Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,078 --> 00:00:03,577
(tense music)
2
00:00:18,532 --> 00:00:20,949
(gun clicks)
3
00:00:23,539 --> 00:00:25,039
- Thought I'd ceased to exist.
4
00:00:26,719 --> 00:00:27,870
Drop the gun.
5
00:00:29,222 --> 00:00:30,861
- I ain't got a gun.
6
00:00:30,861 --> 00:00:32,548
- Drop the gun man!
7
00:00:32,548 --> 00:00:34,881
(gun shots)
8
00:00:42,268 --> 00:00:44,948
(water splashing)
9
00:00:44,948 --> 00:00:47,448
(siren wails)
10
00:00:50,104 --> 00:00:52,604
(tense music)
11
00:01:02,843 --> 00:01:03,759
- This way!
12
00:01:11,750 --> 00:01:14,840
- Aye does he bon, he's got bottle.
13
00:01:14,840 --> 00:01:17,582
- Don't go soft on me, George,
the man's a vicious bastard.
14
00:01:18,718 --> 00:01:19,697
- Aye, so they say.
15
00:01:32,259 --> 00:01:35,341
("Tired of Waiting")
16
00:01:40,058 --> 00:01:41,781
♪ So tired ♪
17
00:01:41,781 --> 00:01:44,043
♪ Tired of waitin' ♪
18
00:01:44,043 --> 00:01:49,043
♪ Tired of waitin' for you ♪
19
00:01:49,882 --> 00:01:51,757
♪ So tired ♪
20
00:01:51,757 --> 00:01:53,495
♪ Tired of waitin' ♪
21
00:01:53,495 --> 00:01:58,495
♪ Tired of waitin' for you ♪
22
00:01:59,894 --> 00:02:02,575
♪ I was a lonely soul ♪
23
00:02:02,575 --> 00:02:04,081
♪ I had nobody ♪
24
00:02:04,081 --> 00:02:05,838
♪ 'Til I met you ♪
25
00:02:05,838 --> 00:02:07,498
What you doin' Neil?
26
00:02:07,498 --> 00:02:09,831
Tryin' work out your career?
27
00:02:11,954 --> 00:02:14,704
Daddy, Daddy, I love you Daddy...
28
00:02:16,116 --> 00:02:17,699
It's me sweetheart.
29
00:02:21,318 --> 00:02:22,151
Stop it.
30
00:02:23,856 --> 00:02:24,689
Stop it.
31
00:02:26,522 --> 00:02:27,605
Nearly there.
32
00:02:28,538 --> 00:02:29,389
Nearly there now.
33
00:02:38,419 --> 00:02:41,413
I don't care how, bring him to me.
34
00:02:45,310 --> 00:02:46,223
I can try.
35
00:02:52,949 --> 00:02:55,673
I don't care how.
36
00:02:59,557 --> 00:03:00,390
Capeesh?
37
00:03:11,016 --> 00:03:12,370
(plane engine roars)
38
00:03:12,370 --> 00:03:14,099
This is George Wallace, Mr Gregg.
39
00:03:14,099 --> 00:03:16,257
Chief super, Lothian and Borders.
40
00:03:16,257 --> 00:03:18,379
Come up Gregg, good of you to come up.
41
00:03:18,379 --> 00:03:20,210
Who do they plan on fall for this?
42
00:03:20,210 --> 00:03:21,259
He keeps phoning you.
43
00:03:22,289 --> 00:03:23,592
He really wants that book.
44
00:03:25,020 --> 00:03:26,819
I thought it might be raining.
45
00:03:26,819 --> 00:03:27,872
Yes, me too.
46
00:03:33,759 --> 00:03:36,437
♪ How long ♪
47
00:03:36,437 --> 00:03:40,694
♪ Has this been going on ♪
48
00:03:40,694 --> 00:03:41,860
(phone rings)
49
00:03:41,860 --> 00:03:44,639
♪ How long ♪
50
00:03:44,639 --> 00:03:49,090
♪ Has this been going on ♪
51
00:03:49,090 --> 00:03:49,923
Yeah?
52
00:03:49,923 --> 00:03:51,020
Neil?
53
00:03:51,020 --> 00:03:52,300
How'd you get this number?
54
00:03:52,300 --> 00:03:56,009
Neil we have the whole
of GCHQ on your case.
55
00:03:56,009 --> 00:03:57,379
Then be very brief.
56
00:03:57,379 --> 00:04:00,210
I have Patagonia, I'm in Manchester,
57
00:04:00,210 --> 00:04:02,050
and I'm ready to do a deal.
58
00:04:02,050 --> 00:04:03,810
Good I'll be in touch.
59
00:04:03,810 --> 00:04:04,643
Neil...
60
00:04:05,759 --> 00:04:06,682
Neil?
61
00:04:09,430 --> 00:04:10,263
What did he say?
62
00:04:11,500 --> 00:04:12,913
He'll be in touch.
63
00:04:14,689 --> 00:04:16,699
- Room service?
- I'd like a drink sent up.
64
00:04:16,699 --> 00:04:18,821
What is it you would like?
65
00:04:18,821 --> 00:04:22,069
I'll have a vodka, shaken not stirred.
66
00:04:22,069 --> 00:04:23,899
To be clear, a vodka milkshake?
67
00:04:23,899 --> 00:04:25,762
No.
68
00:04:27,983 --> 00:04:30,045
(lift bell rings)
69
00:04:30,045 --> 00:04:31,877
You want some company?
70
00:04:33,300 --> 00:04:34,942
And good evening to you.
71
00:04:35,959 --> 00:04:38,639
I see you have a massage facility here.
72
00:04:38,639 --> 00:04:41,403
We do Sir, Swedish or Oriental.
73
00:04:47,204 --> 00:04:49,954
(doorbell rings)
74
00:04:56,120 --> 00:04:56,952
Good grief.
75
00:04:58,290 --> 00:05:00,245
Chief superintendent.
76
00:05:00,245 --> 00:05:01,930
Who were you expecting?
77
00:05:01,930 --> 00:05:03,740
There's officers all over the building.
78
00:05:03,740 --> 00:05:05,189
This is a stakeout after all.
79
00:05:06,620 --> 00:05:08,680
- Can I come in?
- Well it's not a good idea.
80
00:05:08,680 --> 00:05:11,199
Byrne has a sixth sense if I'm not alone.
81
00:05:11,199 --> 00:05:12,470
Has he phoned?
82
00:05:12,470 --> 00:05:14,903
I'm sure you could tell me, you and GCHQ.
83
00:05:16,670 --> 00:05:17,970
I would like a look at it.
