All language subtitles for Extremely Dangerous 1999 S01E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,943 --> 00:00:05,442 (tense music) 2 00:00:10,073 --> 00:00:12,823 (train rumbling) 3 00:00:25,309 --> 00:00:27,129 - [Man] Somebody important, is it? 4 00:00:27,129 --> 00:00:29,164 Is it the prime minister? 5 00:00:29,164 --> 00:00:31,710 - It's Byrne, Neil Byrne. 6 00:00:31,710 --> 00:00:34,542 (dramatic music) 7 00:00:52,329 --> 00:00:54,509 - [Don] I could, maybe, have believed her once. 8 00:00:54,509 --> 00:00:55,399 - [Mr. Wheelditch] Ah, ah, ah, ah! 9 00:00:55,399 --> 00:00:57,093 You have to wait, it's his move. 10 00:01:00,509 --> 00:01:02,950 - [Don] Every single bloody jockey on the card 11 00:01:02,950 --> 00:01:04,049 would have to be bent. 12 00:01:05,260 --> 00:01:07,594 - I think somebody's been pulling your pisser. 13 00:01:07,594 --> 00:01:09,594 - [Mr. Wheelditch] What? 14 00:01:11,109 --> 00:01:13,873 - [Don] Oi, bit more respect for a prison officer, sonny. 15 00:01:18,980 --> 00:01:19,813 - Shit faced. 16 00:01:25,280 --> 00:01:27,180 - If this was for money you'd be rich. 17 00:01:28,500 --> 00:01:30,722 - Instead of which, you're gonna be dying of cancer. 18 00:01:56,129 --> 00:01:56,962 Read a lot? 19 00:01:58,849 --> 00:02:00,450 - Got all the time in the world. 20 00:02:01,400 --> 00:02:04,307 - Bet you have, but Jesus. 21 00:02:04,307 --> 00:02:07,272 Yep, it's gonna be a lot colder up in Peterhead. 22 00:02:11,129 --> 00:02:12,430 - Wanna be near my sister. 23 00:02:17,439 --> 00:02:18,362 I need a piss. 24 00:02:20,930 --> 00:02:22,650 Mr. Wheelditch, I need to go. 25 00:02:22,650 --> 00:02:24,323 - [Mr. Wheelditch] Piss out the window. 26 00:02:25,500 --> 00:02:26,513 - Mr. Wheelditch! 27 00:02:27,439 --> 00:02:30,060 - He's been four bloody times since we left Euston. 28 00:02:30,060 --> 00:02:30,960 You got a problem? 29 00:02:32,349 --> 00:02:33,849 Closet and chain, please, Don. 30 00:02:46,759 --> 00:02:49,509 (train rumbling) 31 00:02:51,639 --> 00:02:52,473 Oi! 32 00:02:55,050 --> 00:02:57,539 - [Neil] You mean it were a regular thing? 33 00:02:57,539 --> 00:03:02,060 - I dunno, maybe six, seven Tuesdays, something like that. 34 00:03:03,314 --> 00:03:04,965 We're talking just after the war. 35 00:03:08,030 --> 00:03:09,193 An old leg told me. 36 00:03:10,120 --> 00:03:12,637 Tipped a few winners over the years. 37 00:03:12,637 --> 00:03:15,419 - Mr. Wheelditch, just gimme a few moments in here. 38 00:03:15,419 --> 00:03:16,252 You know what I mean? 39 00:03:16,252 --> 00:03:18,240 - Yeah, all right. 40 00:03:18,240 --> 00:03:21,240 (suspenseful music) 41 00:03:52,310 --> 00:03:53,794 Here, Byrne. 42 00:03:53,794 --> 00:03:55,000 - Yeah? 43 00:03:55,000 --> 00:03:57,784 - You're not reading that bloody book in there, are you? 44 00:03:57,784 --> 00:03:58,701 - Oh, shit. 45 00:04:01,944 --> 00:04:02,777 No! 46 00:04:02,777 --> 00:04:05,175 - [Mr. Wheelditch] Only, I haven't got all night. 47 00:04:05,175 --> 00:04:07,175 - Yeah, I won't be long. 48 00:04:08,920 --> 00:04:11,753 (dramatic music) 49 00:04:25,095 --> 00:04:27,762 (Neil grunting) 50 00:04:46,392 --> 00:04:48,144 (train brakes squeaking) 51 00:04:48,144 --> 00:04:51,629 (door clattering) 52 00:04:51,629 --> 00:04:52,463 - Oh no! 53 00:04:54,504 --> 00:04:56,355 Oh, I don't believe it! 54 00:04:56,355 --> 00:04:59,021 (phone beeping) 55 00:05:00,629 --> 00:05:03,297 (phone ringing) 56 00:05:05,899 --> 00:05:07,279 - Clive Gregg. 57 00:05:07,279 --> 00:05:08,843 - It's Don, Don Simpson. 58 00:05:10,180 --> 00:05:11,384 Byrne's gone missing. 59 00:05:11,384 --> 00:05:12,572 - Oh, brilliant. 60 00:05:14,459 --> 00:05:15,293 Where? 61 00:05:15,293 --> 00:05:18,029 - [Don] I dunno, on the edge of the borders. 62 00:05:18,029 --> 00:05:19,370 - When? 63 00:05:19,370 --> 00:05:20,620 - 'Bout five minutes ago. 64 00:05:21,680 --> 00:05:22,512 - I'm coming in. 65 00:05:25,824 --> 00:05:28,329 - Does that mean you're not gonna take me to Sainsbury's? 66 00:05:28,329 --> 00:05:29,959 - Neil Byrne. 67 00:05:29,959 --> 00:05:32,127 He never intended to go near Peterhead. 68 00:05:39,000 --> 00:05:44,000 (Neil panting) (tense music) 69 00:06:25,750 --> 00:06:28,750 (suspenseful music) 70 00:07:08,827 --> 00:07:11,577 (toilet flushing 71 00:07:25,600 --> 00:07:27,699 - The Russian ambassador to the United Nations 72 00:07:27,699 --> 00:07:30,769 continues to veto the latest Vulcan initiative. 73 00:07:30,769 --> 00:07:33,000 Meanwhile, in London, Ambassador Kropotkin 74 00:07:33,000 --> 00:07:34,639 has been called to the foreign office 75 00:07:34,639 --> 00:07:38,019 for a further round of talks with the foreign secretary. 76 00:07:38,019 --> 00:07:42,009 Neil Byrne, serving two life sentences for the 1997 77 00:07:42,009 --> 00:07:44,899 murders of his wife and four-year-old daughter, 78 00:07:44,899 --> 00:07:46,949 has escaped from custody. 