:49,617 (car engine starts) 113 00:07:37,839 --> 00:07:39,141 - [Radio] Good morning, it's 7:30 in the a.m. 114 00:07:39,141 --> 00:07:44,141 and you're tuned to MCXV Manchester radio station. 115 00:07:44,290 --> 00:07:47,720 Today is said this day and for those of you who want to join 116 00:07:47,720 --> 00:07:49,237 the competition, remember it's, 117 00:07:49,237 --> 00:07:52,673 Mungo Jerry was the question, if you know the answer. 118 00:07:52,673 --> 00:07:54,730 If you don't know the lead singer of Mungo Jerry, 119 00:07:54,730 --> 00:07:56,670 tell us his name if you can. 120 00:07:56,670 --> 00:07:58,490 Okay, a bit later on, we're gonna be talking 121 00:07:58,490 --> 00:08:00,252 to some of the... 122 00:08:00,252 --> 00:08:01,084 Bastard! 123 00:08:02,774 --> 00:08:04,555 (exhales) 124 00:08:04,555 --> 00:08:06,387 You've been had, mate. 125 00:08:15,531 --> 00:08:18,697 - [Ali] Four-three, four-three. 126 00:08:18,697 --> 00:08:20,447 Four-three receiving. 127 00:08:21,420 --> 00:08:23,399 Pick-up from James Street, Wally Range. 128 00:08:23,399 --> 00:08:25,199 Corner past the mosque, going south. 129 00:08:26,579 --> 00:08:27,879 I'm not working right now. 130 00:08:28,889 --> 00:08:30,819 Wise up, Spanish. 131 00:08:30,819 --> 00:08:31,653 Over and out. 132 00:08:49,230 --> 00:08:50,062 Broken down? 133 00:08:50,062 --> 00:08:50,895 Don't look round. 134 00:08:53,970 --> 00:08:56,123 Town's getting too hot for you, Spanish. 135 00:08:58,590 --> 00:08:59,423 Is that right? 136 00:09:00,649 --> 00:09:01,993 Joe Connor's been round. 137 00:09:03,865 --> 00:09:04,716 I fobbed him off. 138 00:09:10,841 --> 00:09:12,649 How long have you known? 139 00:09:12,649 --> 00:09:13,513 Didn't take long. 140 00:09:15,224 --> 00:09:16,573 I thought about the reward. 141 00:09:18,403 --> 00:09:19,320 Good money. 142 00:09:20,490 --> 00:09:21,791 'Till it got dead obvious. 143 00:09:24,600 --> 00:09:25,432 What's that? 144 00:09:26,750 --> 00:09:28,149 You only gotta know you man. 145 00:09:31,399 --> 00:09:32,250 Still good money. 146 00:09:34,250 --> 00:09:35,950 The mob must know about your mote. 147 00:09:37,240 --> 00:09:38,072 Take mine. 148 00:09:39,309 --> 00:09:40,559 I'll get rid of this one. 149 00:09:43,280 --> 00:09:45,159 When this is all over... 150 00:09:45,159 --> 00:09:45,993 I know. 151 00:10:02,330 --> 00:10:05,503 Vaya con Dios, Spanish John. 152 00:10:12,965 --> 00:10:15,715 (birds chirping) 153 00:10:29,539 --> 00:10:30,373 Christ. 154 00:10:33,807 --> 00:10:35,188 Hiya. 155 00:10:35,188 --> 00:10:37,049 I thought I'd find you 'ere. 156 00:10:37,049 --> 00:10:38,523 Dad loved this place. 157 00:10:47,363 --> 00:10:48,196 Annie. 158 00:10:49,429 --> 00:10:50,429 I'm a desperate man. 159 00:10:53,370 --> 00:10:54,293 And dangerous. 160 00:11:12,634 --> 00:11:14,466 You know what I think? 161 00:11:20,212 --> 00:11:23,629 I think Hugo offers you and Frank a deal. 162 00:11:28,272 --> 00:11:31,188 (soft piano music) 163 00:11:49,139 --> 00:11:50,490 Didn't know you could play. 164 00:11:53,312 --> 00:11:54,144 I couldn't. 165 00:11:56,655 --> 00:11:57,822 Two years ago. 166 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 Ericson... 167 00:12:08,990 --> 00:12:11,639 Offers to keep Frank outta jail, 168 00:12:11,639 --> 00:12:13,549 if you'll play his game. 169 00:12:13,549 --> 00:12:15,633 I've never heard of anyone called Ericson. 170 00:12:16,889 --> 00:12:18,523 So you feed me some bait. 171 00:12:20,559 --> 00:12:21,393 Patagonia. 172 00:12:23,336 --> 00:12:26,722 And I break out and rattle the organization's cage. 173 00:12:29,309 --> 00:12:30,143 And here I am, 174 00:12:31,980 --> 00:12:33,133 all fired up, 175 00:12:34,840 --> 00:12:37,350 thinking at least somebody believes me, 176 00:12:37,350 --> 00:12:39,527 at least somebody's gonna help me. 177 00:12:39,527 --> 00:12:42,799 And all the time, it's one of the bloody 178 00:12:42,799 --> 00:12:45,123 funny people's adolescent games. 179 00:12:46,720 --> 00:12:48,139 I had a wife and a baby 180 00:12:48,139 --> 00:12:50,523 and he won't even tell me where they're buried. 