84
00:05:18,860 --> 00:05:19,709
I beg your pardon?
85
00:05:19,709 --> 00:05:20,980
Patagonia.
86
00:05:20,980 --> 00:05:21,899
The book.
87
00:05:21,899 --> 00:05:23,319
The book is in my custody.
88
00:05:23,319 --> 00:05:24,639
Yes, well I still require
89
00:05:24,639 --> 00:05:26,057
to see it...
- Excuse me.
90
00:05:26,057 --> 00:05:28,507
Would you put it on the
table by the bed, please?
91
00:05:31,769 --> 00:05:33,230
Thank you.
92
00:05:33,230 --> 00:05:34,709
I'm sorry superintendent.
93
00:05:34,709 --> 00:05:37,230
I have your photocopy of
the shorthand and numbers.
94
00:05:37,230 --> 00:05:39,160
Now, I want the book.
95
00:05:39,160 --> 00:05:40,223
It's just a book.
96
00:05:40,223 --> 00:05:42,899
Mr. Gregg, I'm a police officer in charge
97
00:05:42,899 --> 00:05:45,509
of a manhunt, for somebody
that you've failed to...
98
00:05:45,509 --> 00:05:46,720
Would you excuse me please?
99
00:05:46,720 --> 00:05:48,730
Just a minute young man.
100
00:05:48,730 --> 00:05:50,060
Here you are.
101
00:05:50,060 --> 00:05:51,529
Thank you.
102
00:05:51,529 --> 00:05:53,978
So, let's not fart around.
103
00:05:53,978 --> 00:05:55,122
The book.
104
00:05:56,218 --> 00:05:57,879
(door closes)
105
00:05:57,879 --> 00:05:58,713
Very well.
106
00:06:00,040 --> 00:06:03,040
But it remains the property
of the prison service.
107
00:06:03,040 --> 00:06:04,089
I'll make a wee note.
108
00:06:13,319 --> 00:06:14,153
Problems?
109
00:06:16,233 --> 00:06:18,983
(doorbell rings)
110
00:06:22,713 --> 00:06:26,880
Ah yes sir, one vodka, one
milkshake, not stirred?
111
00:06:29,475 --> 00:06:31,975
(tense music)
112
00:06:46,617 --> 00:06:49,617
(car engine starts)
113
00:07:37,839 --> 00:07:39,141
- [Radio] Good morning,
it's 7:30 in the a.m.
114
00:07:39,141 --> 00:07:44,141
and you're tuned to MCXV
Manchester radio station.
115
00:07:44,290 --> 00:07:47,720
Today is said this day and for
those of you who want to join
116
00:07:47,720 --> 00:07:49,237
the competition, remember it's,
117
00:07:49,237 --> 00:07:52,673
Mungo Jerry was the question,
if you know the answer.
118
00:07:52,673 --> 00:07:54,730
If you don't know the lead
singer of Mungo Jerry,
119
00:07:54,730 --> 00:07:56,670
tell us his name if you can.
120
00:07:56,670 --> 00:07:58,490
Okay, a bit later on,
we're gonna be talking
121
00:07:58,490 --> 00:08:00,252
to some of the...
122
00:08:00,252 --> 00:08:01,084
Bastard!
123
00:08:02,774 --> 00:08:04,555
(exhales)
124
00:08:04,555 --> 00:08:06,387
You've been had, mate.
125
00:08:15,531 --> 00:08:18,697
- [Ali] Four-three, four-three.
126
00:08:18,697 --> 00:08:20,447
Four-three receiving.
127
00:08:21,420 --> 00:08:23,399
Pick-up from James Street, Wally Range.
128
00:08:23,399 --> 00:08:25,199
Corner past the mosque, going south.
129
00:08:26,579 --> 00:08:27,879
I'm not working right now.
130
00:08:28,889 --> 00:08:30,819
Wise up, Spanish.
131
00:08:30,819 --> 00:08:31,653
Over and out.
132
00:08:49,230 --> 00:08:50,062
Broken down?
133
00:08:50,062 --> 00:08:50,895
Don't look round.
134
00:08:53,970 --> 00:08:56,123
Town's getting too hot for you, Spanish.
135
00:08:58,590 --> 00:08:59,423
Is that right?
136
00:09:00,649 --> 00:09:01,993
Joe Connor's been round.
137
00:09:03,865 --> 00:09:04,716
I fobbed him off.
138
00:09:10,841 --> 00:09:12,649
How long have you known?
139
00:09:12,649 --> 00:09:13,513
Didn't take long.
140
00:09:15,224 --> 00:09:16,573
I thought about the reward.
141
00:09:18,403 --> 00:09:19,320
Good money.
142
00:09:20,490 --> 00:09:21,791
'Till it got dead obvious.
143
00:09:24,600 --> 00:09:25,432
What's that?
144
00:09:26,750 --> 00:09:28,149
You only gotta know you man.
145
00:09:31,399 --> 00:09:32,250
Still good money.
146
00:09:34,250 --> 00:09:35,950
The mob must know about your mote.
147
00:09:37,240 --> 00:09:38,072
Take mine.
148
00:09:39,309 --> 00:09:40,559
I'll get rid of this one.
149
00:09:43,280 --> 00:09:45,159
When this is all over...
150
00:09:45,159 --> 00:09:45,993
I know.
151
00:10:02,330 --> 00:10:05,503
Vaya con Dios, Spanish John.
152
00:10:12,965 --> 00:10:15,715
(birds chirping)
153
00:10:29,539 --> 00:10:30,373
Christ.
154
00:10:33,807 --> 00:10:35,188
Hiya.
155
00:10:35,188 --> 00:10:37,049
I thought I'd find you 'ere.
156
00:10:37,049 --> 00:10:38,523
Dad loved this place.
157
00:10:47,363 --> 00:10:48,196
Annie.
158
00:10:49,429 --> 00:10:50,429
I'm a desperate man.
159
00:10:53,370 --> 00:10:54,293
And dangerous.
160
00:11:12,634 --> 00:11:14,466
You know what I think?
161
00:11:20,212 --> 00:11:23,629
I think Hugo offers you and Frank a deal.
162
00:11:28,272 --> 00:11:31,188
(soft piano music)
163
00:11:49,139 --> 00:11:50,490
Didn't know you could play.
164
00:11:53,312 --> 00:11:54,144
I couldn't.
165
00:11:56,655 --> 00:11:57,822
Two years ago.
166
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
Ericson...
167
00:12:08,990 --> 00:12:11,639
Offers to keep Frank outta jail,
168
00:12:11,639 --> 00:12:13,549
if you'll play his game.
