Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,858 --> 00:00:05,357
(mysterious techno music)
2
00:00:16,591 --> 00:00:19,757
(children chattering)
3
00:00:46,109 --> 00:00:47,982
- [Officer] Sweet little
things, aren't they sir?
4
00:00:50,630 --> 00:00:51,823
- Innocence of youth.
5
00:00:54,051 --> 00:00:55,002
- One of 'em yours?
6
00:00:56,280 --> 00:00:58,542
So which one, does she look like you?
7
00:01:00,329 --> 00:01:02,920
- No, I'm just passing really.
8
00:01:02,920 --> 00:01:03,753
- Just passing?
9
00:01:05,140 --> 00:01:06,349
Well according to the complainant,
10
00:01:06,349 --> 00:01:08,987
you've been standing here
for about half an hour.
11
00:01:08,987 --> 00:01:09,840
- What complainant?
12
00:01:09,840 --> 00:01:11,629
- Times we live in, sir.
13
00:01:11,629 --> 00:01:13,873
Neighbourhood watch, calls we get in.
14
00:01:14,950 --> 00:01:18,000
Still, have to go through
the motions though.
15
00:01:18,000 --> 00:01:19,049
Let's have your name.
16
00:01:20,180 --> 00:01:21,233
- Davis, William H.
17
00:01:22,563 --> 00:01:23,414
- You got any ID?
18
00:01:24,519 --> 00:01:26,219
- [William] Not on me, no.
19
00:01:26,219 --> 00:01:27,352
- [Officer] Phone number?
20
00:01:29,194 --> 00:01:31,111
- Yeah, something here.
21
00:01:35,625 --> 00:01:36,846
(fist slamming)
(officer exclaiming)
22
00:01:36,846 --> 00:01:40,908
(metal fence clanging)
(dramatic music)
23
00:01:40,908 --> 00:01:43,658
(kids screaming)
24
00:01:45,971 --> 00:01:48,304
- [Man] You all right, mate?
25
00:01:49,590 --> 00:01:54,269
(sirens wailing)
(gate clanging)
26
00:01:54,269 --> 00:01:55,400
(gate squeaking)
27
00:01:55,400 --> 00:01:57,983
- [Man] Down there, down there!
28
00:02:02,418 --> 00:02:05,530
(officer groaning)
29
00:02:05,530 --> 00:02:07,016
- [Officer] He's down there, after him!
30
00:02:07,016 --> 00:02:10,187
- Suspect heading due east on foot.
31
00:02:10,187 --> 00:02:12,937
(sirens wailing)
32
00:02:17,715 --> 00:02:19,955
(engine revving)
33
00:02:19,955 --> 00:02:21,401
- Running over here, I see him!
34
00:02:21,401 --> 00:02:24,068
(siren wailing)
35
00:02:25,108 --> 00:02:26,036
(door thudding)
36
00:02:26,036 --> 00:02:27,953
- [Officer] That's him!
37
00:02:29,186 --> 00:02:33,306
(siren wailing)
(dramatic music)
38
00:02:33,306 --> 00:02:36,306
(traffic whooshing)
39
00:02:38,105 --> 00:02:40,855
(metal clanging)
40
00:02:47,086 --> 00:02:49,796
(water splashing)
41
00:02:49,796 --> 00:02:53,314
(sirens wailing)
42
00:02:53,314 --> 00:02:57,064
- [Officer] Getting over
the bridge, come on!
43
00:03:01,473 --> 00:03:05,633
(dramatic music)
(sirens wailing)
44
00:03:05,633 --> 00:03:08,467
(officer yelling)
45
00:03:16,443 --> 00:03:17,820
(phone slamming)
46
00:03:17,820 --> 00:03:21,153
(distant phone ringing)
47
00:03:27,969 --> 00:03:29,729
- Two days ago we had a visitation,
48
00:03:29,729 --> 00:03:31,530
I asked you not to mention it to anyone
49
00:03:31,530 --> 00:03:32,960
inside or outside this office,
50
00:03:32,960 --> 00:03:35,560
not even our colleagues in
the Police National Unit.
51
00:03:37,770 --> 00:03:40,060
I have now consulted
our masters in Millbank
52
00:03:40,060 --> 00:03:41,520
and here is their decision.
53
00:03:41,520 --> 00:03:44,000
As far as this service is concerned,
54
00:03:44,000 --> 00:03:46,282
Neil Byrne never existed.
55
00:03:48,620 --> 00:03:50,492
His records have been erased.
56
00:03:51,539 --> 00:03:55,090
And officially, we have
no interest in the matter.
57
00:03:55,090 --> 00:03:57,453
He never worked for us.
58
00:03:59,310 --> 00:04:00,332
- And unofficially?
59
00:04:02,099 --> 00:04:07,099
- Unofficially, I asked
myself, why was he here?
60
00:04:09,020 --> 00:04:10,756
Why take such a chance?
61
00:04:10,756 --> 00:04:11,860
(dog barking)
62
00:04:11,860 --> 00:04:13,759
Maybe there's no logic to his actions.
63
00:04:15,020 --> 00:04:17,680
But until he's recaptured,
this section is on high alert
64
00:04:17,680 --> 00:04:18,879
for further hostile acts.
65
00:04:18,879 --> 00:04:19,930
To that end, you will each carry
66
00:04:19,930 --> 00:04:23,139
your personal weapon at
all times, am I understood?
67
00:04:23,139 --> 00:04:23,973
- Perfectly.
68
00:04:26,293 --> 00:04:28,959
(phone ringing)
69
00:04:30,072 --> 00:04:31,360
(dogs barking)
70
00:04:31,360 --> 00:04:33,163
- Okay, let's wrap it up.
71
00:04:34,660 --> 00:04:36,466
If it was him, he'll be long gone by now.
72
00:04:38,247 --> 00:04:41,163
(radio chattering)
73
00:04:42,185 --> 00:04:45,740
(door squeaking)
74
00:04:45,740 --> 00:04:46,889
- Confession time, sir.
75
00:04:48,069 --> 00:04:49,807
He left this book on the train.
76
00:04:52,274 --> 00:04:53,442
- "Patagonia"?
77
00:04:58,300 --> 00:04:59,490
- It's not my cup of tea, sir.
78
00:04:59,490 --> 00:05:03,372
I started to read it but then
I thought prisoners' property.
79
00:05:04,430 --> 00:05:05,790
If he ever comes back,
80
00:05:05,790 --> 00:05:07,730
the visitors would raise the Riot Act.
81
00:05:07,730 --> 00:05:09,300
- Without a doubt.
82
00:05:09,300 --> 00:05:11,930
Can't keep a double murderer
from his reading matter.
83
00:05:11,930 --> 00:05:12,879
- [Officer] No sir.
84
00:05:14,720 --> 00:05:15,620
- What's all this?
85
00:05:16,680 --> 00:05:18,579
- [Officer] Some sort of shorthand, sir.
86
00:05:18,579 --> 00:05:19,639
- Pitmans?
87
00:05:19,639 --> 00:05:22,189
- [Officer] No sir, Samuel
Peep's invented his own.
88
00:05:25,149 --> 00:05:26,399
- Thank you.
89
00:05:26,399 --> 00:05:27,233
- [Officer] I'll pass it on to COD--
90
00:05:27,233 --> 00:05:28,362
- No, not just yet.
91
00:05:30,379 --> 00:05:31,533
It's me he phones.
92
00:05:34,170 --> 00:05:35,220
- [Officer] Yes, sir.
93
00:05:45,600 --> 00:05:49,516
(suspenseful orchestral music)
94
00:05:54,406 --> 00:05:59,406
(water trickling)
(man huffing)
95
00:06:22,663 --> 00:06:26,154
(water splashing)
96
00:06:26,154 --> 00:06:29,072
(gravel crunching)
97
00:06:35,810 --> 00:06:37,060
- A high speed chase
took place this morning
98
00:06:37,060 --> 00:06:38,629
when a police officer was attacked
99
00:06:38,629 --> 00:06:41,033
outside Our Lady Primary
School in Wilmslow.