181 00:12:51,456 --> 00:12:54,090 My own sister, she won't reply to my letters, 182 00:12:54,090 --> 00:12:55,440 I pick up the phone. 183 00:12:55,440 --> 00:12:58,169 Everybody thinks I'm psychotic and you! 184 00:12:58,169 --> 00:13:00,482 You and Hugo bleedin' Ericson! 185 00:13:01,570 --> 00:13:03,740 Play some bastard silly game 186 00:13:03,740 --> 00:13:07,009 with paper bags and sent me on to the mob! 187 00:13:07,009 --> 00:13:08,940 And it's not fair Annie! 188 00:13:08,940 --> 00:13:10,159 It's not fair! 189 00:13:10,159 --> 00:13:11,929 It's just not bloody fair! 190 00:13:18,618 --> 00:13:20,534 (sobs) 191 00:13:22,057 --> 00:13:22,890 - Hey. 192 00:13:27,936 --> 00:13:30,936 (breathing heavily) 193 00:14:03,293 --> 00:14:05,710 (birds sing) 194 00:14:07,375 --> 00:14:08,543 How you doin'? 195 00:14:12,200 --> 00:14:13,113 Feel strange. 196 00:14:15,570 --> 00:14:16,403 What does? 197 00:14:18,720 --> 00:14:19,552 Just lying here. 198 00:14:21,669 --> 00:14:23,802 Being free, no guilt. 199 00:14:27,440 --> 00:14:29,123 Run that past me one more time. 200 00:14:32,559 --> 00:14:34,393 Well that's the theory. 201 00:14:36,751 --> 00:14:39,001 (laughing) 202 00:14:40,373 --> 00:14:42,991 Joe, pass me a lager will ya? 203 00:14:42,991 --> 00:14:45,241 (laughing) 204 00:14:51,480 --> 00:14:53,317 Tell me about Patagonia. 205 00:14:57,043 --> 00:14:58,750 Well, George's no great reader but that book 206 00:14:58,750 --> 00:14:59,913 was always around. 207 00:15:02,197 --> 00:15:03,197 What, you nicked it? 208 00:15:05,308 --> 00:15:08,080 I went to the bookshop and got a new one. 209 00:15:08,080 --> 00:15:08,913 Copied it. 210 00:15:10,620 --> 00:15:12,299 Three actually, I made a complete hash 211 00:15:12,299 --> 00:15:15,072 of the first one, spilled ginseng tea over another. 212 00:15:16,255 --> 00:15:17,970 (laughs) 213 00:15:17,970 --> 00:15:18,913 You forged it. 214 00:15:19,840 --> 00:15:22,529 That's your party piece, you can do anybody's signature. 215 00:15:22,529 --> 00:15:26,769 I copied every single number and oriental bloody 216 00:15:26,769 --> 00:15:29,779 squiggle and mark and even coffee stains 217 00:15:29,779 --> 00:15:31,143 in all the right pages. 218 00:15:32,730 --> 00:15:34,712 But you don't know Kanji. 219 00:15:36,037 --> 00:15:37,080 How can you be expected to, 220 00:15:37,080 --> 00:15:38,710 gangster's girl from the North? 221 00:15:38,710 --> 00:15:40,953 Hey, I can conjugate though. 222 00:15:40,953 --> 00:15:41,787 (laughs) 223 00:15:41,787 --> 00:15:43,759 There's not many people can conjugate Mer. 224 00:15:43,759 --> 00:15:46,634 I went to a posh school, we had royalty there. 225 00:15:46,634 --> 00:15:47,466 Aye. 226 00:15:47,466 --> 00:15:50,176 Prince Nazeem is not real royalty you know, Annie. 227 00:15:50,176 --> 00:15:51,009 (laughs) 228 00:15:51,009 --> 00:15:53,773 Point is, how could you be expected to? 229 00:15:56,509 --> 00:15:57,623 Well, I did my best. 230 00:16:02,720 --> 00:16:03,769 Where's the real one? 231 00:16:07,493 --> 00:16:08,692 In the bookcase at home. 232 00:16:12,340 --> 00:16:13,440 Can I borrow your key? 233 00:16:14,508 --> 00:16:17,008 (door closes) 234 00:16:18,889 --> 00:16:21,389 (tense music) 235 00:16:48,852 --> 00:16:49,852 So, Mr Bond. 236 00:16:51,330 --> 00:16:53,708 (gun clicks) 237 00:16:53,708 --> 00:16:55,320 All right Joe? 238 00:16:55,320 --> 00:16:56,423 Let yourself in then? 239 00:16:59,450 --> 00:17:00,423 Had the place painted. 240 00:17:01,679 --> 00:17:04,000 I had to get rid of the stink... 241 00:17:04,000 --> 00:17:04,833 Of rat. 242 00:17:06,869 --> 00:17:10,289 And now, I've surprised a man who carved 243 00:17:10,289 --> 00:17:11,512 up his wife and child. 244 00:17:13,769 --> 00:17:14,829 I didn't kill 'em, Joe. 245 00:17:14,829 --> 00:17:17,019 Never thought you were capable of it. 246 00:17:17,019 --> 00:17:18,829 I'll find out who did. 247 00:17:18,829 --> 00:17:19,692 Past tense, mate. 248 00:17:29,509 --> 00:17:32,175 (intense music) 249 00:17:46,575 --> 00:17:49,407 (heavy breathing) 250 00:17:53,059 --> 00:17:55,451 How many times did I tell ye Joe? 251 00:17:55,451 --> 00:17:58,150 Never put a shooter within reach of the other guy. 252 00:17:58,150 --> 00:17:59,000 Nobody's perfect. 