169
00:12:13,549 --> 00:12:15,633
I've never heard of anyone called Ericson.
170
00:12:16,889 --> 00:12:18,523
So you feed me some bait.
171
00:12:20,559 --> 00:12:21,393
Patagonia.
172
00:12:23,336 --> 00:12:26,722
And I break out and rattle
the organization's cage.
173
00:12:29,309 --> 00:12:30,143
And here I am,
174
00:12:31,980 --> 00:12:33,133
all fired up,
175
00:12:34,840 --> 00:12:37,350
thinking at least somebody believes me,
176
00:12:37,350 --> 00:12:39,527
at least somebody's gonna help me.
177
00:12:39,527 --> 00:12:42,799
And all the time, it's one of the bloody
178
00:12:42,799 --> 00:12:45,123
funny people's adolescent games.
179
00:12:46,720 --> 00:12:48,139
I had a wife and a baby
180
00:12:48,139 --> 00:12:50,523
and he won't even tell
me where they're buried.
181
00:12:51,456 --> 00:12:54,090
My own sister, she won't
reply to my letters,
182
00:12:54,090 --> 00:12:55,440
I pick up the phone.
183
00:12:55,440 --> 00:12:58,169
Everybody thinks I'm psychotic and you!
184
00:12:58,169 --> 00:13:00,482
You and Hugo bleedin' Ericson!
185
00:13:01,570 --> 00:13:03,740
Play some bastard silly game
186
00:13:03,740 --> 00:13:07,009
with paper bags and sent me on to the mob!
187
00:13:07,009 --> 00:13:08,940
And it's not fair Annie!
188
00:13:08,940 --> 00:13:10,159
It's not fair!
189
00:13:10,159 --> 00:13:11,929
It's just not bloody fair!
190
00:13:18,618 --> 00:13:20,534
(sobs)
191
00:13:22,057 --> 00:13:22,890
- Hey.
192
00:13:27,936 --> 00:13:30,936
(breathing heavily)
193
00:14:03,293 --> 00:14:05,710
(birds sing)
194
00:14:07,375 --> 00:14:08,543
How you doin'?
195
00:14:12,200 --> 00:14:13,113
Feel strange.
196
00:14:15,570 --> 00:14:16,403
What does?
197
00:14:18,720 --> 00:14:19,552
Just lying here.
198
00:14:21,669 --> 00:14:23,802
Being free, no guilt.
199
00:14:27,440 --> 00:14:29,123
Run that past me one more time.
200
00:14:32,559 --> 00:14:34,393
Well that's the theory.
201
00:14:36,751 --> 00:14:39,001
(laughing)
202
00:14:40,373 --> 00:14:42,991
Joe, pass me a lager will ya?
203
00:14:42,991 --> 00:14:45,241
(laughing)
204
00:14:51,480 --> 00:14:53,317
Tell me about Patagonia.
205
00:14:57,043 --> 00:14:58,750
Well, George's no great
reader but that book
206
00:14:58,750 --> 00:14:59,913
was always around.
207
00:15:02,197 --> 00:15:03,197
What, you nicked it?
208
00:15:05,308 --> 00:15:08,080
I went to the bookshop and got a new one.
209
00:15:08,080 --> 00:15:08,913
Copied it.
210
00:15:10,620 --> 00:15:12,299
Three actually, I made a complete hash
211
00:15:12,299 --> 00:15:15,072
of the first one, spilled
ginseng tea over another.
212
00:15:16,255 --> 00:15:17,970
(laughs)
213
00:15:17,970 --> 00:15:18,913
You forged it.
214
00:15:19,840 --> 00:15:22,529
That's your party piece, you
can do anybody's signature.
215
00:15:22,529 --> 00:15:26,769
I copied every single
number and oriental bloody
216
00:15:26,769 --> 00:15:29,779
squiggle and mark and even coffee stains
217
00:15:29,779 --> 00:15:31,143
in all the right pages.
218
00:15:32,730 --> 00:15:34,712
But you don't know Kanji.
219
00:15:36,037 --> 00:15:37,080
How can you be expected to,
220
00:15:37,080 --> 00:15:38,710
gangster's girl from the North?
221
00:15:38,710 --> 00:15:40,953
Hey, I can conjugate though.
222
00:15:40,953 --> 00:15:41,787
(laughs)
223
00:15:41,787 --> 00:15:43,759
There's not many people can conjugate Mer.
224
00:15:43,759 --> 00:15:46,634
I went to a posh school,
we had royalty there.
225
00:15:46,634 --> 00:15:47,466
Aye.
226
00:15:47,466 --> 00:15:50,176
Prince Nazeem is not real
royalty you know, Annie.
227
00:15:50,176 --> 00:15:51,009
(laughs)
228
00:15:51,009 --> 00:15:53,773
Point is, how could you be expected to?
229
00:15:56,509 --> 00:15:57,623
Well, I did my best.
230
00:16:02,720 --> 00:16:03,769
Where's the real one?
231
00:16:07,493 --> 00:16:08,692
In the bookcase at home.
232
00:16:12,340 --> 00:16:13,440
Can I borrow your key?
233
00:16:14,508 --> 00:16:17,008
(door closes)
234
00:16:18,889 --> 00:16:21,389
(tense music)
235
00:16:48,852 --> 00:16:49,852
So, Mr Bond.
236
00:16:51,330 --> 00:16:53,708
(gun clicks)
237
00:16:53,708 --> 00:16:55,320
All right Joe?
238
00:16:55,320 --> 00:16:56,423
Let yourself in then?
239
00:16:59,450 --> 00:17:00,423
Had the place painted.
240
00:17:01,679 --> 00:17:04,000
I had to get rid of the stink...
241
00:17:04,000 --> 00:17:04,833
Of rat.
242
00:17:06,869 --> 00:17:10,289
And now, I've surprised a man who carved
243
00:17:10,289 --> 00:17:11,512
up his wife and child.
244
00:17:13,769 --> 00:17:14,829
I didn't kill 'em, Joe.
245
00:17:14,829 --> 00:17:17,019
Never thought you were capable of it.
246
00:17:17,019 --> 00:17:18,829
I'll find out who did.
247
00:17:18,829 --> 00:17:19,692
Past tense, mate.
248
00:17:29,509 --> 00:17:32,175
(intense music)
249
00:17:46,575 --> 00:17:49,407
(heavy breathing)
250
00:17:53,059 --> 00:17:55,451
How many times did I tell ye Joe?