79 00:07:46,949 --> 00:07:50,350 Described by the judge as a sadistic and viscous killer, 80 00:07:50,350 --> 00:07:52,819 Byrne was linked to organised crime 81 00:07:52,819 --> 00:07:54,685 in a trial which rocked the nation. 82 00:07:54,685 --> 00:07:56,279 (cameras clicking) (reporters yelling) 83 00:07:56,279 --> 00:07:58,189 Seen here at the time of his arrest, 84 00:07:58,189 --> 00:08:01,759 Byrne is categorised as extremely dangerous. 85 00:08:01,759 --> 00:08:04,209 He went missing in the early hours of this morning 86 00:08:04,209 --> 00:08:05,949 while been transferred, by rail, 87 00:08:05,949 --> 00:08:08,269 from Garston Prison in the Isle of White 88 00:08:08,269 --> 00:08:11,720 to Peterhead Prison on the east coast of Scotland. 89 00:08:11,720 --> 00:08:13,509 Police leave in the Lothian area 90 00:08:13,509 --> 00:08:16,779 has been cancelled and 300 soldiers 91 00:08:16,779 --> 00:08:18,279 from the Queen's Border Regiment 92 00:08:18,279 --> 00:08:22,199 have been called in to assist in the manhunt. 93 00:08:22,199 --> 00:08:24,699 (tense music) 94 00:08:54,559 --> 00:08:56,955 - [Announcer] The train now on platform two 95 00:08:56,955 --> 00:09:00,955 is the 11:28 to Manchester Piccadilly. 96 00:09:00,955 --> 00:09:04,788 Stopping at Ashley, Hale, Sale, and Stretford. 97 00:09:12,710 --> 00:09:14,460 - [Passenger] Muriel! 98 00:09:17,019 --> 00:09:19,253 Come on, hurry up. 99 00:09:19,253 --> 00:09:20,253 About to go! 100 00:09:31,600 --> 00:09:32,432 - Joe! 101 00:09:40,220 --> 00:09:41,052 Byrne's out. 102 00:09:42,500 --> 00:09:43,332 - Released? 103 00:09:44,549 --> 00:09:45,383 - Escaped. 104 00:09:56,350 --> 00:09:57,919 - What? 105 00:09:57,919 --> 00:09:58,789 - [Joe] Byrne's out. 106 00:09:58,789 --> 00:10:01,480 - Well, if he turns up here 107 00:10:03,059 --> 00:10:04,399 he's dead. 108 00:10:04,399 --> 00:10:06,312 - If he turns up here we'll take a vote. 109 00:10:07,200 --> 00:10:11,120 Meanwhile, we have 27 million invested in this project 110 00:10:11,120 --> 00:10:13,092 and an arsehole of a city surveyor. 111 00:10:16,289 --> 00:10:17,340 - Where does he live? 112 00:10:20,090 --> 00:10:21,600 - Train went like the clappers to Lockebie, 113 00:10:21,600 --> 00:10:22,970 nobody could've jumped off. 114 00:10:22,970 --> 00:10:26,169 Passengers complaining, somebody had a nosebleed, 115 00:10:26,169 --> 00:10:27,990 no sign of Byrne. 116 00:10:27,990 --> 00:10:29,399 - Who's the Noddy in charge? 117 00:10:29,399 --> 00:10:31,669 - Detective Chief Superintendent Wallace,. 118 00:10:31,669 --> 00:10:35,240 First name George, Lothian and Borders CID. 119 00:10:35,240 --> 00:10:38,370 - Where's Simpson and the other bloody brain surgeon? 120 00:10:38,370 --> 00:10:41,529 - Wallace wants them for, quote, "further interview." 121 00:10:41,529 --> 00:10:43,190 - Get them back here. 122 00:10:43,190 --> 00:10:45,889 Anyone interviews their sorry arses, it's gonna be me. 123 00:10:47,100 --> 00:10:48,370 - [Wallace] I don't believe it. 124 00:10:48,370 --> 00:10:51,653 - It was common knowledge, what, in the racing fraternity. 125 00:10:53,210 --> 00:10:56,190 - On the other hand, it could be apocryphal. 126 00:10:56,190 --> 00:10:59,129 A mere whisper assuming the form of a legend. 127 00:10:59,129 --> 00:11:03,399 - And that's what you and the man who murdered, brutally, 128 00:11:03,399 --> 00:11:06,519 his wife and baby daughter were chin wagging about? 129 00:11:06,519 --> 00:11:08,690 You on one side of the Benghazi door, 130 00:11:08,690 --> 00:11:10,789 him on the other taking the entire window 131 00:11:10,789 --> 00:11:12,102 off the side of the train. 132 00:11:13,350 --> 00:11:15,562 - I still had tension on the closet and chain. 133 00:11:17,419 --> 00:11:18,990 - [Wallace] Describe his demeanour. 134 00:11:18,990 --> 00:11:19,822 - Relaxed. 135 00:11:20,700 --> 00:11:22,633 - [Wallace] Because he knew he was gonna jump off. 136 00:11:23,769 --> 00:11:26,120 - Byrne never really lets you know what he's thinking. 137 00:11:26,120 --> 00:11:27,283 - He's like a sphinx. 138 00:11:28,909 --> 00:11:31,799 - A relaxed sphinx. 139 00:11:31,799 --> 00:11:33,289 - With a hint of danger. 140 00:11:33,289 --> 00:11:35,322 There's always a hint of that with Byrne. 141 00:11:42,700 --> 00:11:45,250 - I'm sending you back to Garston Prison. 142 00:11:45,250 --> 00:11:46,490 Consider yourselves in my custody 143 00:11:46,490 --> 00:11:48,399 till I hand it over to Governor Gregg. 144 00:11:48,399 --> 00:11:49,600 - [Don] Custody, sir? 145 00:11:49,600 --> 00:11:52,822 - Until proven otherwise, I have to consider collusion. 