100
00:06:41,925 --> 00:06:43,737
The man was pursued across rooftops
101
00:06:43,737 --> 00:06:46,339
and via canal side to
Green Street Gas Works
102
00:06:46,339 --> 00:06:50,199
where the attacker eluded police
and dogs and a helicopter.
103
00:06:50,199 --> 00:06:53,050
The officer, who's eardrums
were perforated in the attack,
104
00:06:53,050 --> 00:06:55,259
is now recovering in hospital.
105
00:06:55,259 --> 00:06:58,452
Our reporter Nick Bevin,
was at the CID headquarters.
106
00:06:59,500 --> 00:07:01,670
- This is Detective Inspector Daniel Ford
107
00:07:01,670 --> 00:07:04,300
who lead the murder inquiry
leading to the conviction
108
00:07:04,300 --> 00:07:06,689
of alleged MI5 agent, Neil Byrne.
109
00:07:06,689 --> 00:07:09,620
Inspector, Neil Byrne's now
the most wanted man in Britain.
110
00:07:09,620 --> 00:07:11,149
Is this the man who brought Manchester
111
00:07:11,149 --> 00:07:12,329
to a stand still today
112
00:07:12,329 --> 00:07:14,980
with police deploying
helicopters, road blocks
113
00:07:14,980 --> 00:07:17,899
and I understand, an armed response unit.
114
00:07:17,899 --> 00:07:20,350
- The man who injured PC Styrine,
115
00:07:20,350 --> 00:07:23,336
has been trained in unarmed
combat and evasive manoeuvres.
116
00:07:23,336 --> 00:07:24,170
(door banging)
117
00:07:24,170 --> 00:07:26,423
- Jessie, find the times for
trains to Manchester, would ya.
118
00:07:26,423 --> 00:07:28,000
- Have you got clean things?
119
00:07:28,000 --> 00:07:29,930
- [Chief] Don't get personal.
120
00:07:29,930 --> 00:07:31,555
- I'll pack you a sandwich.
121
00:07:31,555 --> 00:07:34,579
- Ah Bill, better get hold of
the Deputy Chief Constable,
122
00:07:34,579 --> 00:07:36,629
let Manchester CID know I'm on my way.
123
00:07:36,629 --> 00:07:38,990
- Chief, the protocol is
Senior Operations Officer
124
00:07:38,990 --> 00:07:40,910
contacts Manchester Admin and Ops,
125
00:07:40,910 --> 00:07:42,019
who creates a formal agreement
126
00:07:42,019 --> 00:07:43,509
for you to investigate in their territory,
127
00:07:43,509 --> 00:07:44,810
it's gonna take some time.
128
00:07:44,810 --> 00:07:46,899
- Precisely, so sod the protocol!
129
00:07:46,899 --> 00:07:48,199
And Jessie?
- Sir?
130
00:07:48,199 --> 00:07:49,420
- Naught it matters.
131
00:07:50,528 --> 00:07:53,684
(phone ringing)
132
00:07:53,684 --> 00:07:56,184
(door creaks)
133
00:07:59,677 --> 00:08:02,177
(bolt clicks)
134
00:08:08,103 --> 00:08:11,271
(cat meows distantly)
135
00:08:17,416 --> 00:08:20,000
(Neil gasping)
136
00:08:36,129 --> 00:08:39,046
(knuckles rapping)
137
00:08:50,735 --> 00:08:53,485
(water gurgling)
138
00:08:57,395 --> 00:08:58,607
(knuckles rapping)
139
00:08:58,607 --> 00:08:59,970
- [Edith] Mr. Peters?
140
00:08:59,970 --> 00:09:01,452
It's Edith Ramsay.
141
00:09:04,240 --> 00:09:05,917
- Sorry, I'm not decent.
142
00:09:07,760 --> 00:09:10,149
- Oh, (chuckles) it don't worry me, love.
143
00:09:10,149 --> 00:09:11,562
I've seen it all before.
144
00:09:13,440 --> 00:09:16,893
- What can I, how can I help ya?
145
00:09:18,139 --> 00:09:20,190
- [Edith] I'm just
rustlin' up an omelette.
146
00:09:22,279 --> 00:09:23,399
- Sorry?
147
00:09:23,399 --> 00:09:24,659
- Omelette!
148
00:09:24,659 --> 00:09:25,779
Cheese an' ham!
149
00:09:25,779 --> 00:09:27,423
I've got more eggs than I need.
150
00:09:28,929 --> 00:09:29,993
Care to partake?
151
00:09:30,826 --> 00:09:32,370
(Neil clears throat)
152
00:09:32,370 --> 00:09:34,373
- Actually, I'm just off to work Mrs. R.
153
00:09:35,505 --> 00:09:36,869
Thanks.
154
00:09:36,869 --> 00:09:37,701
- Oh.
155
00:09:39,740 --> 00:09:40,840
- Thanks all the same.
156
00:09:41,942 --> 00:09:43,562
- 'Nother time, perhaps.
157
00:09:44,990 --> 00:09:46,323
- Yeah, perhaps.
158
00:09:48,596 --> 00:09:52,130
(foreboding music)
159
00:09:52,130 --> 00:09:53,482
(water splashes)
160
00:09:53,482 --> 00:09:54,822
- What yer doin' Neil?
161
00:09:54,822 --> 00:09:57,740
Try'na work out who you really are?
162
00:09:59,385 --> 00:10:03,052
(lively instrumental music)
163
00:10:06,769 --> 00:10:09,440
- He says to me, where.
164
00:10:09,440 --> 00:10:11,659
Man, are you listening to me?
165
00:10:11,659 --> 00:10:13,549
- Every word, Skankie.
166
00:10:13,549 --> 00:10:15,383
- Where is the red light district?
167
00:10:16,799 --> 00:10:17,779
- And you replied?
168
00:10:17,779 --> 00:10:20,503
- And I replied, where is it not?
169
00:10:22,273 --> 00:10:23,940
For this is Babylon!
170
00:10:28,557 --> 00:10:30,322
- [Al] Bet that foxed him.
171
00:10:30,322 --> 00:10:31,172
- Right, I'm off.
172
00:10:32,100 --> 00:10:33,259
Books too?
173
00:10:33,259 --> 00:10:34,503
- Long story, Spanish.
174
00:10:36,282 --> 00:10:37,850
- What time you want me back, Al?
175
00:10:37,850 --> 00:10:38,682
- You wanna do a late shift?
176
00:10:38,682 --> 00:10:39,740
10 'til four?
177
00:10:39,740 --> 00:10:40,590
- Yeah, whatever.
178
00:10:41,659 --> 00:10:42,970
- You fancy Deansgate?
179
00:10:42,970 --> 00:10:45,120
Key Street clubs and stuff?
180
00:10:45,120 --> 00:10:45,960
- Yeah, no prob.
181
00:10:45,960 --> 00:10:47,659
- [Skankie] Watch out for Martina.
182
00:10:48,687 --> 00:10:49,519
- Who's she?
183
00:10:49,519 --> 00:10:51,330
- Six foot transvestite.
184
00:10:51,330 --> 00:10:53,533
Likes to do business in Beck.
185
00:10:53,533 --> 00:10:55,989
- (chuckles) Bit too young
for that kinda thing.
186
00:10:55,989 --> 00:10:58,572
(lively music)
187
00:11:18,075 --> 00:11:20,664
(car doors slams)
188
00:11:20,664 --> 00:11:21,600
- What we gonna give Joe and Annie
189
00:11:21,600 --> 00:11:23,559
when they come over on Sunday?
190
00:11:23,559 --> 00:11:25,230
- Joe likes pigs trotters.
191
00:11:25,230 --> 00:11:26,330
- Oh, you are kidding?
192
00:11:27,399 --> 00:11:30,529
- Yeah, used to be miners' welfare food.
193
00:11:30,529 --> 00:11:35,529
Now, crispy trotters in
marmalade with red pickles
194
00:11:36,379 --> 00:11:39,000
is the height of haute cuisine!