251
00:17:55,451 --> 00:17:58,150
Never put a shooter within
reach of the other guy.
252
00:17:58,150 --> 00:17:59,000
Nobody's perfect.
253
00:18:01,672 --> 00:18:03,271
You know, all this can stop Joe.
254
00:18:05,059 --> 00:18:07,623
Just give up the man who killed them.
255
00:18:08,757 --> 00:18:10,589
Who said it was a man?
256
00:18:12,932 --> 00:18:15,599
(glass smashes)
257
00:18:19,431 --> 00:18:22,263
(car engine revs)
258
00:18:25,557 --> 00:18:27,952
- [Skankie] One-six for
control, this is Skankie, over.
259
00:18:29,993 --> 00:18:31,609
Ali Khan, it's me.
260
00:18:31,609 --> 00:18:33,019
Pick up if you can hear me.
261
00:18:33,019 --> 00:18:33,853
Go ahead.
262
00:18:35,056 --> 00:18:36,779
Troubles man.
263
00:18:36,779 --> 00:18:38,289
I'm looking at Spanish's motor.
264
00:18:38,289 --> 00:18:40,380
It stopped in the middle of the road.
265
00:18:40,380 --> 00:18:43,170
Driver's door hanging
all open, engine runnin'.
266
00:18:43,170 --> 00:18:45,509
Drops of blood on the street, man.
267
00:18:45,509 --> 00:18:47,259
How long ago, 10 minutes?
268
00:18:47,259 --> 00:18:48,220
Couple of minutes?
269
00:18:48,220 --> 00:18:49,053
What?
270
00:18:49,053 --> 00:18:50,554
What you think my name is?
271
00:18:50,554 --> 00:18:51,951
TomTom?
272
00:18:51,951 --> 00:18:54,440
Can you get the car off the street?
273
00:18:54,440 --> 00:18:56,410
Spanish, is that you?
274
00:18:56,410 --> 00:18:58,970
It was AK in my car, get
the car off the street
275
00:18:58,970 --> 00:19:01,140
and I'll take care of the rest.
276
00:19:01,140 --> 00:19:03,112
How you know where to go?
277
00:19:03,112 --> 00:19:04,694
I know where to go.
278
00:19:06,256 --> 00:19:07,375
Good luck.
279
00:19:07,375 --> 00:19:08,209
Thanks.
280
00:19:09,534 --> 00:19:11,711
(car engine revs)
281
00:19:11,711 --> 00:19:14,378
(tyres screech)
282
00:19:33,148 --> 00:19:35,316
(exhales)
283
00:19:58,728 --> 00:19:59,593
(phone beeps)
284
00:19:59,593 --> 00:20:02,843
(loud classical music)
285
00:20:04,026 --> 00:20:06,526
(phone rings)
286
00:20:07,893 --> 00:20:08,932
Hello?
287
00:20:08,932 --> 00:20:10,349
This is Saturday.
288
00:20:11,799 --> 00:20:12,633
I'm listening.
289
00:20:13,500 --> 00:20:15,170
Still got the book?
290
00:20:15,170 --> 00:20:16,759
Of course.
291
00:20:16,759 --> 00:20:17,593
Just check.
292
00:20:33,460 --> 00:20:35,289
It's fine, how about you?
293
00:20:35,289 --> 00:20:36,123
Yeah, no probs.
294
00:20:38,019 --> 00:20:39,732
Don't phone this number again.
295
00:20:42,819 --> 00:20:44,682
I spoke to your sister Mr Kareshi.
296
00:20:46,436 --> 00:20:48,242
She's not married to anyone.
297
00:20:49,615 --> 00:20:51,133
She's a virgin.
298
00:20:53,730 --> 00:20:55,212
Now as of right now,
299
00:20:56,470 --> 00:20:58,712
whether she remains so is up to you.
300
00:21:00,529 --> 00:21:02,380
Anesha's never heard of Spanish John.
301
00:21:03,509 --> 00:21:06,143
So, where is he?
302
00:21:07,890 --> 00:21:10,170
And why were you driving his motor?
303
00:21:10,170 --> 00:21:11,002
Hmm?
304
00:21:11,851 --> 00:21:12,683
I've told you.
305
00:21:12,683 --> 00:21:14,032
Yeah, one more time.
306
00:21:17,056 --> 00:21:19,252
Spanish asked to change motors.
307
00:21:21,420 --> 00:21:22,323
Don't ask me why.
308
00:21:24,079 --> 00:21:25,839
- Don't ask Mr Kareshi.
309
00:21:27,950 --> 00:21:29,913
But that's the purpose of this meeting!
310
00:21:32,329 --> 00:21:33,230
He's got me motor.
311
00:21:34,339 --> 00:21:35,173
Bastard.
312
00:21:36,539 --> 00:21:37,920
- [Lackey] There's no Renault Fuego
313
00:21:37,920 --> 00:21:39,492
with that registration number.
314
00:21:49,319 --> 00:21:52,410
See, I'm more of a blowtorch man myself.
315
00:21:52,410 --> 00:21:53,442
Mr Kareshi.
316
00:21:55,170 --> 00:21:57,532
But, needs must, when the devil drives.
317
00:21:59,240 --> 00:22:01,204
- Aah!
- I'll just go step outside.
318
00:22:01,204 --> 00:22:04,271
(screaming)
319
00:22:04,271 --> 00:22:06,521
(grunting)
320
00:22:30,229 --> 00:22:32,479
(laughing)
321
00:22:42,800 --> 00:22:45,550
Elgin's neck came off in me hand.
322
00:22:51,099 --> 00:22:54,413
So, we can do this the easy way,
323
00:22:56,539 --> 00:22:57,990
or we can do it the hard way.
324
00:22:59,084 --> 00:23:02,950
'Cause you know what
I'm capable of don't ye?
325
00:23:07,942 --> 00:23:09,942
Okay you, cut him loose.
326
00:23:12,839 --> 00:23:14,730
Get back, go on, get back!
327
00:23:15,921 --> 00:23:18,171
(grunting)
328
00:23:19,040 --> 00:23:22,040
(breathing heavily)
329
00:23:35,900 --> 00:23:37,140
Take them, yeah?
330
00:23:41,980 --> 00:23:43,029
Now, get on the deck.
331
00:23:44,000 --> 00:23:45,272
And stay there.
332
00:23:51,170 --> 00:23:52,002
Shit.
333
00:23:55,690 --> 00:23:58,059
You got somewhere you
can stay for a few days?
334
00:23:58,059 --> 00:24:00,192
Dear Spanish, whatever sounds good to me.