146 00:11:53,830 --> 00:11:55,736 And get a shave, the pair of you. 147 00:12:05,029 --> 00:12:07,429 - [Shopper] Can you do something for me in the sale? 148 00:12:07,429 --> 00:12:10,549 - Just 25%. - 25 bloody percent? 149 00:12:10,549 --> 00:12:12,000 I know your markup darling. 150 00:12:12,000 --> 00:12:14,023 80% will still wash your face. 151 00:12:15,899 --> 00:12:17,740 Where's your changing room? 152 00:12:17,740 --> 00:12:19,322 I suppose you do have one. 153 00:12:45,195 --> 00:12:48,695 (firetruck siren blaring) 154 00:13:08,245 --> 00:13:10,600 - [Wallace] 16 sightings in four hours. 155 00:13:10,600 --> 00:13:12,649 - They're mostly from pubs, 156 00:13:12,649 --> 00:13:14,750 and I bet half of them were pissed. 157 00:13:14,750 --> 00:13:18,993 - Sir, maybe his application for transfer was just a rouse? 158 00:13:18,993 --> 00:13:20,029 - A rouse? 159 00:13:20,029 --> 00:13:21,529 - Aye, to get on to the train? 160 00:13:23,240 --> 00:13:24,639 - Request to Manchester CID. 161 00:13:25,779 --> 00:13:28,370 Discrete watching the flat where Byrne butcher his wife 162 00:13:28,370 --> 00:13:30,399 and the skip where he dumped his daughter, 163 00:13:30,399 --> 00:13:32,539 or most of her, surveillance there too. 164 00:13:32,539 --> 00:13:34,090 Also his sister's place in Peterhead, 165 00:13:34,090 --> 00:13:36,009 check it out, check her out. 166 00:13:36,009 --> 00:13:37,610 - Do you think he's got an agenda? 167 00:13:37,610 --> 00:13:39,029 - I think this man Byrne's got a reason 168 00:13:39,029 --> 00:13:40,890 for everything he does. 169 00:13:40,890 --> 00:13:43,390 (tense music) 170 00:13:48,639 --> 00:13:49,472 - [Taxi Driver] Moss Side, taking to Stretford. 171 00:13:51,659 --> 00:13:53,503 - Okay, one-six. 172 00:13:55,059 --> 00:13:56,980 Take a seat, pal, I'll see who's free. 173 00:13:56,980 --> 00:13:59,230 - I don't want a car, mate. 174 00:14:00,110 --> 00:14:00,942 - Shit. 175 00:14:04,825 --> 00:14:07,940 - [Byrne] I'm after a job 176 00:14:07,940 --> 00:14:09,575 - [Ali] A job? 177 00:14:09,575 --> 00:14:11,741 - Yeah, you know, driving. 178 00:14:14,549 --> 00:14:16,220 - Rough neighbourhood. 179 00:14:16,220 --> 00:14:18,220 - Yeah, it's no sweat. 180 00:14:18,220 --> 00:14:21,086 - Well, pal, we ask few questions 'round here 181 00:14:21,086 --> 00:14:23,720 and I could always use a good driver. 182 00:14:23,720 --> 00:14:24,552 - Good. 183 00:14:24,552 --> 00:14:26,750 - In fact the one question we ask is dead easy. 184 00:14:28,200 --> 00:14:29,033 You got a car? 185 00:14:31,090 --> 00:14:32,037 - Um. 186 00:14:32,037 --> 00:14:34,830 - "Um," is not the perfect answer. 187 00:14:34,830 --> 00:14:36,799 Come back when you have wheels. 188 00:14:36,799 --> 00:14:39,139 We provide a two-way radio, okay? 189 00:14:39,139 --> 00:14:40,980 - Yeah, seems fair enough. 190 00:14:40,980 --> 00:14:42,639 When do you close? 191 00:14:42,639 --> 00:14:45,013 - Flu epidemics and major gang wars. 192 00:14:47,799 --> 00:14:48,633 - See you then. 193 00:14:50,850 --> 00:14:51,682 - Go with God. 194 00:14:59,480 --> 00:15:02,147 (upbeat music) 195 00:15:07,480 --> 00:15:10,397 (aeroplane roaring) 196 00:15:13,169 --> 00:15:14,809 - No chance we could get jet lag, Mommy? 197 00:15:14,809 --> 00:15:16,559 - No, should be fine. 198 00:15:18,059 --> 00:15:19,774 - [Child] Are we going to Montreal forever? 199 00:15:19,774 --> 00:15:22,019 - No, silly, we come back in two weeks. 200 00:15:22,019 --> 00:15:23,700 After we visit Granny. 201 00:15:23,700 --> 00:15:25,100 - [Child] How long's two weeks? 202 00:15:25,100 --> 00:15:26,267 - Long enough. 203 00:15:44,702 --> 00:15:45,620 Right then. 204 00:15:55,059 --> 00:15:56,263 - [Ali] Driver's licence? 205 00:15:57,845 --> 00:16:00,299 - So there is more than one question. 206 00:16:00,299 --> 00:16:01,133 - I lied. 207 00:16:09,480 --> 00:16:12,000 - That's not my age, it's a misprint that. 208 00:16:12,000 --> 00:16:13,909 - Don't tell me any secrets, pal, 209 00:16:13,909 --> 00:16:15,460 then you might have to kill me. 210 00:16:19,884 --> 00:16:21,059 You know Manchester? 211 00:16:22,230 --> 00:16:24,110 - [Byrne] Like the back of my hand. 212 00:16:24,110 --> 00:16:26,202 - Without looking, describe it. 213 00:16:28,460 --> 00:16:29,889 - Big, sprawling inner city 214 00:16:29,889 --> 00:16:32,253 centred around Deansgate and Piccadilly. 215 00:16:34,090 --> 00:16:36,623 - I meant describe the back of your hand. 216 00:16:38,414 --> 00:16:40,399 - It's like the back of any man's hand my age. 217 00:16:40,399 --> 00:16:42,812 - Not mine, I'm a Paki. 218 00:16:45,639 --> 00:16:47,389 - That's all I need, a philosopher. 219 00:16:48,799 --> 00:16:50,230 - Nevermind. 220 00:16:50,230 --> 00:16:51,879 You seem to know the city better. 