253 00:18:01,672 --> 00:18:03,271 You know, all this can stop Joe. 254 00:18:05,059 --> 00:18:07,623 Just give up the man who killed them. 255 00:18:08,757 --> 00:18:10,589 Who said it was a man? 256 00:18:12,932 --> 00:18:15,599 (glass smashes) 257 00:18:19,431 --> 00:18:22,263 (car engine revs) 258 00:18:25,557 --> 00:18:27,952 - [Skankie] One-six for control, this is Skankie, over. 259 00:18:29,993 --> 00:18:31,609 Ali Khan, it's me. 260 00:18:31,609 --> 00:18:33,019 Pick up if you can hear me. 261 00:18:33,019 --> 00:18:33,853 Go ahead. 262 00:18:35,056 --> 00:18:36,779 Troubles man. 263 00:18:36,779 --> 00:18:38,289 I'm looking at Spanish's motor. 264 00:18:38,289 --> 00:18:40,380 It stopped in the middle of the road. 265 00:18:40,380 --> 00:18:43,170 Driver's door hanging all open, engine runnin'. 266 00:18:43,170 --> 00:18:45,509 Drops of blood on the street, man. 267 00:18:45,509 --> 00:18:47,259 How long ago, 10 minutes? 268 00:18:47,259 --> 00:18:48,220 Couple of minutes? 269 00:18:48,220 --> 00:18:49,053 What? 270 00:18:49,053 --> 00:18:50,554 What you think my name is? 271 00:18:50,554 --> 00:18:51,951 TomTom? 272 00:18:51,951 --> 00:18:54,440 Can you get the car off the street? 273 00:18:54,440 --> 00:18:56,410 Spanish, is that you? 274 00:18:56,410 --> 00:18:58,970 It was AK in my car, get the car off the street 275 00:18:58,970 --> 00:19:01,140 and I'll take care of the rest. 276 00:19:01,140 --> 00:19:03,112 How you know where to go? 277 00:19:03,112 --> 00:19:04,694 I know where to go. 278 00:19:06,256 --> 00:19:07,375 Good luck. 279 00:19:07,375 --> 00:19:08,209 Thanks. 280 00:19:09,534 --> 00:19:11,711 (car engine revs) 281 00:19:11,711 --> 00:19:14,378 (tyres screech) 282 00:19:33,148 --> 00:19:35,316 (exhales) 283 00:19:58,728 --> 00:19:59,593 (phone beeps) 284 00:19:59,593 --> 00:20:02,843 (loud classical music) 285 00:20:04,026 --> 00:20:06,526 (phone rings) 286 00:20:07,893 --> 00:20:08,932 Hello? 287 00:20:08,932 --> 00:20:10,349 This is Saturday. 288 00:20:11,799 --> 00:20:12,633 I'm listening. 289 00:20:13,500 --> 00:20:15,170 Still got the book? 290 00:20:15,170 --> 00:20:16,759 Of course. 291 00:20:16,759 --> 00:20:17,593 Just check. 292 00:20:33,460 --> 00:20:35,289 It's fine, how about you? 293 00:20:35,289 --> 00:20:36,123 Yeah, no probs. 294 00:20:38,019 --> 00:20:39,732 Don't phone this number again. 295 00:20:42,819 --> 00:20:44,682 I spoke to your sister Mr Kareshi. 296 00:20:46,436 --> 00:20:48,242 She's not married to anyone. 297 00:20:49,615 --> 00:20:51,133 She's a virgin. 298 00:20:53,730 --> 00:20:55,212 Now as of right now, 299 00:20:56,470 --> 00:20:58,712 whether she remains so is up to you. 300 00:21:00,529 --> 00:21:02,380 Anesha's never heard of Spanish John. 301 00:21:03,509 --> 00:21:06,143 So, where is he? 302 00:21:07,890 --> 00:21:10,170 And why were you driving his motor? 303 00:21:10,170 --> 00:21:11,002 Hmm? 304 00:21:11,851 --> 00:21:12,683 I've told you. 305 00:21:12,683 --> 00:21:14,032 Yeah, one more time. 306 00:21:17,056 --> 00:21:19,252 Spanish asked to change motors. 307 00:21:21,420 --> 00:21:22,323 Don't ask me why. 308 00:21:24,079 --> 00:21:25,839 - Don't ask Mr Kareshi. 309 00:21:27,950 --> 00:21:29,913 But that's the purpose of this meeting! 310 00:21:32,329 --> 00:21:33,230 He's got me motor. 311 00:21:34,339 --> 00:21:35,173 Bastard. 312 00:21:36,539 --> 00:21:37,920 - [Lackey] There's no Renault Fuego 313 00:21:37,920 --> 00:21:39,492 with that registration number. 314 00:21:49,319 --> 00:21:52,410 See, I'm more of a blowtorch man myself. 315 00:21:52,410 --> 00:21:53,442 Mr Kareshi. 316 00:21:55,170 --> 00:21:57,532 But, needs must, when the devil drives. 317 00:21:59,240 --> 00:22:01,204 - Aah! - I'll just go step outside. 