195
00:11:39,000 --> 00:11:41,759
- Yeah, well crispy marmalade
trotters are beyond me
196
00:11:41,759 --> 00:11:43,633
and Sue Ling's off this weekend.
197
00:11:46,450 --> 00:11:48,139
- How about a traditional roast, love?
198
00:11:48,139 --> 00:11:49,712
- No, it's so predictable.
199
00:11:50,823 --> 00:11:54,720
- (sighs) Joe is very conservative.
200
00:11:54,720 --> 00:11:57,947
- Look, I'll be on the butcher's counter.
201
00:11:57,947 --> 00:12:02,647
- Ah God. (mutters)
202
00:12:03,572 --> 00:12:06,822
(announcer chattering)
203
00:12:09,720 --> 00:12:11,923
- [Neil] You always did
have a sweet tooth, Jacko.
204
00:12:17,486 --> 00:12:18,320
- Byrne.
205
00:12:20,549 --> 00:12:21,472
What's your game?
206
00:12:22,549 --> 00:12:26,743
In your shoes I'd be in
Monte-bloody-video by this time.
207
00:12:28,039 --> 00:12:30,639
- In my shoes you'd be doing
exactly the same thing.
208
00:12:31,860 --> 00:12:33,039
- With your money?
209
00:12:34,039 --> 00:12:36,980
You must be insane to stay around 'ere.
210
00:12:37,860 --> 00:12:38,720
- Yeah?
211
00:12:38,720 --> 00:12:41,023
- Yeah.
- What's that then?
212
00:12:41,023 --> 00:12:46,023
- Oh yeah. (chuckles)
213
00:12:46,740 --> 00:12:48,873
200 big ones.
214
00:12:51,114 --> 00:12:52,995
(announcer chattering)
215
00:12:52,995 --> 00:12:56,381
- [Announcer] For line 23 (chattering).
216
00:12:56,381 --> 00:12:59,131
(engine revving)
217
00:13:06,296 --> 00:13:08,712
(door thuds)
218
00:13:23,629 --> 00:13:25,750
- I don't mind tellin' ya.
219
00:13:25,750 --> 00:13:29,393
What you did was too much
even for us bad boys.
220
00:13:30,409 --> 00:13:32,820
We've all got evil tempers,
221
00:13:32,820 --> 00:13:35,082
but a butcher's boning knife?
222
00:13:36,351 --> 00:13:40,059
(shopping carts crashing)
223
00:13:40,059 --> 00:13:41,639
- That 200 thou, just run,
224
00:13:41,639 --> 00:13:43,538
run that past me one more time, Jacko.
225
00:13:46,190 --> 00:13:48,129
- Are you wired, Neil?
226
00:13:48,129 --> 00:13:50,389
Is that what this is, a fit-up, eh?
227
00:13:50,389 --> 00:13:54,462
Are you on the lam or this
just a coppers' showtime?
228
00:13:55,600 --> 00:13:58,100
(tense music)
229
00:14:02,120 --> 00:14:05,501
- [Officer] Excuse me
ma'am, can you come with us?
230
00:14:05,501 --> 00:14:06,916
- [Woman] What for?
231
00:14:06,916 --> 00:14:08,115
- [Officer] Just to the--
232
00:14:08,115 --> 00:14:09,990
- Tell you what, I'll
make you a deal, Jacko.
233
00:14:09,990 --> 00:14:11,259
- Meaning?
234
00:14:11,259 --> 00:14:13,182
- Meaning tell me who killed 'em.
235
00:14:14,462 --> 00:14:17,350
Eh, just me a whisp and
I'll let ya sleep nights.
236
00:14:17,350 --> 00:14:19,533
Write it down if yer worried.
237
00:14:21,419 --> 00:14:24,432
- You killed them, my old
son, we all know that.
238
00:14:27,020 --> 00:14:29,171
Or were you sleeping
through yer own trial?
239
00:14:31,179 --> 00:14:32,629
- I'm after the truth, Jacko.
240
00:14:36,019 --> 00:14:37,970
- For a man who's close to death,
241
00:14:37,970 --> 00:14:39,820
you've got nerve, I'll lend yer that.
242
00:14:42,159 --> 00:14:44,889
- This is just the beginning.
243
00:14:44,889 --> 00:14:47,917
- [Jacko] Go back to prison, Byrne.
244
00:14:47,917 --> 00:14:48,833
It's safer!
245
00:14:52,029 --> 00:14:53,629
- I got salmon.
246
00:14:53,629 --> 00:14:56,712
If it's nice we can eat it in garden.
247
00:14:57,703 --> 00:14:58,537
Come on.
248
00:14:59,980 --> 00:15:03,730
(store announcer chattering)
249
00:15:13,490 --> 00:15:16,860
- [Officer] Home Office visit,
Friday the 16th at five p.m.
250
00:15:16,860 --> 00:15:18,840
- [Gregg] Don't they have homes to go to?
251
00:15:18,840 --> 00:15:22,779
- Prisoners' Friends for
Reform of The Prison Service,
252
00:15:22,779 --> 00:15:25,970
Monday the 19th at nine a.m.
253
00:15:25,970 --> 00:15:26,929
- You'd think it was our fault
254
00:15:26,929 --> 00:15:29,682
they break the bloody
law in the first place.
255
00:15:29,682 --> 00:15:30,808
- [Officer] They blame society.
256
00:15:30,808 --> 00:15:32,423
(Gregg laughs)
257
00:15:32,423 --> 00:15:35,255
(telephone rings)
258
00:15:37,649 --> 00:15:38,481
- Gregg.
259
00:15:39,809 --> 00:15:40,980
- Sorry to trouble you, Mr. Gregg.
260
00:15:40,980 --> 00:15:43,259
It's about that book I left
on the train, "Patagonia."
261
00:15:43,259 --> 00:15:45,769
- It's Byrne, get a trace--
- Does it have notes
262
00:15:45,769 --> 00:15:46,602
in the margin?
- On governor's mobile.
263
00:15:46,602 --> 00:15:48,332
- [Gregg] Some sort of shorthand?
264
00:15:50,190 --> 00:15:51,039
- It's turned up?
265
00:15:53,190 --> 00:15:56,393
- As soon as you're back,
"Patagonia" is yours.
266
00:15:58,860 --> 00:16:01,110
- You have a gut feeling
about me, Mr. Gregg.
267
00:16:02,820 --> 00:16:06,062
You know an innocent man,
that's what they say.
268
00:16:08,309 --> 00:16:12,852
- Byrne, every day out of
prison makes it worse for you.
269
00:16:13,820 --> 00:16:15,153
- Don't tell me about worse.
270
00:16:16,620 --> 00:16:18,023
- You're a young man, Neil,
271
00:16:19,120 --> 00:16:20,570
it's not the end of the road.
272
00:16:21,480 --> 00:16:23,450
- Try sayin' that from a cell on row 43.
273
00:16:23,450 --> 00:16:25,950
- [Gregg] Fresh evidence
could take you to the Lords.
274
00:16:25,950 --> 00:16:27,256
- Yeah?
275
00:16:27,256 --> 00:16:28,090
(lock rattles)
276
00:16:28,090 --> 00:16:30,682
Fresh evidence is what I
jumped that train to find.
277
00:16:32,832 --> 00:16:35,100
Are yer trained to negotiate, Mr. Gregg?
278
00:16:35,100 --> 00:16:37,222
Next time I phone, have that book handy.
279
00:16:40,600 --> 00:16:41,743
- Did you get it?
280
00:16:41,743 --> 00:16:43,630
- [Officer] No, sir.
281
00:16:43,630 --> 00:16:44,552
- Tossers.
282
00:16:44,552 --> 00:16:47,552
(suspenseful music)
283
00:16:53,725 --> 00:16:54,557
- [Woman] Who is it?
284
00:16:54,557 --> 00:16:58,225
- [Man] Are you doing
a double shift, sarge?