221 00:16:53,799 --> 00:16:55,363 Six-hour shifts, okay? 222 00:16:56,500 --> 00:16:58,503 100 squids deposit on the two-way. 223 00:17:00,950 --> 00:17:02,159 Charge the fares what you like, 224 00:17:02,159 --> 00:17:04,849 but log each pickup and drop-off. 225 00:17:04,849 --> 00:17:07,759 Try cheating and you'll get hurt. 226 00:17:10,263 --> 00:17:11,232 Deal? 227 00:17:11,232 --> 00:17:12,316 - Yeah, deal. 228 00:17:13,519 --> 00:17:15,333 - Your call sign is four-three. 229 00:17:16,750 --> 00:17:17,950 What do people call you? 230 00:17:19,690 --> 00:17:20,532 - Spanish John. 231 00:17:21,440 --> 00:17:22,532 - Spanish John. 232 00:17:23,630 --> 00:17:24,462 That's cool. 233 00:17:27,654 --> 00:17:32,095 (Ali speaks in foreign language) 234 00:17:32,095 --> 00:17:34,279 - Got a room with a sink. - [Neil Yeah. 235 00:17:34,279 --> 00:17:35,375 - Do you wanna have a look? 236 00:17:35,375 --> 00:17:37,508 - [Neil] If you don't mind, yeah. All right, thank you. 237 00:17:37,508 --> 00:17:39,214 Thank you very much. 238 00:17:39,214 --> 00:17:40,579 - This is it. 239 00:17:40,579 --> 00:17:42,150 50 a week. 240 00:17:42,150 --> 00:17:46,053 Gas was disconnected after some twat tried to top himself. 241 00:17:46,960 --> 00:17:48,805 - What drove him to that? 242 00:17:48,805 --> 00:17:50,637 - You want it, or not? 243 00:17:52,174 --> 00:17:53,924 - Yeah, I'll take it. 244 00:17:54,839 --> 00:17:56,339 - Two weeks in advance. 245 00:18:05,349 --> 00:18:07,803 Plus 100 quid deposit. 246 00:18:14,250 --> 00:18:16,400 - There's 50 for the week, 50 quid deposit. 247 00:18:20,460 --> 00:18:25,380 - Ramsay's the name, Edith Ramsay, Mrs. 248 00:18:25,380 --> 00:18:29,333 Once a barmaid, plaything of actors and travelling salesmen. 249 00:18:30,509 --> 00:18:33,599 Now, traffic warden's widow passed me prime. 250 00:18:33,599 --> 00:18:35,049 - Set the whole street alight doing that. 251 00:18:35,049 --> 00:18:37,457 - Oh, moment I saw you I said to myself, 252 00:18:37,457 --> 00:18:41,227 "This man is an arsonist and a non-bloody-smoker to boot." 253 00:18:42,119 --> 00:18:43,940 - [Neil] Is that right. 254 00:18:43,940 --> 00:18:46,319 Well I started 21 months back. 255 00:18:46,319 --> 00:18:47,619 What was it? 256 00:18:47,619 --> 00:18:49,218 - Bit of pressure? 257 00:18:49,218 --> 00:18:50,694 (eerie music) 258 00:18:50,694 --> 00:18:52,694 - [Girl] Morning, Daddy. 259 00:18:53,734 --> 00:18:57,904 - [Edith] What you need's a nice cup of tea. 260 00:18:57,904 --> 00:18:59,934 - That's very kind. 261 00:18:59,934 --> 00:19:01,700 - Kettle's in't cupboard under the sink, 262 00:19:01,700 --> 00:19:04,863 or cafe on't corner'll sell you one for a couple of bob. 263 00:19:06,599 --> 00:19:07,599 - All right. 264 00:19:09,730 --> 00:19:12,740 - [Edith] They call me a heartless Hannah around here, 265 00:19:12,740 --> 00:19:16,630 but if you ever want to borrow a cup of sugar 266 00:19:18,130 --> 00:19:19,353 I'm just downstairs. 267 00:19:22,539 --> 00:19:23,373 - Thanks. 268 00:19:24,390 --> 00:19:25,866 - You've got four minutes left on your metre 269 00:19:25,866 --> 00:19:29,049 before it runs out, and no cooking in't room. 270 00:19:33,526 --> 00:19:34,851 (tense music) 271 00:19:34,851 --> 00:19:36,792 - [Taxi Radio] Over to control. 272 00:19:36,792 --> 00:19:41,542 I've got a Mrs. Strayovia at Piccadilly wants picking up. 273 00:19:42,460 --> 00:19:47,460 It's a cash job, who wants it? 274 00:19:49,815 --> 00:19:51,170 I've got a pick-up at Piccadilly 275 00:19:51,170 --> 00:19:52,940 for Didsbury, cash job. 276 00:19:52,940 --> 00:19:55,616 And it's immediately and she's waiting now. 277 00:20:04,535 --> 00:20:05,785 - [Girl] Daddy. 278 00:20:09,450 --> 00:20:12,535 - [Woman] You're spoiling that child, Neil Byrne. 279 00:20:12,535 --> 00:20:15,059 - Trollip and his teddy bear. 280 00:20:15,059 --> 00:20:17,792 - [Woman] You soft twit, I love you. 281 00:20:24,998 --> 00:20:26,364 (van door thudding) - Your change over, watcher 282 00:20:26,364 --> 00:20:29,414 will be 10 minutes later tonight. 283 00:20:29,414 --> 00:20:30,248 - Thought you were gonna be late. 284 00:20:30,248 --> 00:20:32,092 - Situation normal, mate. 285 00:20:32,092 --> 00:20:34,615 - I understand, mate. - That's right. 286 00:20:34,615 --> 00:20:35,865 Right, see you. 287 00:20:40,498 --> 00:20:43,580 (van engine revving) 288 00:20:54,039 --> 00:20:57,039 (suspenseful music) 289 00:22:23,059 --> 00:22:26,727 - [Woman] You can't heal it all with kisses. 290 00:22:34,305 --> 00:22:35,137 - [Man] Thanks love. 291 00:22:35,137 --> 00:22:37,170 - [Woman] All right, hopefully they'll catch him soon 292 00:22:37,170 --> 00:22:38,704 then life can get back to normal. 293 00:22:38,704 --> 00:22:40,038 - [Woman] Ta-ra. 294 00:22:44,559 --> 00:22:47,059 (tense music) 295 00:22:53,869 --> 00:22:55,269 - [Annie] What you thinking? 