335
00:24:01,856 --> 00:24:03,069
Things are comin' to a head, Al.
336
00:24:03,069 --> 00:24:04,977
Oh, things can get worse?
337
00:24:04,977 --> 00:24:07,113
Let's get you out of here.
338
00:24:07,113 --> 00:24:08,913
I hope you haven't scratched me car.
339
00:24:09,959 --> 00:24:12,041
(laughs)
340
00:24:17,121 --> 00:24:19,900
(dog barks)
341
00:24:19,900 --> 00:24:20,961
(suspenseful music)
342
00:24:20,961 --> 00:24:23,877
(computer dialling)
343
00:24:25,868 --> 00:24:28,368
(tense music)
344
00:25:00,173 --> 00:25:02,839
(phone dialling)
345
00:25:04,333 --> 00:25:05,980
What day would be good for you?
346
00:25:05,980 --> 00:25:06,829
Saturday.
347
00:25:06,829 --> 00:25:09,150
Do you still have the Degas?
348
00:25:09,150 --> 00:25:11,220
Only the Picasso.
349
00:25:11,220 --> 00:25:12,053
Let's try it.
350
00:25:17,709 --> 00:25:20,209
(tense music)
351
00:25:33,160 --> 00:25:34,032
Now we'll see.
352
00:25:37,160 --> 00:25:38,262
Access denied?
353
00:25:39,400 --> 00:25:41,799
Ericson, that's my money!
354
00:25:41,799 --> 00:25:43,163
It could be technical.
355
00:25:44,039 --> 00:25:45,242
Stay out of touch.
356
00:25:46,626 --> 00:25:48,386
(exhales)
357
00:25:48,386 --> 00:25:52,049
(dial tone rings)
358
00:25:52,049 --> 00:25:53,549
Technical my arse.
359
00:25:55,067 --> 00:25:57,233
(exhales)
360
00:25:58,605 --> 00:26:01,105
(tense music)
361
00:26:44,185 --> 00:26:45,019
Frankie.
362
00:26:46,547 --> 00:26:47,547
You bastard.
363
00:27:00,567 --> 00:27:01,666
(bird caws)
364
00:27:01,666 --> 00:27:04,000
(car beeps)
365
00:27:05,688 --> 00:27:08,188
(tense music)
366
00:27:31,450 --> 00:27:33,202
The thing you have to watch Frank,
367
00:27:34,250 --> 00:27:35,932
if you're tryin' to shaft us,
368
00:27:37,686 --> 00:27:39,923
is that it don't get
in to the wrong hands.
369
00:27:42,400 --> 00:27:44,022
Your writing Francis,
370
00:27:45,930 --> 00:27:47,542
a fatal mistake.
371
00:28:06,708 --> 00:28:07,540
Oh Dad.
372
00:28:09,667 --> 00:28:11,964
(door creaks open)
373
00:28:11,964 --> 00:28:14,464
(door closes)
374
00:28:18,026 --> 00:28:20,192
(exhales)
375
00:28:24,480 --> 00:28:25,313
So...
376
00:28:26,720 --> 00:28:27,789
Byrne.
377
00:28:27,789 --> 00:28:28,623
How's it going?
378
00:28:30,366 --> 00:28:31,200
Byrne?
379
00:28:34,000 --> 00:28:35,512
I asked you to bring him in.
380
00:28:40,400 --> 00:28:41,970
This is not the place, Joe.
381
00:28:43,650 --> 00:28:45,363
If you'd done as you were asked,
382
00:28:46,880 --> 00:28:48,492
Elgin might still be alive.
383
00:28:51,309 --> 00:28:53,923
People like Elgin don't die in bed.
384
00:29:07,384 --> 00:29:10,019
(exhales)
385
00:29:10,019 --> 00:29:11,663
My Elgin was worth 10 of you.
386
00:29:15,680 --> 00:29:17,430
Couldn't even have a proper burial.
387
00:29:20,349 --> 00:29:22,730
Put him in the foundations
of a motorway extension.
388
00:29:22,730 --> 00:29:24,430
Said a few words from Revelations.
389
00:29:28,483 --> 00:29:30,651
(exhales)
390
00:29:36,577 --> 00:29:39,161
All set for Frankie's send-off?
391
00:29:41,640 --> 00:29:43,182
We settled on a buffet.
392
00:29:47,990 --> 00:29:48,823
Good choice.
393
00:29:53,369 --> 00:29:54,819
He may as well have this too.
394
00:30:02,114 --> 00:30:03,963
Bit of light reading for the journey.
395
00:30:08,950 --> 00:30:09,920
What's that?
396
00:30:09,920 --> 00:30:11,012
Good question.
397
00:30:11,950 --> 00:30:14,220
But here's another.
398
00:30:14,220 --> 00:30:18,692
What should I do, when the
woman who shares my bed,
399
00:30:20,140 --> 00:30:22,192
but betrays me to my enemies?
400
00:30:27,454 --> 00:30:29,603
- You'll do what you always do.
401
00:30:32,750 --> 00:30:33,883
What you want.
402
00:30:48,737 --> 00:30:50,819
Will you bring him to me?
403
00:31:00,438 --> 00:31:01,438
But will ye?
404
00:31:07,531 --> 00:31:09,531
You have 'till tomorrow.
405
00:31:10,953 --> 00:31:13,953
I'll let you know how he's doin' on.
406
00:31:54,959 --> 00:31:55,875
Good grief.
407
00:32:01,178 --> 00:32:04,137
(tense music)
408
00:32:04,137 --> 00:32:07,137
(people chattering)
409
00:32:12,077 --> 00:32:13,980
They're supposed to
have sauce all over it,
410
00:32:13,980 --> 00:32:15,787
get, go on hurry up!
- Sorry.
411
00:32:19,299 --> 00:32:21,059
I'm so glad you could come, Joe.
412
00:32:21,059 --> 00:32:23,369
- Right.
- Are we expecting Annie too?
413
00:32:23,369 --> 00:32:25,299
We are expecting her, yes Gwenda.
414
00:32:25,299 --> 00:32:26,133
Oh great.
415
00:32:26,133 --> 00:32:27,730
Well I've done whole salmon,
416
00:32:27,730 --> 00:32:30,849
and for the cognoscente,
crispy pigs trotters
417
00:32:30,849 --> 00:32:32,000
and a raspberry coulis.
418
00:32:32,890 --> 00:32:33,740
What, no burgers?
419
00:32:36,097 --> 00:32:36,931
Well I...
420
00:32:36,931 --> 00:32:37,763
Or chipolatas.