285
00:17:00,143 --> 00:17:03,643
(police radio chattering)
286
00:17:23,039 --> 00:17:25,789
(beads rattling)
287
00:17:56,576 --> 00:17:59,243
(glass crashes)
288
00:18:12,580 --> 00:18:16,030
- [Man] There's nothing doing
here, it's all quiet now.
289
00:18:16,030 --> 00:18:18,780
(shoes skidding)
290
00:18:37,676 --> 00:18:40,009
- [Sarah] I love you, daddy.
291
00:18:43,463 --> 00:18:45,963
(eerie music)
292
00:19:06,148 --> 00:19:08,500
Can I have a dog, daddy?
293
00:19:08,500 --> 00:19:09,413
(Alison gasps)
294
00:19:09,413 --> 00:19:10,261
- A dog?
295
00:19:10,261 --> 00:19:11,095
Mummy?
296
00:19:12,525 --> 00:19:14,095
- And who's gonna take care of it?
297
00:19:14,095 --> 00:19:17,209
You are mummy, you take care of everybody.
298
00:19:17,209 --> 00:19:20,209
(parents chuckling)
299
00:19:36,209 --> 00:19:39,791
(Alison murmuring faintly)
300
00:19:43,846 --> 00:19:46,429
(Neil gasping)
301
00:19:48,106 --> 00:19:50,257
- What sorta day was it?
302
00:19:50,257 --> 00:19:51,757
- Ah, it was okay.
303
00:20:02,017 --> 00:20:03,114
- Ah Neil.
304
00:20:03,114 --> 00:20:05,696
(Neil gasping)
305
00:20:37,526 --> 00:20:39,200
(Sarah babbles)
306
00:20:39,200 --> 00:20:40,450
- [Neil] Sarah!
307
00:20:42,027 --> 00:20:43,693
- I love you, daddy.
308
00:20:44,811 --> 00:20:47,394
(Neil sobbing)
309
00:21:29,209 --> 00:21:32,209
(people chattering)
310
00:21:33,339 --> 00:21:35,609
- [Danny] DCS Wallace, DI Danny Ford.
311
00:21:35,609 --> 00:21:37,210
Who felt Byrne's collar
in the first place.
312
00:21:37,210 --> 00:21:40,680
Nice work, it was the, the
child's DNA, was the clincher.
313
00:21:40,680 --> 00:21:42,529
And for reasons of logic that escape me,
314
00:21:42,529 --> 00:21:44,200
I find his file back on my desk.
315
00:21:44,200 --> 00:21:45,650
- Don't worry, I'll find him.
316
00:21:46,579 --> 00:21:50,400
- I can't imagine him going
back to your jurisdiction.
317
00:21:50,400 --> 00:21:52,930
- Well, you see he escaped
on my patch so it's my job
318
00:21:52,930 --> 00:21:55,573
to feel his collar, in
Manchester or Timbuktu.
319
00:21:57,569 --> 00:22:00,900
- I'm sorry they parked
you in an interview room.
320
00:22:00,900 --> 00:22:02,799
Cells all taken, were they?
321
00:22:04,960 --> 00:22:08,869
- Right, I'll need an office,
a couple of CID officers,
322
00:22:08,869 --> 00:22:10,960
access to your Byrne operation,
323
00:22:10,960 --> 00:22:14,430
five minutes with the Deputy
Chief Constable out of curtesy,
324
00:22:14,430 --> 00:22:16,970
a car with a driver and a
secure link with my own ops room
325
00:22:16,970 --> 00:22:18,720
and the governor at Garston Prison.
326
00:22:21,846 --> 00:22:25,519
(telephone ringing)
327
00:22:25,519 --> 00:22:26,759
- Dial eight for an outside line.
328
00:22:26,759 --> 00:22:28,900
I'll organise a swipe card
so you can come in and out
329
00:22:28,900 --> 00:22:31,339
but it won't cover op
or intelligence areas.
330
00:22:31,339 --> 00:22:33,289
The carpool manager is on sick leave,
331
00:22:33,289 --> 00:22:35,529
but we do have a very good taxi service.
332
00:22:35,529 --> 00:22:38,039
The canteen is run on a
chip, but not to visitors.
333
00:22:38,039 --> 00:22:40,240
To you, it's cash.
334
00:22:40,240 --> 00:22:41,240
- A gas works.
335
00:22:41,240 --> 00:22:42,460
- Sorry?
336
00:22:42,460 --> 00:22:44,170
- Last seen entering a gas works.
337
00:22:44,170 --> 00:22:46,289
- Yeah, yeah that's right
and then we lost him.
338
00:22:46,289 --> 00:22:47,230
- Location?
339
00:22:47,230 --> 00:22:49,349
- Sorry, I'm not with you.
340
00:22:49,349 --> 00:22:51,599
- Have you heard, Mr. Ford,
341
00:22:51,599 --> 00:22:54,400
of Her Majesty's
Inspectorate of Constabulary?
342
00:22:54,400 --> 00:22:55,232
- Of course.
343
00:22:55,232 --> 00:22:58,664
- Hm, how would your boss like
it if I pick up that phone
344
00:22:58,664 --> 00:22:59,920
and have 'em crawling all over this place
345
00:22:59,920 --> 00:23:02,000
in a three week efficiency evaluation?
346
00:23:02,000 --> 00:23:04,722
- And you can do all that
with just the one phone call?
347
00:23:06,832 --> 00:23:08,576
(briefcase slams)
348
00:23:08,576 --> 00:23:11,576
(telephone dialling)
349
00:23:15,291 --> 00:23:16,801
(telephone ringing)
350
00:23:16,801 --> 00:23:17,634
- [Man] Good morning,
351
00:23:17,634 --> 00:23:19,240
Her Majesty's Inspectorate
of Constabulary.
352
00:23:19,240 --> 00:23:20,240
- Do you feel lucky?
353
00:23:22,759 --> 00:23:25,240
(telephone clicks)
354
00:23:25,240 --> 00:23:27,336
- [Danny] So you play hardball in--
355
00:23:28,269 --> 00:23:29,383
- In the sticks?
356
00:23:30,690 --> 00:23:32,750
Son, I was Glasgow tech for 15 years.
357
00:23:32,750 --> 00:23:34,509
Gimme jack an' skipper.
358
00:23:34,509 --> 00:23:35,502
Murder an' robbery.
359
00:23:36,349 --> 00:23:37,980
- Shit.
360
00:23:37,980 --> 00:23:39,279
- I've had worse welcomes.
361
00:23:41,564 --> 00:23:43,819
- I suppose we're both
after the same thing.
362
00:23:43,819 --> 00:23:47,126
- Ah-ha, you want a wee pub
in Dumfries as well, eh?
363
00:23:49,327 --> 00:23:51,327
Come here, look at this.
364
00:23:52,720 --> 00:23:55,093
Now, see this.
365
00:23:56,351 --> 00:23:58,009
A man could remain quite
still a couple of feet
366
00:23:58,009 --> 00:24:00,490
under the water and breathe through this.
367
00:24:00,490 --> 00:24:03,019
You ever see that old Sidney Poitier film?
368
00:24:03,019 --> 00:24:04,289
- Uh, no.
369
00:24:04,289 --> 00:24:05,539
- Right, evidence bag.
370
00:24:05,539 --> 00:24:06,630
Forensics lab.
371
00:24:06,630 --> 00:24:08,859
You'll find Byrne's salvia on that end.
372
00:24:08,859 --> 00:24:11,508
You have got samples
of his DNA, I take it?
373
00:24:11,508 --> 00:24:12,458
- And why that end?
374
00:24:13,589 --> 00:24:14,603
Because it's wet.
375
00:24:19,028 --> 00:24:20,303
(water splashing)
376
00:24:20,303 --> 00:24:21,579
(knuckles rapping)
377
00:24:21,579 --> 00:24:22,413
- [Nurse] Hello.
378
00:24:25,380 --> 00:24:27,073
We'll just be about five minutes.
379
00:24:28,470 --> 00:24:31,220
- Be a treasure and come back later.