296 00:22:57,259 --> 00:22:58,910 - I wonder where he is right now. 297 00:23:02,855 --> 00:23:04,438 - He can't hurt us. 298 00:23:08,065 --> 00:23:09,981 - Why would he want to? 299 00:23:19,390 --> 00:23:21,972 (car whirring) 300 00:23:24,222 --> 00:23:26,119 (handbrake clicking) 301 00:23:26,119 --> 00:23:29,119 (suspenseful music) 302 00:23:53,306 --> 00:23:55,079 - (sighs) How was Tai Chi? 303 00:23:55,079 --> 00:23:56,752 - I didn't go in the end. 304 00:24:10,382 --> 00:24:13,089 (phone ringing) 305 00:24:13,089 --> 00:24:14,839 Clive, take it downstairs will you? 306 00:24:17,960 --> 00:24:19,789 - Gregg. - You know who this is? 307 00:24:19,789 --> 00:24:20,839 - [Woman] God's sake. 308 00:24:23,299 --> 00:24:24,133 - Where are you? 309 00:24:26,599 --> 00:24:27,450 - I let you down. 310 00:24:30,269 --> 00:24:33,383 - Stay where you are, I'll have you picked up. 311 00:24:34,299 --> 00:24:38,053 Dry clothes, hot food, no rough stuff. 312 00:24:39,049 --> 00:24:39,883 - Yeah. 313 00:24:42,019 --> 00:24:43,373 I made a stupid mistake. 314 00:24:44,750 --> 00:24:47,799 - Come back, say that to the parole committee. 315 00:24:47,799 --> 00:24:48,900 I'll speak up for you. 316 00:24:50,150 --> 00:24:51,633 - I left something on the train. 317 00:24:52,835 --> 00:24:54,819 - [Gregg] I'm not with you. 318 00:24:54,819 --> 00:24:55,653 - It's a book. 319 00:24:56,757 --> 00:24:57,777 "Patagonia". 320 00:24:59,200 --> 00:25:00,663 Nobody's handed it in, have they? 321 00:25:00,663 --> 00:25:04,460 - Byrne, you're not a common or garden commuter, man! 322 00:25:04,460 --> 00:25:05,799 You are an escaped prisoner 323 00:25:05,799 --> 00:25:08,559 and this is not a bloody lost property office. 324 00:25:08,559 --> 00:25:10,859 - Yeah, it's just, 325 00:25:10,859 --> 00:25:13,380 well it's just that it's quite rare, actually. 326 00:25:13,380 --> 00:25:14,930 - And you left it on the train? 327 00:25:17,599 --> 00:25:18,900 - [Neil] Nobody's perfect. 328 00:25:20,890 --> 00:25:24,799 - Look, Neil, staying on the lamb won't help. 329 00:25:25,997 --> 00:25:28,509 The police will catch up with you sooner or later. 330 00:25:28,509 --> 00:25:31,707 - [Neil] Yeah, well I've got things to do first. 331 00:25:33,085 --> 00:25:35,250 (car engine revving) 332 00:25:35,250 --> 00:25:38,000 (car screeching) 333 00:25:43,059 --> 00:25:44,910 - [Wallace] Byrne just made a call on a mobile phone 334 00:25:44,910 --> 00:25:46,650 to the governor of Garston Prison. 335 00:25:46,650 --> 00:25:49,190 His home number, which has caused some alarm. 336 00:25:49,190 --> 00:25:50,022 - [Man] Location? 337 00:25:50,022 --> 00:25:52,640 - Oh, our boy's too smart for that. 338 00:25:52,640 --> 00:25:53,900 - These phone companies operate 339 00:25:53,900 --> 00:25:55,470 on a system of relays, right? 340 00:25:55,470 --> 00:25:56,859 - If you say so, aye. 341 00:25:56,859 --> 00:25:58,329 - Well, assuming that it's the phone he nicked 342 00:25:58,329 --> 00:26:00,460 from the farm house it might register as an oddity 343 00:26:00,460 --> 00:26:01,839 with the network system. 344 00:26:01,839 --> 00:26:02,960 - All right, give it a spin. 345 00:26:02,960 --> 00:26:05,992 And wake up sleeping beauty here, would you? 346 00:26:05,992 --> 00:26:08,136 This is not a doss house. 347 00:26:08,136 --> 00:26:10,002 - The superior's less than pleased. 348 00:26:11,900 --> 00:26:14,222 - Guess the next time you or I get escort duty. 349 00:26:15,839 --> 00:26:17,809 - [Don] Does never sound about right? 350 00:26:17,809 --> 00:26:20,153 - Plus that Scotch git thinks we had a hand in it. 351 00:26:22,515 --> 00:26:23,347 (book thuds) 352 00:26:23,347 --> 00:26:24,198 - It's all grief. 353 00:26:44,380 --> 00:26:45,369 - [Neil] Hiya. 354 00:26:45,369 --> 00:26:46,549 Hello. - Hi. 355 00:26:46,549 --> 00:26:48,380 - [Neil] How's he doing? 356 00:26:48,380 --> 00:26:50,664 - Well, he's had better days. 357 00:26:50,664 --> 00:26:51,880 - Yeah. 358 00:26:51,880 --> 00:26:53,042 - And you are? 359 00:26:54,880 --> 00:26:55,712 - I'm family. 360 00:26:59,019 --> 00:27:00,492 - Right, five minutes then. 361 00:27:01,430 --> 00:27:03,116 - Yeah, five minutes, right. 362 00:27:06,910 --> 00:27:08,609 Thank you very much. 363 00:27:08,609 --> 00:27:09,442 Thank you. 364 00:27:32,055 --> 00:27:33,305 - Orchid Daisy. 365 00:27:35,839 --> 00:27:36,923 Phalaenopsis. 366 00:27:39,829 --> 00:27:41,002 - If you say so, Frank. 367 00:27:44,000 --> 00:27:45,682 - Surprised we let you live? 368 00:27:48,240 --> 00:27:49,073 - Yeah. 369 00:27:50,089 --> 00:27:51,413 It wasn't B landing. 370 00:27:53,269 --> 00:27:54,869 One phone call would've done it. 371 00:27:56,279 --> 00:27:58,196 - Most of us thought, "Why bother?" 372 00:28:00,625 --> 00:28:02,976 (chuckles) After you've topped your own beloved 373 00:28:05,000 --> 00:28:06,900 who's gonna listen to a thing you say? 374 00:28:08,160 --> 00:28:09,000 Word is 375 00:28:10,579 --> 00:28:15,212 your spooky pals dropped you like a leper's turd. 376 00:28:22,980 --> 00:28:24,542 - Tell me about the book, Frank. 