421
00:32:37,763 --> 00:32:39,734
They always make a barbie, I think.
422
00:32:39,734 --> 00:32:42,234
(laughs) You.
423
00:32:45,212 --> 00:32:46,630
Okay go, come on!
424
00:32:50,406 --> 00:32:52,472
Say the word and I'll back out, fast.
425
00:32:55,009 --> 00:32:56,782
Bit late to get sentimental.
426
00:32:58,634 --> 00:33:00,316
(laughs)
427
00:33:00,316 --> 00:33:02,816
(tense music)
428
00:33:11,259 --> 00:33:13,593
(bird caws)
429
00:33:25,130 --> 00:33:26,297
There you are.
430
00:33:32,648 --> 00:33:35,316
(chains rattle)
431
00:33:59,222 --> 00:34:01,022
Really, I should offer you a drink.
432
00:34:02,690 --> 00:34:03,890
In fact, I think I will.
433
00:34:05,826 --> 00:34:07,545
(grunts)
434
00:34:07,545 --> 00:34:08,378
(water splashes)
435
00:34:08,378 --> 00:34:11,045
(intense music)
436
00:34:24,186 --> 00:34:25,936
Thank you, gentlemen.
437
00:34:29,545 --> 00:34:31,711
(gasping)
438
00:34:40,849 --> 00:34:42,349
Should've stayed inside, Neil.
439
00:34:43,523 --> 00:34:45,193
So everybody tells me.
440
00:34:46,601 --> 00:34:49,137
Very naughty, killing Elgin.
441
00:34:49,137 --> 00:34:51,719
Very naughty burning my flagship venture
442
00:34:51,719 --> 00:34:52,822
to the bloody ground.
443
00:34:54,659 --> 00:34:59,130
And really, extremely, out of order,
444
00:34:59,130 --> 00:35:01,750
wiping out my offshore funds.
445
00:35:01,750 --> 00:35:03,682
Okay, okay Joe.
446
00:35:07,150 --> 00:35:09,630
(water splashes)
447
00:35:09,630 --> 00:35:11,797
(gasping)
448
00:35:13,030 --> 00:35:14,989
Before this gets out of hand,
449
00:35:14,989 --> 00:35:16,983
you know, don't ye?
450
00:35:23,724 --> 00:35:27,224
The morning of the worst day of your life.
451
00:35:28,789 --> 00:35:30,530
Give me a break, will ye?
452
00:35:30,530 --> 00:35:32,530
It pays for this bloody
place and everything else.
453
00:35:32,530 --> 00:35:34,233
You selfish bastard, you love it!
454
00:35:34,233 --> 00:35:35,150
I love you.
455
00:35:36,750 --> 00:35:38,697
You can't heal it all with kisses.
456
00:35:39,728 --> 00:35:40,728
You bastard.
457
00:35:41,869 --> 00:35:42,887
Come on, give us a kiss.
458
00:35:42,887 --> 00:35:44,588
You can't heal it all with kisses!
459
00:35:47,369 --> 00:35:49,528
(water splashes)
460
00:35:49,528 --> 00:35:51,409
You're not the only spook in town.
461
00:35:51,409 --> 00:35:54,023
My man Hugo has some
state-of-the-art equipment.
462
00:35:55,070 --> 00:35:56,733
But it might be the other way round.
463
00:35:57,829 --> 00:36:00,130
You've taken Ericson's shilling.
464
00:36:00,130 --> 00:36:01,409
Oh?
465
00:36:01,409 --> 00:36:03,110
May he sell out to Crime Watchers.
466
00:36:04,139 --> 00:36:05,023
'Scuse me.
467
00:36:06,599 --> 00:36:08,963
No, no, it was all your fault Neil.
468
00:36:10,269 --> 00:36:12,909
You were there, filing
reports on the lakes
469
00:36:12,909 --> 00:36:14,132
of money we were making.
470
00:36:15,730 --> 00:36:16,972
Ericson came to me.
471
00:36:17,849 --> 00:36:19,840
He offered me the names
of every undercover
472
00:36:19,840 --> 00:36:21,733
agent inside UK organised crime.
473
00:36:23,670 --> 00:36:25,362
Your name stuck out a mile.
474
00:36:26,920 --> 00:36:28,931
Like brothers we were.
475
00:36:28,931 --> 00:36:31,728
(laughing)
476
00:36:31,728 --> 00:36:33,570
I left the house, then what?
477
00:36:33,570 --> 00:36:34,402
You tell me.
478
00:36:36,985 --> 00:36:37,818
I went to (gasping),
479
00:36:37,818 --> 00:36:40,679
I went to pick up a car
from Nick and Jerry's.
480
00:36:42,889 --> 00:36:44,440
An armoured Merc.
481
00:36:44,440 --> 00:36:45,273
Then what?
482
00:36:46,210 --> 00:36:47,610
Picked up Frank.
483
00:36:47,610 --> 00:36:50,309
If you misbehave, I'm gonna
show you the golden river.
484
00:36:51,293 --> 00:36:52,126
Did ye?
485
00:36:52,126 --> 00:36:53,512
No, there was two of them.
486
00:36:53,512 --> 00:36:54,586
(laughing)
487
00:36:54,586 --> 00:36:59,586
That's right, Neil Byrne,
government undercover man.
488
00:37:00,269 --> 00:37:03,143
Operator, Hugo tells
me is the correct term.
489
00:37:04,099 --> 00:37:06,360
And rising star of the Northern syndicate,
490
00:37:06,360 --> 00:37:08,052
drove his boss where?
491
00:37:09,730 --> 00:37:11,112
Unfortunately for you,
492
00:37:12,190 --> 00:37:14,266
straight into an assassination attempt.
493
00:37:14,266 --> 00:37:16,110
(gun fires)
494
00:37:16,110 --> 00:37:17,860
Get in, get in!
495
00:37:17,860 --> 00:37:18,693
Go!
496
00:37:18,693 --> 00:37:19,547
(gun fires)
497
00:37:19,547 --> 00:37:20,414
You were the hero.
498
00:37:20,414 --> 00:37:22,346
Remember the celebrations?
499
00:37:22,346 --> 00:37:24,543
(cheering)
500
00:37:24,543 --> 00:37:26,793
(laughing)
501
00:37:28,425 --> 00:37:30,043
To you, Neil.
502
00:37:30,043 --> 00:37:31,086
Thanks very much.
503
00:37:31,086 --> 00:37:33,125
(glasses clink)
Very grateful.
504
00:37:33,125 --> 00:37:34,862
Close as brothers we were.
505
00:37:34,862 --> 00:37:36,262
Elgin would've been jealous.