380
00:24:39,339 --> 00:24:41,923
- Eh, haven't I seen you on TV?
381
00:24:42,961 --> 00:24:45,111
- Doubt it, unless it
were on "Crimewatch."
382
00:24:46,005 --> 00:24:48,755
(both chuckling)
383
00:24:51,250 --> 00:24:53,297
- You are on bloody "Crimewatch."
384
00:24:57,249 --> 00:24:58,702
Any further with the book?
385
00:25:01,826 --> 00:25:03,993
- Yeah, I'm workin' on it.
386
00:25:05,320 --> 00:25:07,799
- [Frank] That copper's a bloody nark.
387
00:25:07,799 --> 00:25:09,643
Time is not on your side.
388
00:25:11,250 --> 00:25:14,353
- [Neil] Well, like I said
Frank, it's nothing personal.
389
00:25:15,349 --> 00:25:19,643
- (laughs) You would've
put me down the steps.
390
00:25:21,390 --> 00:25:25,049
I call that personal. (laughs)
391
00:25:25,049 --> 00:25:29,359
- Frank, you were thumbin'
a lift for a laggin'.
392
00:25:29,359 --> 00:25:32,309
How many stiffs are proppin'
up motorways and supermarkets?
393
00:25:33,612 --> 00:25:36,112
And you plead your way to
the top of the heap, eh?
394
00:25:37,640 --> 00:25:39,430
How many illegal immigrants are down there
395
00:25:39,430 --> 00:25:41,740
amongst the haddock and the seaweed?
396
00:25:41,740 --> 00:25:44,259
After they'd paid their three grand.
397
00:25:44,259 --> 00:25:46,388
(both chuckling)
398
00:25:46,388 --> 00:25:49,009
(Franks coughs)
399
00:25:49,009 --> 00:25:50,691
- Don't make me laugh.
400
00:25:50,691 --> 00:25:52,192
Me ticker can't stand it.
401
00:25:53,109 --> 00:25:55,994
(door creaks)
402
00:25:55,994 --> 00:25:58,994
(suspenseful music)
403
00:26:05,144 --> 00:26:10,144
(Frank sighs)
(door clicks)
404
00:26:10,972 --> 00:26:13,752
- [Daughter] Look at us. (exhales)
405
00:26:20,211 --> 00:26:23,413
(sighs) How did it come to this?
406
00:26:27,269 --> 00:26:28,859
- [Frank] What's brought you back 'ere?
407
00:26:33,349 --> 00:26:35,400
- Jacko Palmer thinks
you paid me two big ones
408
00:26:35,400 --> 00:26:37,099
around about the time I went down,
409
00:26:40,463 --> 00:26:42,713
and I'm just wonderin', eh?
410
00:26:43,799 --> 00:26:45,869
Somebody been robbin' the family business?
411
00:26:45,869 --> 00:26:46,819
- What's it to you?
412
00:26:47,799 --> 00:26:48,863
You put him here.
413
00:26:49,920 --> 00:26:51,740
- Yeah, sure, blame me.
414
00:26:51,740 --> 00:26:55,893
Big Frank, too tough to fall
apart over a mere betrayal.
415
00:26:58,569 --> 00:27:00,432
- Dad was running an investigation.
416
00:27:01,730 --> 00:27:03,063
- I'd put a team in.
417
00:27:04,579 --> 00:27:06,012
Getting someplace too.
418
00:27:07,690 --> 00:27:09,833
- Til your trial brought him down.
419
00:27:11,019 --> 00:27:13,369
- Oh, I bet that were
a Godsend for somebody
420
00:27:13,369 --> 00:27:14,990
with their fingers in the till.
421
00:27:14,990 --> 00:27:18,630
- Ah, the management's been lying
422
00:27:18,630 --> 00:27:20,873
about who the money goes to.
423
00:27:24,646 --> 00:27:25,480
- Why me?
424
00:27:27,339 --> 00:27:28,390
Why me of all people?
425
00:27:30,009 --> 00:27:33,502
- We wanted you out, it
was the push you needed.
426
00:27:35,173 --> 00:27:36,789
- What, so you could use me?
427
00:27:36,789 --> 00:27:38,202
- Yes, and?
428
00:27:40,701 --> 00:27:42,522
- But you don't think
I'd kill my own family?
429
00:27:44,839 --> 00:27:49,410
- Son, we don't give a monkey's toss
430
00:27:49,410 --> 00:27:53,053
if you massacred an
entire sodding orphanage.
431
00:27:53,960 --> 00:27:58,960
Those figures will do some good
for you and in the process,
432
00:28:02,539 --> 00:28:06,039
bring down those who've
brought me to this.
433
00:28:12,650 --> 00:28:15,549
(sighs) I'm gonna rest now
434
00:28:17,546 --> 00:28:19,663
and I suggest you go.
435
00:28:22,000 --> 00:28:24,252
- That nurse will have phoned Joe Connor.
436
00:28:25,529 --> 00:28:27,430
He pays her a pony a day.
437
00:28:29,354 --> 00:28:30,186
(people chattering)
438
00:28:30,186 --> 00:28:31,019
- Get onto the roof.
439
00:28:36,916 --> 00:28:38,589
And Neil?
- Yeah.
440
00:28:38,589 --> 00:28:41,276
- [Daughter] Crack those
numbers or I'll top you meself.
441
00:28:41,276 --> 00:28:43,930
- [Nurse] Excuse me, no, you
can't go in there, excuse me.
442
00:28:47,272 --> 00:28:48,690
- Get outta here.
443
00:29:02,326 --> 00:29:04,329
- [Wallace] Is this our
team in the blue van?
444
00:29:04,329 --> 00:29:05,747
- [Danny] Mm-hmm.
445
00:29:12,067 --> 00:29:14,483
(door slams)
446
00:29:22,542 --> 00:29:25,210
(door clicking)
447
00:29:30,035 --> 00:29:32,451
(door thuds)
448
00:29:33,343 --> 00:29:36,343
(suspenseful music)
449
00:29:41,859 --> 00:29:43,220
- Somebody's been in here.
450
00:29:43,220 --> 00:29:44,692
- Mm-hmm, recently.
451
00:29:46,890 --> 00:29:47,722
- Him.
452
00:29:48,799 --> 00:29:49,849
- Could be the press.
453
00:29:51,423 --> 00:29:53,849
They need pictures for this new story.
454
00:29:53,849 --> 00:29:55,083
Byrne at large in city.
455
00:29:56,630 --> 00:29:58,819
- You attend the original crime scene?
456
00:29:58,819 --> 00:30:01,282
- [Danny] Yeah, pretty grim.
457
00:30:02,190 --> 00:30:04,940
- [Man] Only seven weeks to go.
458
00:30:04,940 --> 00:30:07,210
I'm lining up the prince
for our gala opening.
459
00:30:07,210 --> 00:30:09,105
- How about Liz and Hugh?
460
00:30:09,105 --> 00:30:10,990
- (laughs) What exactly are you on?
461
00:30:10,990 --> 00:30:14,240
Liz and Hugh are glamour,
international, jet-set,
462
00:30:14,240 --> 00:30:17,609
the high life personified,
they don't open places.
463
00:30:17,609 --> 00:30:20,309
- Not yet, but that is the right image.
464
00:30:20,309 --> 00:30:23,876
Romantic interludes, upmarket
weekends without the kids.
465
00:30:23,876 --> 00:30:25,252
- [Man In Sunglasses] Second honeymoons.
466
00:30:27,160 --> 00:30:28,269
- Even married couples hanker
467
00:30:28,269 --> 00:30:30,440
after Liz and Hugh's lifestyle.
468
00:30:30,440 --> 00:30:32,160
- And how about Richard and Judy?
469
00:30:32,160 --> 00:30:33,646
- [Woman] Oh for God's sake.
470
00:30:33,646 --> 00:30:35,740
(elevator bell dings)
471
00:30:35,740 --> 00:30:37,032
- The little shit!
472
00:30:37,990 --> 00:30:40,292
That murderin' snout bastard.