377 00:28:27,019 --> 00:28:31,430 - [Rank] What book is that? 378 00:28:31,430 --> 00:28:34,539 - Sammy Leman sent me a book when I was in the nick. 379 00:28:34,539 --> 00:28:36,769 It's like a book with loads of numbers in it. 380 00:28:36,769 --> 00:28:38,186 - [Frank] Not me. 381 00:28:39,210 --> 00:28:40,845 If I'd have sent you something 382 00:28:40,845 --> 00:28:43,244 it would have been treated with bloody botulism. 383 00:28:51,144 --> 00:28:53,811 (Frank gasping) 384 00:28:58,134 --> 00:29:00,634 Haven't lost your touch, Neil. 385 00:29:02,019 --> 00:29:04,103 - Who killed them, Frank? 386 00:29:10,319 --> 00:29:12,819 I said who killed them, Frank? 387 00:29:14,990 --> 00:29:16,156 - You help me. 388 00:29:18,240 --> 00:29:23,240 I'll help you. (panting) 389 00:29:30,655 --> 00:29:33,405 (oxygen hissing) 390 00:29:39,680 --> 00:29:40,512 So, 391 00:29:41,910 --> 00:29:42,910 "Patagonia", 392 00:29:44,819 --> 00:29:46,123 what did you make of it? 393 00:29:47,490 --> 00:29:49,262 - Numbers, codes or some sort. 394 00:29:51,954 --> 00:29:53,355 I couldn't make sense of it. 395 00:29:54,279 --> 00:29:56,287 - [Frank] Ah well, that's a pity. 396 00:29:57,807 --> 00:29:59,807 The reason you're still breathing, Neil, 397 00:30:01,670 --> 00:30:06,136 is because I figured you might be useful. 398 00:30:08,549 --> 00:30:11,069 - Who the hell do you think you are? 399 00:30:12,880 --> 00:30:16,053 - The boys won't like you running around, Neil. 400 00:30:17,539 --> 00:30:18,373 But me, 401 00:30:20,140 --> 00:30:24,210 I say prayers they won't get to you. 402 00:30:24,210 --> 00:30:27,262 - Yeah and why's that, Frank? 403 00:30:28,890 --> 00:30:31,212 - Every day, every night, 404 00:30:32,579 --> 00:30:35,242 you have to live with what you did. 405 00:30:37,650 --> 00:30:40,309 I took you in to my family 406 00:30:43,029 --> 00:30:48,029 and all the time you were Judas bleeding Iscariot. 407 00:30:52,319 --> 00:30:55,176 Death is too good for you. 408 00:31:02,049 --> 00:31:03,492 - [Nurse] Your time's nearly up. 409 00:31:05,599 --> 00:31:10,599 - Yeah, I know. 410 00:31:21,590 --> 00:31:24,090 (car beeping) 411 00:31:30,789 --> 00:31:31,623 - Hello, dad. 412 00:31:37,720 --> 00:31:38,769 Who brought you that? 413 00:31:40,680 --> 00:31:42,712 - [Frank] Mystery visitor. 414 00:31:46,569 --> 00:31:47,583 - He took the bate? 415 00:31:49,339 --> 00:31:52,326 - Who knows with him. 416 00:32:00,119 --> 00:32:03,037 (children yelling) 417 00:32:09,875 --> 00:32:10,869 - [Alan] Press is having a right laugh. 418 00:32:10,869 --> 00:32:12,869 - [Frank] Well it's not every day 419 00:32:12,869 --> 00:32:14,920 you have to re-seed the pitch 420 00:32:14,920 --> 00:32:18,403 because the turf's been nicked. (laughing) 421 00:32:19,559 --> 00:32:20,393 - [Joe] Well, look at it this way, 422 00:32:20,393 --> 00:32:21,859 the club collects the insurance 423 00:32:21,859 --> 00:32:23,670 and our sports and leisure complex 424 00:32:23,670 --> 00:32:25,690 gets a brand new grass tennis court, 425 00:32:25,690 --> 00:32:27,950 as if by magic. 426 00:32:27,950 --> 00:32:31,880 - [Frank] (laughs) What word on Byrne? 427 00:32:31,880 --> 00:32:33,237 - We should have done him in the nick. 428 00:32:33,237 --> 00:32:35,089 - Right. - He's nothing to us. 429 00:32:35,089 --> 00:32:36,482 - Call it insurance. 430 00:32:38,009 --> 00:32:38,960 - [Joe] He's There. 431 00:32:40,140 --> 00:32:42,333 - [Frank] Yeah, he's out there somewhere. 432 00:32:43,559 --> 00:32:45,634 - He's bloody there you jubb. 433 00:32:45,634 --> 00:32:48,384 (dramatic music) 434 00:32:53,067 --> 00:32:56,299 (phone beeping) 435 00:32:56,299 --> 00:33:00,133 Harry, get three men, block off the back lane. 436 00:33:01,000 --> 00:33:03,833 (dramatic music) 437 00:33:05,490 --> 00:33:08,390 He's over there, come on! 438 00:33:08,390 --> 00:33:10,890 (men yelling) 439 00:33:16,740 --> 00:33:18,616 (tense music) 440 00:33:18,616 --> 00:33:20,616 - [Man] He ran off site! 441 00:33:22,424 --> 00:33:25,508 - [Man] Nick said he went down there! 442 00:33:33,184 --> 00:33:34,934 - [Man] Nothing here. 443 00:33:37,154 --> 00:33:39,738 (upbeat music) 444 00:33:42,496 --> 00:33:44,453 ♪ Billy Ray was a preacher's son ♪ 445 00:33:44,453 --> 00:33:47,670 ♪ And when his daddy would visit he'd come along ♪ 446 00:33:47,670 --> 00:33:50,377 ♪ When they gathered around and started talkin' ♪ 447 00:33:50,377 --> 00:33:52,894 ♪ That's when Billy would take me walkin' ♪ 448 00:33:52,894 --> 00:33:55,810 ♪ Out through the back yard we'd go walkin' ♪ 449 00:33:55,810 --> 00:33:58,336 ♪ Then he'd look into my eyes ♪ 450 00:33:58,336 --> 00:34:00,544 ♪ Lord knows, to my surprise ♪ 451 00:34:00,544 --> 00:34:02,259 ♪ The only one who could ever reach me ♪ 452 00:34:02,259 --> 00:34:03,593 - Annie? 