318 00:22:01,204 --> 00:22:04,271 (screaming) 319 00:22:04,271 --> 00:22:06,521 (grunting) 320 00:22:30,229 --> 00:22:32,479 (laughing) 321 00:22:42,800 --> 00:22:45,550 Elgin's neck came off in me hand. 322 00:22:51,099 --> 00:22:54,413 So, we can do this the easy way, 323 00:22:56,539 --> 00:22:57,990 or we can do it the hard way. 324 00:22:59,084 --> 00:23:02,950 'Cause you know what I'm capable of don't ye? 325 00:23:07,942 --> 00:23:09,942 Okay you, cut him loose. 326 00:23:12,839 --> 00:23:14,730 Get back, go on, get back! 327 00:23:15,921 --> 00:23:18,171 (grunting) 328 00:23:19,040 --> 00:23:22,040 (breathing heavily) 329 00:23:35,900 --> 00:23:37,140 Take them, yeah? 330 00:23:41,980 --> 00:23:43,029 Now, get on the deck. 331 00:23:44,000 --> 00:23:45,272 And stay there. 332 00:23:51,170 --> 00:23:52,002 Shit. 333 00:23:55,690 --> 00:23:58,059 You got somewhere you can stay for a few days? 334 00:23:58,059 --> 00:24:00,192 Dear Spanish, whatever sounds good to me. 335 00:24:01,856 --> 00:24:03,069 Things are comin' to a head, Al. 336 00:24:03,069 --> 00:24:04,977 Oh, things can get worse? 337 00:24:04,977 --> 00:24:07,113 Let's get you out of here. 338 00:24:07,113 --> 00:24:08,913 I hope you haven't scratched me car. 339 00:24:09,959 --> 00:24:12,041 (laughs) 340 00:24:17,121 --> 00:24:19,900 (dog barks) 341 00:24:19,900 --> 00:24:20,961 (suspenseful music) 342 00:24:20,961 --> 00:24:23,877 (computer dialling) 343 00:24:25,868 --> 00:24:28,368 (tense music) 344 00:25:00,173 --> 00:25:02,839 (phone dialling) 345 00:25:04,333 --> 00:25:05,980 What day would be good for you? 346 00:25:05,980 --> 00:25:06,829 Saturday. 347 00:25:06,829 --> 00:25:09,150 Do you still have the Degas? 348 00:25:09,150 --> 00:25:11,220 Only the Picasso. 349 00:25:11,220 --> 00:25:12,053 Let's try it. 350 00:25:17,709 --> 00:25:20,209 (tense music) 351 00:25:33,160 --> 00:25:34,032 Now we'll see. 352 00:25:37,160 --> 00:25:38,262 Access denied? 353 00:25:39,400 --> 00:25:41,799 Ericson, that's my money! 354 00:25:41,799 --> 00:25:43,163 It could be technical. 355 00:25:44,039 --> 00:25:45,242 Stay out of touch. 356 00:25:46,626 --> 00:25:48,386 (exhales) 357 00:25:48,386 --> 00:25:52,049 (dial tone rings) 358 00:25:52,049 --> 00:25:53,549 Technical my arse. 359 00:25:55,067 --> 00:25:57,233 (exhales) 360 00:25:58,605 --> 00:26:01,105 (tense music) 361 00:26:44,185 --> 00:26:45,019 Frankie. 362 00:26:46,547 --> 00:26:47,547 You bastard. 363 00:27:00,567 --> 00:27:01,666 (bird caws) 364 00:27:01,666 --> 00:27:04,000 (car beeps) 365 00:27:05,688 --> 00:27:08,188 (tense music) 366 00:27:31,450 --> 00:27:33,202 The thing you have to watch Frank, 367 00:27:34,250 --> 00:27:35,932 if you're tryin' to shaft us, 368 00:27:37,686 --> 00:27:39,923 is that it don't get in to the wrong hands. 369 00:27:42,400 --> 00:27:44,022 Your writing Francis, 370 00:27:45,930 --> 00:27:47,542 a fatal mistake. 371 00:28:06,708 --> 00:28:07,540 Oh Dad. 372 00:28:09,667 --> 00:28:11,964 (door creaks open) 373 00:28:11,964 --> 00:28:14,464 (door closes) 374 00:28:18,026 --> 00:28:20,192 (exhales) 375 00:28:24,480 --> 00:28:25,313 So... 376 00:28:26,720 --> 00:28:27,789 Byrne. 377 00:28:27,789 --> 00:28:28,623 How's it going? 378 00:28:30,366 --> 00:28:31,200 Byrne? 379 00:28:34,000 --> 00:28:35,512 I asked you to bring him in. 380 00:28:40,400 --> 00:28:41,970 This is not the place, Joe. 381 00:28:43,650 --> 00:28:45,363 If you'd done as you were asked, 382 00:28:46,880 --> 00:28:48,492 Elgin might still be alive. 383 00:28:51,309 --> 00:28:53,923 People like Elgin don't die in bed. 384 00:29:07,384 --> 00:29:10,019 (exhales) 385 00:29:10,019 --> 00:29:11,663 My Elgin was worth 10 of you. 386 00:29:15,680 --> 00:29:17,430 Couldn't even have a proper burial. 387 00:29:20,349 --> 00:29:22,730 Put him in the foundations of a motorway extension. 388 00:29:22,730 --> 00:29:24,430 Said a few words from Revelations. 389 00:29:28,483 --> 00:29:30,651 (exhales) 390 00:29:36,577 --> 00:29:39,161 All set for Frankie's send-off? 391 00:29:41,640 --> 00:29:43,182 We settled on a buffet. 392 00:29:47,990 --> 00:29:48,823 Good choice. 