473
00:30:42,190 --> 00:30:45,099
Right there in the hypermarket.
474
00:30:45,099 --> 00:30:49,910
Wendy was with me, I need
quality time for Christ's sake!
475
00:30:49,910 --> 00:30:51,200
I'll kill him!
476
00:30:51,200 --> 00:30:53,432
- He was here, earlier today.
477
00:30:57,723 --> 00:30:58,557
- Wait a minute.
478
00:31:00,910 --> 00:31:03,109
- He's comin' after us?
- Yeah.
479
00:31:03,109 --> 00:31:04,009
- [Man] Is he mad?
480
00:31:04,009 --> 00:31:06,000
- What are we runnin' 'ere?
481
00:31:06,000 --> 00:31:06,833
A kindergarten?
482
00:31:07,720 --> 00:31:10,859
I mean why is it, humour me here,
483
00:31:10,859 --> 00:31:13,759
why is it that the most
wanted man in England--
484
00:31:13,759 --> 00:31:15,279
- Britain!
- Do ya mind?
485
00:31:15,279 --> 00:31:18,423
Can find us, but we can't bloody find him?
486
00:31:19,920 --> 00:31:23,049
- We should set a trap.
- Good, so set a trap.
487
00:31:23,049 --> 00:31:24,549
I wanna a word with Mr. Byrne.
488
00:31:27,186 --> 00:31:29,039
(Danny sniffs)
489
00:31:29,039 --> 00:31:29,873
- It's gun oil.
490
00:31:30,880 --> 00:31:32,853
Parker Hale 303, there's no mistake.
491
00:31:35,400 --> 00:31:37,143
- Well that's just dandy.
492
00:31:38,160 --> 00:31:40,950
- I vote we squash him.
493
00:31:40,950 --> 00:31:42,730
Like a bleedin' bug.
494
00:31:42,730 --> 00:31:43,859
- Really?
- Yeah.
495
00:31:43,859 --> 00:31:44,833
- Okay.
496
00:31:46,470 --> 00:31:47,369
Let's take a vote.
497
00:31:48,549 --> 00:31:50,759
We waste him, agreed?
498
00:31:50,759 --> 00:31:51,593
- Yeah.
499
00:31:57,039 --> 00:31:59,762
- Right, next problem.
500
00:32:00,710 --> 00:32:02,292
City surveyor's report.
501
00:32:03,134 --> 00:32:04,079
(chuckling) Oh God.
502
00:32:04,079 --> 00:32:06,170
- He won't green-light
the Arndale project.
503
00:32:06,170 --> 00:32:09,170
- One of these days we're gonna
run out of bloody surveyors.
504
00:32:10,549 --> 00:32:12,343
- [Reporter] The hunt for the
escaped murderer Neil Byrne is
505
00:32:12,343 --> 00:32:15,109
now centred in Manchester.
506
00:32:15,109 --> 00:32:18,079
Byrne, 38, has been confirmed as the man
507
00:32:18,079 --> 00:32:19,939
who attacked a police
officer yesterday morning--
508
00:32:19,939 --> 00:32:20,809
- There you are.
- Ta very much.
509
00:32:20,809 --> 00:32:22,920
- [Reporter] Outside an infant school.
510
00:32:22,920 --> 00:32:26,430
Rotherham born Byrne, a
former government agent,
511
00:32:26,430 --> 00:32:29,054
escaped from a train earlier this week--
512
00:32:29,054 --> 00:32:32,559
(television chatters)
513
00:32:32,559 --> 00:32:34,009
- You ever been to Rotherham?
514
00:32:35,359 --> 00:32:36,210
- Passed through.
515
00:32:37,207 --> 00:32:38,039
You?
516
00:32:39,380 --> 00:32:41,539
- Brother's got a corner shop there.
517
00:32:41,539 --> 00:32:42,680
- Yeah?
518
00:32:42,680 --> 00:32:43,829
- Mm, Westfield Street.
519
00:32:44,791 --> 00:32:46,640
- He all right?
520
00:32:46,640 --> 00:32:48,833
- So-so, works all the hours God gave him.
521
00:32:51,630 --> 00:32:52,579
Where you wanna go?
522
00:32:53,549 --> 00:32:54,849
- We don't want a minicab.
523
00:32:55,789 --> 00:32:57,111
- Oh, you're lookin' for work?
524
00:32:57,111 --> 00:33:02,111
(gentle music)
(gun clicks)
525
00:33:03,660 --> 00:33:04,960
I'll never get this right.
526
00:33:08,650 --> 00:33:13,603
- Look lads, what exactly do you want?
527
00:33:15,000 --> 00:33:15,833
- Exactly?
528
00:33:16,750 --> 00:33:18,650
I'll tell you what we exactly want.
529
00:33:18,650 --> 00:33:19,482
- The money.
530
00:33:20,359 --> 00:33:21,897
- [Skankie] What money?
531
00:33:21,897 --> 00:33:24,124
- [Both] All the money!
532
00:33:24,124 --> 00:33:24,957
(liquid splashes)
533
00:33:24,957 --> 00:33:27,650
(gun fires)
(man yells)
534
00:33:27,650 --> 00:33:32,075
(blows thudding)
(men grunting)
535
00:33:32,075 --> 00:33:34,241
- Go on, Spanish, hit him!
536
00:33:35,548 --> 00:33:38,654
(blows thudding)
(men grunting)
537
00:33:38,654 --> 00:33:40,071
Come on Spanish!
538
00:33:44,548 --> 00:33:45,842
Get him, come on!
539
00:33:45,842 --> 00:33:47,326
(glass crashing)
(thug screaming)
540
00:33:47,326 --> 00:33:49,392
Behind you Spanish, come on!
541
00:33:49,392 --> 00:33:50,474
Move will ya!
542
00:33:51,471 --> 00:33:54,359
(robber yells)
543
00:33:54,359 --> 00:33:55,609
- Come on then!
544
00:33:56,609 --> 00:33:57,819
Come on then!
545
00:33:57,819 --> 00:34:00,682
(robbers panting)
546
00:34:00,682 --> 00:34:05,682
(men shouting)
(glass crashing)
547
00:34:08,706 --> 00:34:13,706
(blows thudding)
(men groaning)
548
00:34:13,900 --> 00:34:15,460
- Come on, hit him!
549
00:34:15,460 --> 00:34:16,318
I'll fuckin' have ya.
550
00:34:16,318 --> 00:34:17,150
I'll kill the little bastard!
551
00:34:17,150 --> 00:34:18,255
Come on.
- Leave it!
552
00:34:18,255 --> 00:34:20,679
(gun fires)
553
00:34:20,679 --> 00:34:23,119
- [Man] Warmed up then and
get some letters written.
554
00:34:23,119 --> 00:34:24,349
- [Man] I write home everyday.
555
00:34:24,349 --> 00:34:25,300
- [Man] Once a day?
556
00:34:27,889 --> 00:34:29,900
- [Man] Well, I say, that's
the trouble with you,
557
00:34:29,900 --> 00:34:31,900
no outside responsibilities.
558
00:34:31,900 --> 00:34:34,940
You want a wife, a family,
a thought of the future.
559
00:34:34,940 --> 00:34:37,550
Now, if you were married and
knew that when the war's over
560
00:34:37,550 --> 00:34:40,887
you could--
(debris clatters)
561
00:34:44,016 --> 00:34:45,447
(Neil gasping)
562
00:34:45,447 --> 00:34:48,447
(suspenseful music)
563
00:34:57,610 --> 00:34:59,338
- [Allison] I hate this bloody life.
564
00:34:59,338 --> 00:35:00,755
It's a half life.
565
00:35:04,295 --> 00:35:07,541
One of these days you'll
forget who you really are.