453 00:34:03,593 --> 00:34:05,384 ♪ Was the son of a preacher man ♪ 454 00:34:05,384 --> 00:34:06,750 - Annie? 455 00:34:06,750 --> 00:34:09,119 Hey, lock the door, I could have been anybody. 456 00:34:09,119 --> 00:34:10,570 - [Annie] What's up with you? 457 00:34:13,079 --> 00:34:14,713 - [Joe] I mean, what's his sodding game, 458 00:34:14,713 --> 00:34:16,483 hanging around the stadium? 459 00:34:17,539 --> 00:34:18,373 - [Annie] Who? 460 00:34:19,579 --> 00:34:21,563 - [Joe] Neil bloody Byrne, who'd you think? 461 00:34:23,670 --> 00:34:25,679 - Well, he's on the run. 462 00:34:25,679 --> 00:34:28,159 Maybe he thinks he can pay for a deal. 463 00:34:28,159 --> 00:34:29,809 - With what? 464 00:34:29,809 --> 00:34:31,849 - With the 200 grand we each shelled out 465 00:34:31,849 --> 00:34:35,369 before he got creative with a boning knife, remember? 466 00:34:35,369 --> 00:34:36,769 - Yeah, well he used most of that 467 00:34:36,769 --> 00:34:38,349 to finesse his way out of his cat-A cell 468 00:34:38,349 --> 00:34:39,300 on the Isle of White, 469 00:34:39,300 --> 00:34:41,440 on to an inter city express which slows down 470 00:34:41,440 --> 00:34:43,519 to 40 miles an hour by a bridge 471 00:34:43,519 --> 00:34:45,179 in the middle of nowhere. 472 00:34:45,179 --> 00:34:46,012 - You kidding? 473 00:34:46,012 --> 00:34:48,170 - Yeah, I'm thinking of doing the Comedy Store. 474 00:34:49,195 --> 00:34:51,152 ♪ He was ♪ 475 00:34:51,152 --> 00:34:53,110 ♪ Oh, yes, he was ♪ 476 00:34:53,110 --> 00:34:56,635 ♪ Yes, he was ♪ 477 00:34:56,635 --> 00:34:59,219 ♪ How well I remember ♪ 478 00:34:59,219 --> 00:35:01,802 ♪ The look that was in his eyes ♪ 479 00:35:01,802 --> 00:35:05,394 ♪ Stealin' kisses from me on the sly ♪ 480 00:35:05,394 --> 00:35:07,199 - Thought you didn't carry? 481 00:35:07,199 --> 00:35:08,617 - Only sometimes. 482 00:35:09,789 --> 00:35:11,849 - Dad never did. 483 00:35:11,849 --> 00:35:14,519 He never had as much as a parking ticket. 484 00:35:14,519 --> 00:35:17,545 ♪ And the only one who could ever reach ♪ 485 00:35:17,545 --> 00:35:19,695 ♪ Was the son of a preacher man ♪ 486 00:35:19,695 --> 00:35:22,280 ♪ The only buy who could ever teach me ♪ 487 00:35:22,280 --> 00:35:24,659 - Yeah, well look where it got him. 488 00:35:24,659 --> 00:35:26,023 Copper's nark for a minder. 489 00:35:29,360 --> 00:35:30,193 How is your dad? 490 00:35:33,780 --> 00:35:34,853 - He's dying, Joe. 491 00:35:35,980 --> 00:35:37,679 - [Joe] Well that's down to Byrne. 492 00:35:39,340 --> 00:35:40,989 Old fella trusted him like a son. 493 00:35:41,927 --> 00:35:44,376 "That Neil Byrne will go places," he used to say. 494 00:35:46,710 --> 00:35:48,085 - There's a lot of things made dad ill, Joe, 495 00:35:48,085 --> 00:35:49,585 we both know that. 496 00:35:53,755 --> 00:35:55,500 (thunder crashing) - Roger one. 497 00:35:55,500 --> 00:35:56,844 - [Ali] Roger two one. 498 00:35:56,844 --> 00:35:59,710 - [Taxi Driver] This one for Disley, wants to pay by check. 499 00:35:59,710 --> 00:36:01,309 - Your problem. 500 00:36:01,309 --> 00:36:03,329 - [Taxi Driver] If I take it, can you cover it? 501 00:36:03,329 --> 00:36:06,625 - You must be mistaking me for the bank of Funland. 502 00:36:06,625 --> 00:36:08,619 - [Taxi Driver] He's got a banker's card. 503 00:36:08,619 --> 00:36:09,519 - [Ali] Good luck. 504 00:36:10,503 --> 00:36:11,335 - Ow. 505 00:36:12,929 --> 00:36:14,099 - Wet out there? 506 00:36:14,099 --> 00:36:14,992 - Cats and dogs. 507 00:36:16,771 --> 00:36:19,789 (door clunking) (door creaking) 508 00:36:19,789 --> 00:36:21,659 - Man the heavens have opened up, 509 00:36:21,659 --> 00:36:23,112 my dreds are all ruined. 510 00:36:25,329 --> 00:36:26,163 - [Ali] What's that? 511 00:36:26,163 --> 00:36:27,630 - Somebody leave it in the motor. 512 00:36:27,630 --> 00:36:29,139 Maybe they'll phone in. 513 00:36:29,139 --> 00:36:30,369 - [Ali] Don't leave it here, squire, 514 00:36:30,369 --> 00:36:32,422 you see a sign saying lost property? 515 00:36:33,360 --> 00:36:37,568 (Ali speaks in foreign language) 516 00:36:37,568 --> 00:36:38,730 - Well, he might need it. 517 00:36:38,730 --> 00:36:40,829 Working man's gear, his uniform, you know? 518 00:36:44,949 --> 00:36:46,809 - Listen, I'm going past their place in a bit, 519 00:36:46,809 --> 00:36:48,260 I'll drop it off if you like? 520 00:36:48,260 --> 00:36:50,230 - Are you fooling with my arse? 521 00:36:50,230 --> 00:36:51,663 You've got badness in mind. 522 00:36:52,750 --> 00:36:54,090 - You give a shit? 523 00:36:54,090 --> 00:36:55,599 - Does it look like I do? 524 00:36:55,599 --> 00:36:56,432 Take it, man. 525 00:36:59,230 --> 00:37:00,063 Rastafari. 