393 00:29:53,369 --> 00:29:54,819 He may as well have this too. 394 00:30:02,114 --> 00:30:03,963 Bit of light reading for the journey. 395 00:30:08,950 --> 00:30:09,920 What's that? 396 00:30:09,920 --> 00:30:11,012 Good question. 397 00:30:11,950 --> 00:30:14,220 But here's another. 398 00:30:14,220 --> 00:30:18,692 What should I do, when the woman who shares my bed, 399 00:30:20,140 --> 00:30:22,192 but betrays me to my enemies? 400 00:30:27,454 --> 00:30:29,603 - You'll do what you always do. 401 00:30:32,750 --> 00:30:33,883 What you want. 402 00:30:48,737 --> 00:30:50,819 Will you bring him to me? 403 00:31:00,438 --> 00:31:01,438 But will ye? 404 00:31:07,531 --> 00:31:09,531 You have 'till tomorrow. 405 00:31:10,953 --> 00:31:13,953 I'll let you know how he's doin' on. 406 00:31:54,959 --> 00:31:55,875 Good grief. 407 00:32:01,178 --> 00:32:04,137 (tense music) 408 00:32:04,137 --> 00:32:07,137 (people chattering) 409 00:32:12,077 --> 00:32:13,980 They're supposed to have sauce all over it, 410 00:32:13,980 --> 00:32:15,787 get, go on hurry up! - Sorry. 411 00:32:19,299 --> 00:32:21,059 I'm so glad you could come, Joe. 412 00:32:21,059 --> 00:32:23,369 - Right. - Are we expecting Annie too? 413 00:32:23,369 --> 00:32:25,299 We are expecting her, yes Gwenda. 414 00:32:25,299 --> 00:32:26,133 Oh great. 415 00:32:26,133 --> 00:32:27,730 Well I've done whole salmon, 416 00:32:27,730 --> 00:32:30,849 and for the cognoscente, crispy pigs trotters 417 00:32:30,849 --> 00:32:32,000 and a raspberry coulis. 418 00:32:32,890 --> 00:32:33,740 What, no burgers? 419 00:32:36,097 --> 00:32:36,931 Well I... 420 00:32:36,931 --> 00:32:37,763 Or chipolatas. 421 00:32:37,763 --> 00:32:39,734 They always make a barbie, I think. 422 00:32:39,734 --> 00:32:42,234 (laughs) You. 423 00:32:45,212 --> 00:32:46,630 Okay go, come on! 424 00:32:50,406 --> 00:32:52,472 Say the word and I'll back out, fast. 425 00:32:55,009 --> 00:32:56,782 Bit late to get sentimental. 426 00:32:58,634 --> 00:33:00,316 (laughs) 427 00:33:00,316 --> 00:33:02,816 (tense music) 428 00:33:11,259 --> 00:33:13,593 (bird caws) 429 00:33:25,130 --> 00:33:26,297 There you are. 430 00:33:32,648 --> 00:33:35,316 (chains rattle) 431 00:33:59,222 --> 00:34:01,022 Really, I should offer you a drink. 432 00:34:02,690 --> 00:34:03,890 In fact, I think I will. 433 00:34:05,826 --> 00:34:07,545 (grunts) 434 00:34:07,545 --> 00:34:08,378 (water splashes) 435 00:34:08,378 --> 00:34:11,045 (intense music) 436 00:34:24,186 --> 00:34:25,936 Thank you, gentlemen. 437 00:34:29,545 --> 00:34:31,711 (gasping) 438 00:34:40,849 --> 00:34:42,349 Should've stayed inside, Neil. 439 00:34:43,523 --> 00:34:45,193 So everybody tells me. 440 00:34:46,601 --> 00:34:49,137 Very naughty, killing Elgin. 441 00:34:49,137 --> 00:34:51,719 Very naughty burning my flagship venture 442 00:34:51,719 --> 00:34:52,822 to the bloody ground. 443 00:34:54,659 --> 00:34:59,130 And really, extremely, out of order, 444 00:34:59,130 --> 00:35:01,750 wiping out my offshore funds. 445 00:35:01,750 --> 00:35:03,682 Okay, okay Joe. 446 00:35:07,150 --> 00:35:09,630 (water splashes) 447 00:35:09,630 --> 00:35:11,797 (gasping) 448 00:35:13,030 --> 00:35:14,989 Before this gets out of hand, 449 00:35:14,989 --> 00:35:16,983 you know, don't ye? 450 00:35:23,724 --> 00:35:27,224 The morning of the worst day of your life. 451 00:35:28,789 --> 00:35:30,530 Give me a break, will ye? 452 00:35:30,530 --> 00:35:32,530 It pays for this bloody place and everything else. 453 00:35:32,530 --> 00:35:34,233 You selfish bastard, you love it! 454 00:35:34,233 --> 00:35:35,150 I love you. 455 00:35:36,750 --> 00:35:38,697 You can't heal it all with kisses. 456 00:35:39,728 --> 00:35:40,728 You bastard. 457 00:35:41,869 --> 00:35:42,887 Come on, give us a kiss. 458 00:35:42,887 --> 00:35:44,588 You can't heal it all with kisses! 459 00:35:47,369 --> 00:35:49,528 (water splashes) 460 00:35:49,528 --> 00:35:51,409 You're not the only spook in town. 461 00:35:51,409 --> 00:35:54,023 My man Hugo has some state-of-the-art equipment. 462 00:35:55,070 --> 00:35:56,733 But it might be the other way round. 