566
00:35:07,541 --> 00:35:12,541
♪ I thought you'd listen to my reason ♪
567
00:35:16,121 --> 00:35:21,121
♪ But now I see you,
you don't hear a thing ♪
568
00:35:24,418 --> 00:35:29,418
♪ Tried to make you see
how it's got to be ♪
569
00:35:31,126 --> 00:35:35,373
♪ Yes, it's all right, all or nothing ♪
570
00:35:35,373 --> 00:35:39,251
♪ Yeah, yeah, all or nothing ♪
571
00:35:39,251 --> 00:35:41,057
♪ Come on higher ♪
572
00:35:41,057 --> 00:35:44,391
♪ All or nothing for me ♪
573
00:35:51,731 --> 00:35:54,315
(radio clicks)
574
00:35:55,409 --> 00:35:58,557
(teacup rattles)
575
00:35:58,557 --> 00:36:01,057
(doors thuds)
576
00:36:05,577 --> 00:36:06,909
- Lovely mornin'.
577
00:36:06,909 --> 00:36:09,510
- [Neil] Yeah, yeah, could be a scorcher.
578
00:36:09,510 --> 00:36:11,143
- I hope you didn't mind.
579
00:36:12,860 --> 00:36:14,300
- Mind what?
580
00:36:14,300 --> 00:36:16,112
- Me, askin' ya to supper.
581
00:36:17,639 --> 00:36:19,672
- Oh no, no, it's very kind.
582
00:36:20,954 --> 00:36:22,123
But I had to work.
583
00:36:23,059 --> 00:36:27,793
- You, have you ever tried
them boil-in-the-bag curries?
584
00:36:29,619 --> 00:36:30,510
- Boil-in-the-bag?
585
00:36:30,510 --> 00:36:31,762
Yeah, sure I live off 'em.
586
00:36:31,762 --> 00:36:32,934
(both laughing)
587
00:36:32,934 --> 00:36:34,079
- Yeah, I thought you might, it's,
588
00:36:34,079 --> 00:36:37,920
well, I'm just makin'
some pot roast for lunch
589
00:36:37,920 --> 00:36:42,440
and well maybe, seeing as ya work nights.
590
00:36:42,440 --> 00:36:43,840
- Pot roast?
591
00:36:43,840 --> 00:36:46,199
Wouldn't miss it for the world, what time?
592
00:36:46,199 --> 00:36:50,458
- Oh, say about one?
593
00:36:50,458 --> 00:36:52,092
- One o'clock, I'll be there.
594
00:36:53,371 --> 00:36:55,820
- (chuckles) Better get it started then!
595
00:36:55,820 --> 00:36:56,992
Pot roast!
596
00:36:58,126 --> 00:36:58,960
Pot roast.
597
00:37:05,108 --> 00:37:07,525
(door thuds)
598
00:37:13,693 --> 00:37:15,954
- (sighs) What arsehole wrote this?
599
00:37:15,954 --> 00:37:17,010
Listen to this.
600
00:37:17,010 --> 00:37:19,610
Escaped lifer Neil Byrne
is suspected by police
601
00:37:19,610 --> 00:37:21,349
of murdering three other little girls
602
00:37:21,349 --> 00:37:22,389
in the north of England.
603
00:37:22,389 --> 00:37:26,659
The first toddler was found
strangled in 1996, so.
604
00:37:26,659 --> 00:37:28,992
- You never mentioned any of this to me.
605
00:37:28,992 --> 00:37:30,679
- Well it's rubbish!
606
00:37:30,679 --> 00:37:33,489
Byrne killed his wife and
daughter, and went down for it.
607
00:37:33,489 --> 00:37:34,989
But serial killer?
608
00:37:34,989 --> 00:37:36,309
Not a chance!
609
00:37:36,309 --> 00:37:39,989
- Reporter's byline is Rod
Manson, does that ring any bells?
610
00:37:39,989 --> 00:37:42,269
- Ah, usual lowlife.
611
00:37:42,269 --> 00:37:44,269
Started out in local sport.
612
00:37:44,269 --> 00:37:46,969
Hangs around with quote
unquote the underworld.
613
00:37:46,969 --> 00:37:48,840
Pays a bit a dropsy to bent coppers.
614
00:37:48,840 --> 00:37:50,739
- Sounds like a regular citizen shite.
615
00:37:53,269 --> 00:37:58,269
(rain pattering)
(foreboding music)
616
00:38:01,184 --> 00:38:03,934
(cars whooshing)
617
00:38:15,659 --> 00:38:17,429
- Well now Rod, come along way
618
00:38:17,429 --> 00:38:18,998
from stakin' out massage parlours
619
00:38:18,998 --> 00:38:20,608
and town councillors, ain't yer?
620
00:38:20,608 --> 00:38:21,829
- Neil Byrne.
621
00:38:21,829 --> 00:38:23,532
- Let's go for a drive.
622
00:38:23,532 --> 00:38:24,365
- A drive?
623
00:38:24,365 --> 00:38:25,750
Where?
624
00:38:25,750 --> 00:38:27,500
- You know, some place we can talk.
625
00:38:29,550 --> 00:38:33,000
I know you Manson, you don't
have the wit to invent this.
626
00:38:35,106 --> 00:38:36,784
- Who fed you the story?
627
00:38:36,784 --> 00:38:37,617
- Nobody.
628
00:38:39,358 --> 00:38:42,001
- Well that's too bad for you then.
629
00:38:42,001 --> 00:38:42,833
- Meaning?
630
00:38:44,134 --> 00:38:47,500
- Whoever wants this story
put about, I want him.
631
00:38:47,500 --> 00:38:51,007
And if that turns out
to be you and you alone,
632
00:38:51,007 --> 00:38:53,630
then we're gonna have
to go somewhere quiet.
633
00:38:53,630 --> 00:38:54,463
- Quiet?
634
00:38:56,010 --> 00:38:57,960
- Yeah, you've just run
yourself an exclusive
635
00:38:57,960 --> 00:38:59,427
with a sadistic killer.
636
00:39:03,514 --> 00:39:04,347
Who was it?
637
00:39:04,347 --> 00:39:06,532
- I can't tell you, Neil.
638
00:39:06,532 --> 00:39:09,422
The truth is, I'm more terrified
of him than I am of you.
639
00:39:11,329 --> 00:39:12,579
- Oh we'll soon fix that.
640
00:39:14,086 --> 00:39:16,503
(Rod groans)
641
00:39:19,702 --> 00:39:22,536
(petrol splashes)
642
00:39:30,639 --> 00:39:31,847
Pork cracklin'.
643
00:39:34,440 --> 00:39:36,329
Just thinking out loud.
644
00:39:36,329 --> 00:39:39,579
(Rod muffled speaking)
645
00:39:41,226 --> 00:39:42,690
(Rod gasps)
Can't hear ya.
646
00:39:42,690 --> 00:39:45,760
- (panting) Gebbert, Alan Gebbert.
647
00:39:54,456 --> 00:39:56,690
(tape ripping)
648
00:39:56,690 --> 00:39:58,614
- Shouldn't smoke for awhile.
649
00:39:58,614 --> 00:39:59,447
(trunk slams)
650
00:39:59,447 --> 00:40:02,572
♪ Ah, ah, ah, ah, ah, ah ♪
651
00:40:02,572 --> 00:40:06,043
♪ Baby lover ♪
652
00:40:06,043 --> 00:40:09,215
♪ Ah, ah, ah, ah, ah, ah ♪
653
00:40:09,215 --> 00:40:13,518
♪ Baby lover ♪
654
00:40:13,518 --> 00:40:16,664
♪ When things go wrong, you understand ♪
655
00:40:16,664 --> 00:40:19,938
♪ You make me strong
with your tender hands ♪
656
00:40:19,938 --> 00:40:22,590
♪ Ah, ah, ah, ah, ah, ah ♪
657
00:40:22,590 --> 00:40:23,422
(knuckles rapping)
658
00:40:23,422 --> 00:40:26,065
♪ Baby lover ♪
659
00:40:26,065 --> 00:40:28,070
♪ I love you so ♪
660
00:40:28,070 --> 00:40:30,617
- Thought you weren't comin'.