506
00:37:37,809 --> 00:37:40,510
But Elgin was missing
from the celebrations.
507
00:37:40,510 --> 00:37:42,264
Ask me why.
508
00:37:42,264 --> 00:37:43,313
Why?
509
00:37:45,224 --> 00:37:46,769
Where was Elgin?
510
00:37:46,769 --> 00:37:49,742
Why, he was at your flat, of course Neil.
511
00:37:51,110 --> 00:37:55,032
Making sure that nobody else
made the ghastly discovery.
512
00:37:56,409 --> 00:37:58,059
No, we were keeping that for you.
513
00:38:00,007 --> 00:38:00,840
Why?
514
00:38:01,864 --> 00:38:03,730
Well, it wasn't for fun.
515
00:38:03,730 --> 00:38:04,952
Although it was quite.
516
00:38:06,440 --> 00:38:07,452
No, you had to go.
517
00:38:09,760 --> 00:38:10,992
Police spy.
518
00:38:12,980 --> 00:38:15,179
I wanted to put you
under a motorway, but...
519
00:38:16,380 --> 00:38:18,849
That would have attracted too much heat.
520
00:38:18,849 --> 00:38:20,913
No, you had to be totally discredited.
521
00:38:21,820 --> 00:38:25,320
So that nothing you
said could be believed.
522
00:38:25,320 --> 00:38:27,889
And Ericson's office would disown ye.
523
00:38:27,889 --> 00:38:28,789
An innocent woman.
524
00:38:30,119 --> 00:38:31,202
A tiny child.
525
00:38:32,110 --> 00:38:33,559
Oh that was your boss's idea.
526
00:38:34,780 --> 00:38:36,940
Sometimes I worry about Hugo.
527
00:38:36,940 --> 00:38:37,940
He's a sick bastard.
528
00:38:39,159 --> 00:38:40,929
So Ericson killed them.
529
00:38:40,929 --> 00:38:42,202
Far too smart.
530
00:38:43,690 --> 00:38:44,523
I did Neil.
531
00:38:45,670 --> 00:38:47,619
Just after you left the flat, remember?
532
00:38:49,780 --> 00:38:50,612
See you later.
533
00:38:51,811 --> 00:38:52,644
Bye.
534
00:38:54,556 --> 00:38:56,898
(foreboding music)
535
00:38:56,898 --> 00:38:57,896
(door slams shut)
536
00:38:57,896 --> 00:38:59,713
You can't heal it all with kisses!
537
00:38:59,713 --> 00:39:00,545
(water splashes)
538
00:39:00,545 --> 00:39:02,675
You hadn't been gone 10 minutes.
539
00:39:02,675 --> 00:39:03,672
Poor Elgin and I let ourselves in.
540
00:39:06,030 --> 00:39:07,159
God, it was good.
541
00:39:07,159 --> 00:39:09,530
There you were, off to
work, just another day.
542
00:39:09,530 --> 00:39:12,396
While we were, well you
know what we were doin'.
543
00:39:13,320 --> 00:39:14,519
We found our handy work.
544
00:39:16,010 --> 00:39:18,510
(tense music)
545
00:39:31,889 --> 00:39:33,652
Oh!
546
00:39:33,652 --> 00:39:36,652
(breathing heavily)
547
00:39:42,809 --> 00:39:45,331
(sobbing)
548
00:39:45,331 --> 00:39:46,329
Oh no.
549
00:39:46,329 --> 00:39:48,163
Oh no, no, no, no, no!
550
00:39:53,146 --> 00:39:55,478
(screaming)
551
00:39:56,371 --> 00:39:58,202
Sarah!
552
00:40:03,989 --> 00:40:04,822
Little Sarah.
553
00:40:06,500 --> 00:40:09,610
I don't know, I was
hoping little Sarah might
554
00:40:09,610 --> 00:40:11,809
scream a bit more,
perhaps it was the shock.
555
00:40:16,601 --> 00:40:17,918
Bastard!
556
00:40:17,918 --> 00:40:18,751
You fucking bastard!
557
00:40:18,751 --> 00:40:20,500
We never harmed a hair on her head.
558
00:40:21,978 --> 00:40:24,550
Not 'till we got her
into the skip, of course.
559
00:40:27,070 --> 00:40:30,329
It was to be the day of the clean sweep.
560
00:40:30,329 --> 00:40:32,402
You framed for murder, Frank dead.
561
00:40:34,179 --> 00:40:35,380
I was to take the crown.
562
00:40:36,920 --> 00:40:38,789
The MI5 in my pocket.
563
00:40:38,789 --> 00:40:40,539
Just took a bit longer, that's all.
564
00:40:42,798 --> 00:40:45,659
And the DNA evidence I hear you ask.
565
00:40:45,659 --> 00:40:46,693
Well!
566
00:40:46,693 --> 00:40:48,289
(laughing)
567
00:40:48,289 --> 00:40:49,123
Easy.
568
00:40:49,983 --> 00:40:51,523
Easy as that!
569
00:40:54,670 --> 00:40:57,380
I was just wiping traces
of little Sarah's blood
570
00:40:57,380 --> 00:40:58,213
into your hair.
571
00:41:00,452 --> 00:41:02,559
That did the trick!
572
00:41:02,559 --> 00:41:04,853
(water splashes)
573
00:41:04,853 --> 00:41:07,155
(gasping)
574
00:41:07,155 --> 00:41:10,239
(intense music)
575
00:41:10,239 --> 00:41:12,572
(gun fires)
576
00:41:14,538 --> 00:41:17,288
(water splashes)
577
00:41:18,675 --> 00:41:19,842
Annie, no, no!
578
00:41:22,193 --> 00:41:23,213
(gun fires)
579
00:41:23,213 --> 00:41:24,045
Annie, give me the gun!
580
00:41:24,045 --> 00:41:24,920
Police officer!
581
00:41:24,920 --> 00:41:26,635
Go, go, go, go, move it!
582
00:41:26,635 --> 00:41:28,235
That wasn't part of the bargain.
583
00:41:29,190 --> 00:41:30,608
Put the gun down!
584
00:41:33,114 --> 00:41:35,282
(gasping)
585
00:41:37,773 --> 00:41:38,693
We've got everything on tape.
586
00:41:39,750 --> 00:41:41,619
I'm so sorry Neil.
587
00:41:41,619 --> 00:41:42,463
So sorry.
588
00:41:50,715 --> 00:41:51,547
(dog barks)
589
00:41:51,547 --> 00:41:52,965
Hold it, hold it!