463 00:35:57,829 --> 00:36:00,130 You've taken Ericson's shilling. 464 00:36:00,130 --> 00:36:01,409 Oh? 465 00:36:01,409 --> 00:36:03,110 May he sell out to Crime Watchers. 466 00:36:04,139 --> 00:36:05,023 'Scuse me. 467 00:36:06,599 --> 00:36:08,963 No, no, it was all your fault Neil. 468 00:36:10,269 --> 00:36:12,909 You were there, filing reports on the lakes 469 00:36:12,909 --> 00:36:14,132 of money we were making. 470 00:36:15,730 --> 00:36:16,972 Ericson came to me. 471 00:36:17,849 --> 00:36:19,840 He offered me the names of every undercover 472 00:36:19,840 --> 00:36:21,733 agent inside UK organised crime. 473 00:36:23,670 --> 00:36:25,362 Your name stuck out a mile. 474 00:36:26,920 --> 00:36:28,931 Like brothers we were. 475 00:36:28,931 --> 00:36:31,728 (laughing) 476 00:36:31,728 --> 00:36:33,570 I left the house, then what? 477 00:36:33,570 --> 00:36:34,402 You tell me. 478 00:36:36,985 --> 00:36:37,818 I went to (gasping), 479 00:36:37,818 --> 00:36:40,679 I went to pick up a car from Nick and Jerry's. 480 00:36:42,889 --> 00:36:44,440 An armoured Merc. 481 00:36:44,440 --> 00:36:45,273 Then what? 482 00:36:46,210 --> 00:36:47,610 Picked up Frank. 483 00:36:47,610 --> 00:36:50,309 If you misbehave, I'm gonna show you the golden river. 484 00:36:51,293 --> 00:36:52,126 Did ye? 485 00:36:52,126 --> 00:36:53,512 No, there was two of them. 486 00:36:53,512 --> 00:36:54,586 (laughing) 487 00:36:54,586 --> 00:36:59,586 That's right, Neil Byrne, government undercover man. 488 00:37:00,269 --> 00:37:03,143 Operator, Hugo tells me is the correct term. 489 00:37:04,099 --> 00:37:06,360 And rising star of the Northern syndicate, 490 00:37:06,360 --> 00:37:08,052 drove his boss where? 491 00:37:09,730 --> 00:37:11,112 Unfortunately for you, 492 00:37:12,190 --> 00:37:14,266 straight into an assassination attempt. 493 00:37:14,266 --> 00:37:16,110 (gun fires) 494 00:37:16,110 --> 00:37:17,860 Get in, get in! 495 00:37:17,860 --> 00:37:18,693 Go! 496 00:37:18,693 --> 00:37:19,547 (gun fires) 497 00:37:19,547 --> 00:37:20,414 You were the hero. 498 00:37:20,414 --> 00:37:22,346 Remember the celebrations? 499 00:37:22,346 --> 00:37:24,543 (cheering) 500 00:37:24,543 --> 00:37:26,793 (laughing) 501 00:37:28,425 --> 00:37:30,043 To you, Neil. 502 00:37:30,043 --> 00:37:31,086 Thanks very much. 503 00:37:31,086 --> 00:37:33,125 (glasses clink) Very grateful. 504 00:37:33,125 --> 00:37:34,862 Close as brothers we were. 505 00:37:34,862 --> 00:37:36,262 Elgin would've been jealous. 506 00:37:37,809 --> 00:37:40,510 But Elgin was missing from the celebrations. 507 00:37:40,510 --> 00:37:42,264 Ask me why. 508 00:37:42,264 --> 00:37:43,313 Why? 509 00:37:45,224 --> 00:37:46,769 Where was Elgin? 510 00:37:46,769 --> 00:37:49,742 Why, he was at your flat, of course Neil. 511 00:37:51,110 --> 00:37:55,032 Making sure that nobody else made the ghastly discovery. 512 00:37:56,409 --> 00:37:58,059 No, we were keeping that for you. 513 00:38:00,007 --> 00:38:00,840 Why? 514 00:38:01,864 --> 00:38:03,730 Well, it wasn't for fun. 515 00:38:03,730 --> 00:38:04,952 Although it was quite. 516 00:38:06,440 --> 00:38:07,452 No, you had to go. 517 00:38:09,760 --> 00:38:10,992 Police spy. 518 00:38:12,980 --> 00:38:15,179 I wanted to put you under a motorway, but... 519 00:38:16,380 --> 00:38:18,849 That would have attracted too much heat. 520 00:38:18,849 --> 00:38:20,913 No, you had to be totally discredited. 521 00:38:21,820 --> 00:38:25,320 So that nothing you said could be believed. 522 00:38:25,320 --> 00:38:27,889 And Ericson's office would disown ye. 523 00:38:27,889 --> 00:38:28,789 An innocent woman. 524 00:38:30,119 --> 00:38:31,202 A tiny child. 525 00:38:32,110 --> 00:38:33,559 Oh that was your boss's idea. 526 00:38:34,780 --> 00:38:36,940 Sometimes I worry about Hugo. 527 00:38:36,940 --> 00:38:37,940 He's a sick bastard. 528 00:38:39,159 --> 00:38:40,929 So Ericson killed them. 529 00:38:40,929 --> 00:38:42,202 Far too smart. 530 00:38:43,690 --> 00:38:44,523 I did Neil. 531 00:38:45,670 --> 00:38:47,619 Just after you left the flat, remember? 