661
00:40:30,617 --> 00:40:34,034
♪ Ah, ah, ah, ah, ah, ah ♪
662
00:40:36,106 --> 00:40:39,106
(footsteps tapping)
663
00:40:45,764 --> 00:40:48,347
(metal clinks)
664
00:40:55,777 --> 00:40:58,860
(people chattering)
665
00:41:10,753 --> 00:41:12,699
- That seat's taken, mate.
666
00:41:12,699 --> 00:41:14,853
- So Alan, been a long time.
667
00:41:16,250 --> 00:41:18,353
- Why am I not surprised to see you?
668
00:41:20,559 --> 00:41:22,260
- Just had a chat with Rod Manson.
669
00:41:23,103 --> 00:41:24,670
- Is that why you're taken this risk?
670
00:41:24,670 --> 00:41:26,849
You're miffed at your press coverage?
671
00:41:26,849 --> 00:41:27,682
- You paid him two grand and a bit
672
00:41:27,682 --> 00:41:29,657
to put that shit in his paper.
673
00:41:30,588 --> 00:41:32,838
That's all right, makes
my job a lot simpler.
674
00:41:34,639 --> 00:41:35,769
- What job's that?
675
00:41:35,769 --> 00:41:38,039
- Finding who killed Alison and Sarah.
676
00:41:38,039 --> 00:41:40,360
And do we a favour, don't
say you thought it were me.
677
00:41:40,360 --> 00:41:43,023
- Mate, I've never had
any doubt it were you.
678
00:41:44,775 --> 00:41:47,900
As for why I feed that serial
killer story to the papers,
679
00:41:47,900 --> 00:41:49,199
ain't you worked that out?
680
00:41:50,699 --> 00:41:51,592
- Surprise me.
681
00:41:52,760 --> 00:41:54,440
You see Rod Manson's byline,
682
00:41:54,440 --> 00:41:56,090
you're bound to have a word with Rod.
683
00:41:56,090 --> 00:41:58,210
Rod, not the world's greatest hero,
684
00:41:58,210 --> 00:41:59,760
blabs it were me in back of it.
685
00:42:02,121 --> 00:42:03,851
- And now here I am.
686
00:42:03,851 --> 00:42:04,686
- Here you are.
687
00:42:04,686 --> 00:42:06,460
You're a dead man, Neil.
688
00:42:06,460 --> 00:42:08,842
Not nice knowin' you.
689
00:42:08,842 --> 00:42:11,440
(man groans)
690
00:42:11,440 --> 00:42:14,190
(bottle crashes)
691
00:42:16,329 --> 00:42:17,666
- Not here.
692
00:42:17,666 --> 00:42:20,498
(energetic music)
693
00:42:25,597 --> 00:42:26,769
(gun clicks)
694
00:42:26,769 --> 00:42:28,320
No shooters boy, we've got him.
695
00:42:30,577 --> 00:42:32,070
(punch thuds)
696
00:42:32,070 --> 00:42:34,570
(men yelling)
697
00:42:35,954 --> 00:42:38,536
(kick thuds)
698
00:42:38,536 --> 00:42:40,380
(knife ripping)
(man yelps)
699
00:42:40,380 --> 00:42:42,217
(kick thuds)
700
00:42:42,217 --> 00:42:44,800
(bar clatters)
701
00:42:48,315 --> 00:42:50,039
(men yelling)
702
00:42:50,039 --> 00:42:50,873
Oh, enough.
703
00:42:53,123 --> 00:42:55,398
(wheels screeching)
704
00:42:55,398 --> 00:42:57,737
(slow, tense music)
705
00:42:57,737 --> 00:42:59,940
(Neil pants)
706
00:42:59,940 --> 00:43:00,789
- Back off Elgin.
707
00:43:02,750 --> 00:43:04,273
- Die is cast, Ms. Fleming.
708
00:43:05,320 --> 00:43:06,313
Step aside.
709
00:43:10,860 --> 00:43:11,693
- Back off.
710
00:43:18,610 --> 00:43:19,443
You.
711
00:43:20,949 --> 00:43:21,782
Get in.
712
00:43:23,023 --> 00:43:25,606
(Neil gasping)
713
00:43:26,545 --> 00:43:29,797
(bar clatters)
714
00:43:29,797 --> 00:43:32,797
(footsteps tapping)
715
00:43:34,539 --> 00:43:37,483
(car door slams)
716
00:43:37,483 --> 00:43:42,483
(engine revving)
(wheels screeching)
717
00:43:43,110 --> 00:43:46,193
(seagulls squawking)
718
00:43:53,443 --> 00:43:56,360
(handbrake clicks)
719
00:44:00,010 --> 00:44:01,164
(car door thuds)
720
00:44:01,164 --> 00:44:03,688
(ships honking distantly)
721
00:44:03,688 --> 00:44:05,771
You were safer in prison.
722
00:44:08,496 --> 00:44:10,014
(trunk slams)
723
00:44:10,014 --> 00:44:12,431
(Neil moans)
724
00:44:22,170 --> 00:44:24,293
- Why you doin' this, Annie?
725
00:44:24,293 --> 00:44:25,943
- You're not much use to us dead.
726
00:44:30,416 --> 00:44:32,833
(Neil gasps)
727
00:44:39,519 --> 00:44:43,670
- Look, say it turns out to be
Joe robbin' the family store.
728
00:44:43,670 --> 00:44:46,342
- No, Joe has his faults
but he's a man of honour,
729
00:44:47,250 --> 00:44:49,800
enjoys the respect too much
to thieve from his own.
730
00:44:52,630 --> 00:44:54,512
- [Neil] So why not tell him the numbers?
731
00:44:56,260 --> 00:44:57,773
- I bow to my father in that.
732
00:44:59,949 --> 00:45:01,050
- So if push comes to shove,
733
00:45:01,050 --> 00:45:02,949
you'll destroy the hand that feeds ya?
734
00:45:03,889 --> 00:45:05,563
- I'm only in his bed to survive.
735
00:45:07,050 --> 00:45:08,619
It's not what I wanted.
736
00:45:13,199 --> 00:45:15,143
- Okay, I'll get the numbers sorted, yeah?
737
00:45:16,347 --> 00:45:18,347
But I need something from you in return.
738
00:45:19,940 --> 00:45:20,773
- What's that?
739
00:45:21,980 --> 00:45:24,672
- Well, just suppose, for a laugh,
740
00:45:26,269 --> 00:45:28,920
I'm not the sorta bloke to
murder his wife and child.
741
00:45:35,409 --> 00:45:37,309
There's something I'm missin' Annie.
742
00:45:38,570 --> 00:45:40,900
And I don't know what it is yet.
743
00:45:43,202 --> 00:45:45,007
I need your eyes and ears, Annie.
744
00:45:48,317 --> 00:45:49,150
Yeah?
745
00:45:55,976 --> 00:45:58,976
(police car sirens)
746
00:46:01,577 --> 00:46:04,911
(police radio chatters)
747
00:46:10,811 --> 00:46:13,561
(engine revving)
748
00:46:14,954 --> 00:46:16,190
What's up?
749
00:46:16,190 --> 00:46:18,271
- [Man] Been a murder. (scoffs)
750
00:46:18,271 --> 00:46:21,471
Dreadful apparently, blood everywhere.
751
00:46:21,471 --> 00:46:23,019
Eh, poor lass.
752
00:46:23,019 --> 00:46:24,719
She were a good laugh, were Edith.
753
00:46:25,994 --> 00:46:26,827
(grim music)
754
00:46:26,827 --> 00:46:27,661
- Edith?
755
00:46:27,661 --> 00:46:30,182
- [Man] Yeah, traffic warden's widow.
756
00:46:30,182 --> 00:46:31,972
(dramatic music)
757
00:46:31,972 --> 00:46:33,626
They say it were terrible.
758
00:46:33,626 --> 00:46:35,376
Like Jack the Ripper.
759
00:46:44,771 --> 00:46:49,771
(police radio chatters)
(people chattering)
760
00:46:51,686 --> 00:46:56,686
(sombre music)
(radio chattering)
761
00:47:17,512 --> 00:47:20,346
(dramatic music)
52247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.