590
00:41:54,268 --> 00:41:55,873
Put your left hand
behind your... (grunting)
591
00:41:55,873 --> 00:41:58,411
(dog barking)
592
00:41:58,411 --> 00:41:59,590
Don't worry about it...
593
00:41:59,590 --> 00:42:00,594
(dogs barking)
594
00:42:00,594 --> 00:42:02,231
Get off him!
595
00:42:02,231 --> 00:42:04,228
Where's ye warrant?
596
00:42:04,228 --> 00:42:07,478
(soft classical music)
597
00:42:46,123 --> 00:42:47,684
And UK Northwest...
598
00:42:47,684 --> 00:42:48,679
Excuse me.
599
00:42:48,679 --> 00:42:50,429
UK two zero two eight to Amsterdam.
600
00:42:51,539 --> 00:42:54,630
Passenger Alma Hooby,
please proceed immediately
601
00:42:54,630 --> 00:42:57,126
to gate number eight.
602
00:42:57,126 --> 00:42:59,063
Good afternoon mister...
603
00:42:59,063 --> 00:43:00,086
Levas.
604
00:43:00,086 --> 00:43:01,336
Good afternoon.
605
00:43:05,364 --> 00:43:06,844
Would you like to go
smoking or non-smoking sir?
606
00:43:06,844 --> 00:43:09,123
Non-smoking please.
607
00:43:09,123 --> 00:43:09,956
Okay.
608
00:43:09,956 --> 00:43:13,244
Hugo Allardyce Ericson, I'm
arresting you on suspicion
609
00:43:13,244 --> 00:43:15,652
of conspiracy to commit murder.
610
00:43:15,652 --> 00:43:17,746
I never did take to you.
611
00:43:17,746 --> 00:43:20,003
(shouting)
612
00:43:20,003 --> 00:43:20,842
You lot, that way, that way!
613
00:43:20,842 --> 00:43:22,141
Head him off!
614
00:43:22,141 --> 00:43:23,143
(screaming)
615
00:43:23,143 --> 00:43:24,182
Damn it, get after him!
616
00:43:24,182 --> 00:43:27,599
(intense drumbeat music)
617
00:43:36,023 --> 00:43:37,440
Move out the way!
618
00:43:42,005 --> 00:43:43,838
Run off, he's run off!
619
00:43:46,259 --> 00:43:47,092
Whoa!
620
00:43:51,918 --> 00:43:53,335
Damn it, damn it!
621
00:44:07,597 --> 00:44:08,431
Hugo.
622
00:44:10,818 --> 00:44:13,902
(plane engine roars)
623
00:44:16,297 --> 00:44:17,672
Shoulda let the law take ya.
624
00:44:19,500 --> 00:44:20,610
Really?
625
00:44:20,610 --> 00:44:21,443
Yeah.
626
00:44:24,215 --> 00:44:26,070
(exhales)
627
00:44:26,070 --> 00:44:27,322
Now you're gonna kill me.
628
00:44:30,780 --> 00:44:32,409
Go ahead.
629
00:44:32,409 --> 00:44:33,715
Spend the rest of your life in jail,
630
00:44:33,715 --> 00:44:34,782
is that what you want?
631
00:44:37,010 --> 00:44:37,882
Poetic actually.
632
00:44:38,829 --> 00:44:40,880
You just clear your name
for a murder I planned,
633
00:44:40,880 --> 00:44:42,262
in some detail.
634
00:44:44,217 --> 00:44:46,617
And now you're going back
inside for killing me!
635
00:44:48,500 --> 00:44:49,902
You're far too bright, Neil.
636
00:44:52,000 --> 00:44:54,130
I can't see you doing it.
637
00:44:54,130 --> 00:44:55,480
However much you'd like to.
638
00:44:58,070 --> 00:44:59,800
Are you afraid of death, Mr Ericson?
639
00:45:01,210 --> 00:45:02,210
Why'd you ask?
640
00:45:07,737 --> 00:45:08,690
'Cause it's time.
641
00:45:08,690 --> 00:45:10,431
(gun clicks)
642
00:45:10,431 --> 00:45:13,514
(plane engine roars)
643
00:45:14,949 --> 00:45:17,282
(gun fires)
644
00:45:35,429 --> 00:45:37,028
Come on, you're a big girl now,
645
00:45:37,028 --> 00:45:38,862
I can't put it back...
646
00:45:45,190 --> 00:45:47,463
I hate to add to your troubles.
647
00:45:48,829 --> 00:45:52,980
After reading your statement,
CPS have in their wisdom
648
00:45:52,980 --> 00:45:55,119
decided to charge you
with the manslaughter
649
00:45:55,119 --> 00:45:56,713
of one Elgin Gatsby.
650
00:45:59,920 --> 00:46:00,753
So what now?
651
00:46:01,793 --> 00:46:03,010
Well it goes like this.
652
00:46:03,010 --> 00:46:05,340
Neil James Byrne, I arrest
you for the manslaughter
653
00:46:05,340 --> 00:46:08,014
of one Elgin Gatsby, you're
not obliged to say anything,
654
00:46:08,014 --> 00:46:10,193
so on and so forth.
655
00:46:11,940 --> 00:46:13,869
Look, you've got a very
strong case for self defence,
656
00:46:13,869 --> 00:46:15,420
I can't see it going their way.
657
00:46:16,708 --> 00:46:17,541
Oh, thanks.
658
00:46:17,541 --> 00:46:20,679
In the meantime you'll be
taken to Strangeways in remand.
659
00:46:20,679 --> 00:46:21,929
How long 'till the trial?
660
00:46:23,900 --> 00:46:25,702
10, 14 months.
661
00:46:28,610 --> 00:46:30,579
Look, I need to visit their graves.
662
00:46:30,579 --> 00:46:33,492
Yeah, I know.
663
00:46:36,590 --> 00:46:37,422
Look...
664
00:46:39,719 --> 00:46:40,893
I'm a straight copper.
665
00:46:42,969 --> 00:46:43,802
I know.
666
00:46:44,889 --> 00:46:45,722
So...
667
00:46:47,860 --> 00:46:49,309
I'll just go and get the car.
668
00:46:54,934 --> 00:46:55,768
All right.
669
00:47:05,315 --> 00:47:06,731
There it is then.
670
00:47:07,635 --> 00:47:10,467
(soft, sad music)
671
00:47:26,125 --> 00:47:29,125
(car engine starts)
672
00:47:30,750 --> 00:47:33,833
(plane engine roars)
673
00:47:34,931 --> 00:47:38,431
(intense classical music)
42490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.