532 00:38:49,780 --> 00:38:50,612 See you later. 533 00:38:51,811 --> 00:38:52,644 Bye. 534 00:38:54,556 --> 00:38:56,898 (foreboding music) 535 00:38:56,898 --> 00:38:57,896 (door slams shut) 536 00:38:57,896 --> 00:38:59,713 You can't heal it all with kisses! 537 00:38:59,713 --> 00:39:00,545 (water splashes) 538 00:39:00,545 --> 00:39:02,675 You hadn't been gone 10 minutes. 539 00:39:02,675 --> 00:39:03,672 Poor Elgin and I let ourselves in. 540 00:39:06,030 --> 00:39:07,159 God, it was good. 541 00:39:07,159 --> 00:39:09,530 There you were, off to work, just another day. 542 00:39:09,530 --> 00:39:12,396 While we were, well you know what we were doin'. 543 00:39:13,320 --> 00:39:14,519 We found our handy work. 544 00:39:16,010 --> 00:39:18,510 (tense music) 545 00:39:31,889 --> 00:39:33,652 Oh! 546 00:39:33,652 --> 00:39:36,652 (breathing heavily) 547 00:39:42,809 --> 00:39:45,331 (sobbing) 548 00:39:45,331 --> 00:39:46,329 Oh no. 549 00:39:46,329 --> 00:39:48,163 Oh no, no, no, no, no! 550 00:39:53,146 --> 00:39:55,478 (screaming) 551 00:39:56,371 --> 00:39:58,202 Sarah! 552 00:40:03,989 --> 00:40:04,822 Little Sarah. 553 00:40:06,500 --> 00:40:09,610 I don't know, I was hoping little Sarah might 554 00:40:09,610 --> 00:40:11,809 scream a bit more, perhaps it was the shock. 555 00:40:16,601 --> 00:40:17,918 Bastard! 556 00:40:17,918 --> 00:40:18,751 You fucking bastard! 557 00:40:18,751 --> 00:40:20,500 We never harmed a hair on her head. 558 00:40:21,978 --> 00:40:24,550 Not 'till we got her into the skip, of course. 559 00:40:27,070 --> 00:40:30,329 It was to be the day of the clean sweep. 560 00:40:30,329 --> 00:40:32,402 You framed for murder, Frank dead. 561 00:40:34,179 --> 00:40:35,380 I was to take the crown. 562 00:40:36,920 --> 00:40:38,789 The MI5 in my pocket. 563 00:40:38,789 --> 00:40:40,539 Just took a bit longer, that's all. 564 00:40:42,798 --> 00:40:45,659 And the DNA evidence I hear you ask. 565 00:40:45,659 --> 00:40:46,693 Well! 566 00:40:46,693 --> 00:40:48,289 (laughing) 567 00:40:48,289 --> 00:40:49,123 Easy. 568 00:40:49,983 --> 00:40:51,523 Easy as that! 569 00:40:54,670 --> 00:40:57,380 I was just wiping traces of little Sarah's blood 570 00:40:57,380 --> 00:40:58,213 into your hair. 571 00:41:00,452 --> 00:41:02,559 That did the trick! 572 00:41:02,559 --> 00:41:04,853 (water splashes) 573 00:41:04,853 --> 00:41:07,155 (gasping) 574 00:41:07,155 --> 00:41:10,239 (intense music) 575 00:41:10,239 --> 00:41:12,572 (gun fires) 576 00:41:14,538 --> 00:41:17,288 (water splashes) 577 00:41:18,675 --> 00:41:19,842 Annie, no, no! 578 00:41:22,193 --> 00:41:23,213 (gun fires) 579 00:41:23,213 --> 00:41:24,045 Annie, give me the gun! 580 00:41:24,045 --> 00:41:24,920 Police officer! 581 00:41:24,920 --> 00:41:26,635 Go, go, go, go, move it! 582 00:41:26,635 --> 00:41:28,235 That wasn't part of the bargain. 583 00:41:29,190 --> 00:41:30,608 Put the gun down! 584 00:41:33,114 --> 00:41:35,282 (gasping) 585 00:41:37,773 --> 00:41:38,693 We've got everything on tape. 586 00:41:39,750 --> 00:41:41,619 I'm so sorry Neil. 587 00:41:41,619 --> 00:41:42,463 So sorry. 588 00:41:50,715 --> 00:41:51,547 (dog barks) 589 00:41:51,547 --> 00:41:52,965 Hold it, hold it! 590 00:41:54,268 --> 00:41:55,873 Put your left hand behind your... (grunting) 591 00:41:55,873 --> 00:41:58,411 (dog barking) 592 00:41:58,411 --> 00:41:59,590 Don't worry about it... 593 00:41:59,590 --> 00:42:00,594 (dogs barking) 594 00:42:00,594 --> 00:42:02,231 Get off him! 595 00:42:02,231 --> 00:42:04,228 Where's ye warrant? 596 00:42:04,228 --> 00:42:07,478 (soft classical music) 597 00:42:46,123 --> 00:42:47,684 And UK Northwest... 598 00:42:47,684 --> 00:42:48,679 Excuse me. 599 00:42:48,679 --> 00:42:50,429 UK two zero two eight to Amsterdam. 600 00:42:51,539 --> 00:42:54,630 Passenger Alma Hooby, please proceed immediately 601 00:42:54,630 --> 00:42:57,126 to gate number eight. 602 00:42:57,126 --> 00:42:59,063 Good afternoon mister... 603 00:42:59,063 --> 00:43:00,086 Levas. 604 00:43:00,086 --> 00:43:01,336 Good afternoon. 605 00:43:05,364 --> 00:43:06,844 Would you like to go smoking or non-smoking sir? 606 00:43:06,844 --> 00:43:09,123 Non-smoking please. 607 00:43:09,123 --> 00:43:09,956 Okay. 608 00:43:09,956 --> 00:43:13,244 Hugo Allardyce Ericson, I'm arresting you on suspicion 609 00:43:13,244 --> 00:43:15,652 of conspiracy to commit murder. 610 00:43:15,652 --> 00:43:17,746 I never did take to you. 611 00:43:17,746 --> 00:43:20,003 (shouting) 612 00:43:20,003 --> 00:43:20,842 You lot, that way, that way! 613 00:43:20,842 --> 00:43:22,141 Head him off! 614 00:43:22,141 --> 00:43:23,143 (screaming) 615 00:43:23,143 --> 00:43:24,182 Damn it, get after him! 616 00:43:24,182 --> 00:43:27,599 (intense drumbeat music) 617 00:43:36,023 --> 00:43:37,440 Move out the way! 618 00:43:42,005 --> 00:43:43,838 Run off, he's run off! 619 00:43:46,259 --> 00:43:47,092 Whoa! 620 00:43:51,918 --> 00:43:53,335 Damn it, damn it! 621 00:44:07,597 --> 00:44:08,431 Hugo. 622 00:44:10,818 --> 00:44:13,902 (plane engine roars) 623 00:44:16,297 --> 00:44:17,672 Shoulda let the law take ya. 624 00:44:19,500 --> 00:44:20,610 Really? 625 00:44:20,610 --> 00:44:21,443 Yeah. 626 00:44:24,215 --> 00:44:26,070 (exhales) 627 00:44:26,070 --> 00:44:27,322 Now you're gonna kill me. 628 00:44:30,780 --> 00:44:32,409 Go ahead. 629 00:44:32,409 --> 00:44:33,715 Spend the rest of your life in jail, 630 00:44:33,715 --> 00:44:34,782 is that what you want? 631 00:44:37,010 --> 00:44:37,882 Poetic actually. 632 00:44:38,829 --> 00:44:40,880 You just clear your name for a murder I planned, 633 00:44:40,880 --> 00:44:42,262 in some detail. 634 00:44:44,217 --> 00:44:46,617 And now you're going back inside for killing me! 635 00:44:48,500 --> 00:44:49,902 You're far too bright, Neil. 636 00:44:52,000 --> 00:44:54,130 I can't see you doing it. 637 00:44:54,130 --> 00:44:55,480 However much you'd like to. 638 00:44:58,070 --> 00:44:59,800 Are you afraid of death, Mr Ericson? 639 00:45:01,210 --> 00:45:02,210 Why'd you ask? 640 00:45:07,737 --> 00:45:08,690 'Cause it's time. 641 00:45:08,690 --> 00:45:10,431 (gun clicks) 642 00:45:10,431 --> 00:45:13,514 (plane engine roars) 643 00:45:14,949 --> 00:45:17,282 (gun fires) 644 00:45:35,429 --> 00:45:37,028 Come on, you're a big girl now, 645 00:45:37,028 --> 00:45:38,862 I can't put it back... 646 00:45:45,190 --> 00:45:47,463 I hate to add to your troubles. 647 00:45:48,829 --> 00:45:52,980 After reading your statement, CPS have in their wisdom 648 00:45:52,980 --> 00:45:55,119 decided to charge you with the manslaughter 649 00:45:55,119 --> 00:45:56,713 of one Elgin Gatsby. 650 00:45:59,920 --> 00:46:00,753 So what now? 651 00:46:01,793 --> 00:46:03,010 Well it goes like this. 652 00:46:03,010 --> 00:46:05,340 Neil James Byrne, I arrest you for the manslaughter 653 00:46:05,340 --> 00:46:08,014 of one Elgin Gatsby, you're not obliged to say anything, 654 00:46:08,014 --> 00:46:10,193 so on and so forth. 655 00:46:11,940 --> 00:46:13,869 Look, you've got a very strong case for self defence, 656 00:46:13,869 --> 00:46:15,420 I can't see it going their way. 657 00:46:16,708 --> 00:46:17,541 Oh, thanks. 658 00:46:17,541 --> 00:46:20,679 In the meantime you'll be taken to Strangeways in remand. 659 00:46:20,679 --> 00:46:21,929 How long 'till the trial? 660 00:46:23,900 --> 00:46:25,702 10, 14 months. 661 00:46:28,610 --> 00:46:30,579 Look, I need to visit their graves. 662 00:46:30,579 --> 00:46:33,492 Yeah, I know. 663 00:46:36,590 --> 00:46:37,422 Look... 664 00:46:39,719 --> 00:46:40,893 I'm a straight copper. 665 00:46:42,969 --> 00:46:43,802 I know. 666 00:46:44,889 --> 00:46:45,722 So... 667 00:46:47,860 --> 00:46:49,309 I'll just go and get the car. 668 00:46:54,934 --> 00:46:55,768 All right. 669 00:47:05,315 --> 00:47:06,731 There it is then. 670 00:47:07,635 --> 00:47:10,467 (soft, sad music) 671 00:47:26,125 --> 00:47:29,125 (car engine starts) 672 00:47:30,750 --> 00:47:33,833 (plane engine roars) 673 00:47:34,931 --> 00:47:38,431 (intense classical music) 42490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.