526 00:37:17,260 --> 00:37:18,679 - [Neil] Hold the door love. 527 00:37:18,679 --> 00:37:19,780 Ta. - And let's see 528 00:37:19,780 --> 00:37:21,309 if we can get all the cleaning done 529 00:37:21,309 --> 00:37:23,643 by 7:30 this morning, ladies. 530 00:37:25,010 --> 00:37:26,389 - [Neil] Room for one more? 531 00:37:26,389 --> 00:37:28,934 - [Woman] You in to that sexual harassment, then? 532 00:37:28,934 --> 00:37:30,349 - [Neil] Not me, missus. 533 00:37:30,349 --> 00:37:31,670 - [Woman] Just our luck, girls. 534 00:37:31,670 --> 00:37:34,420 (woman laughing) 535 00:37:36,360 --> 00:37:37,804 (elevator pings) 536 00:37:37,804 --> 00:37:42,804 (woman chattering) (woman laughing) 537 00:37:43,329 --> 00:37:45,880 - [Woman] You can tinker with my retainer any time. 538 00:37:49,978 --> 00:37:52,478 (tense music) 539 00:38:13,969 --> 00:38:15,675 (buttons beeping) 540 00:38:15,675 --> 00:38:19,065 (door lock whirring) 541 00:38:19,065 --> 00:38:21,733 (door clunking) 542 00:38:32,650 --> 00:38:35,329 - Attended a fatal about 03:20, 543 00:38:35,329 --> 00:38:37,210 I'll type up notes for you, Andy. 544 00:38:37,210 --> 00:38:40,909 City surveyor fell off one of those high-rise monstrosities. 545 00:38:40,909 --> 00:38:42,809 The coroner, even now, is asking the cadaver, 546 00:38:42,809 --> 00:38:44,739 did you fall or was you pushed? 547 00:38:44,739 --> 00:38:46,940 Oh, and I'll see you at that thresh tonight. 548 00:38:47,849 --> 00:38:49,119 - [Police Officer] Murder. 549 00:38:49,119 --> 00:38:50,023 - New shoes. 550 00:38:51,469 --> 00:38:53,710 - Might be nothing, but there was a jacket nicked Monday 551 00:38:53,710 --> 00:38:54,719 from one of those mens shops. 552 00:38:54,719 --> 00:38:55,579 - In Hilda? 553 00:38:55,579 --> 00:38:57,150 - Yeah, somebody, maybe the thief, 554 00:38:57,150 --> 00:38:59,619 left a beat-up old barb in one of the changing rooms. 555 00:38:59,619 --> 00:39:01,019 - This should be on "Crimewatch". 556 00:39:01,019 --> 00:39:02,300 - It smelled of fodder. 557 00:39:02,300 --> 00:39:04,059 - Fodder? - And dung. 558 00:39:04,059 --> 00:39:05,710 I was brought up on a sheep farm. 559 00:39:07,619 --> 00:39:08,829 - [Danny] And was there anything in the pockets? 560 00:39:08,829 --> 00:39:10,099 - [Police Officer] I didn't wanna touch it. 561 00:39:10,099 --> 00:39:11,829 And the jacket's still at the shop? 562 00:39:11,829 --> 00:39:13,280 - It's tagged and signed for. 563 00:39:14,155 --> 00:39:16,559 - Now this is what I call good coppering. 564 00:39:16,559 --> 00:39:18,663 Get yourself a fry-up and put it on my check. 565 00:39:30,349 --> 00:39:33,003 Get me anyone who's awake at Lothian and Borders, CID. 566 00:39:34,344 --> 00:39:37,844 (computer mouse clicking) 567 00:39:40,510 --> 00:39:45,485 (computer beeping) (tense music) 568 00:39:45,485 --> 00:39:47,724 - [Woman] Can't you just give me a hint? 569 00:39:47,724 --> 00:39:50,103 - [Neil] I'm sort of like a civil servant. 570 00:39:51,559 --> 00:39:52,880 - Your bosses rang the other day. 571 00:39:52,880 --> 00:39:54,250 - [Neil] Ericson? 572 00:39:54,250 --> 00:39:55,239 - [Woman] He said I should be proud of you. 573 00:39:55,239 --> 00:39:56,920 He said I should be proud of you. 574 00:39:56,920 --> 00:39:58,335 - [Neil] What was he doing 'round here? 575 00:39:58,335 --> 00:40:00,679 - think he wanted to check me out. 576 00:40:00,679 --> 00:40:02,324 See if I was secure. 577 00:40:02,324 --> 00:40:03,769 - [Neil] Bastards. 578 00:40:03,769 --> 00:40:04,929 Don't know who's worse. 579 00:40:04,929 --> 00:40:07,079 Ones who investigate or ones who employ me. 580 00:40:15,255 --> 00:40:17,755 (tense music) 581 00:40:36,605 --> 00:40:38,820 (door buttons beeping) 582 00:40:38,820 --> 00:40:41,487 (door whirring) 583 00:40:45,030 --> 00:40:46,550 - Morning. 584 00:40:46,550 --> 00:40:47,900 You got scrambler problems. 585 00:40:50,320 --> 00:40:51,152 - Neil? 586 00:41:00,800 --> 00:41:01,632 - Hello, Alicia. 587 00:41:03,980 --> 00:41:05,934 - Christ, it is you. 588 00:41:05,934 --> 00:41:06,806 - [Neil] Yeah. 589 00:41:06,806 --> 00:41:08,679 It's okay, it's okay, it's cool. 590 00:41:08,679 --> 00:41:09,893 - Oh God. 591 00:41:09,893 --> 00:41:11,476 - Listen. - Oh God. 592 00:41:12,672 --> 00:41:13,672 - It's okay. 593 00:41:15,269 --> 00:41:17,402 - I saw the police photographs. 594 00:41:19,019 --> 00:41:21,786 I saw what you did to them. 595 00:41:21,786 --> 00:41:24,286 (eerie music) 596 00:41:25,679 --> 00:41:26,679 - Wasn't me. 597 00:41:38,519 --> 00:41:39,920 You remember the radio game? 598 00:41:41,179 --> 00:41:42,012 - Course. 599 00:41:50,360 --> 00:41:52,182 - [Neil] You know how to get in touch with me. 600 00:41:54,885 --> 00:41:57,010 (door whirring) 601 00:41:57,010 --> 00:41:59,677 (door clunking) 602 00:42:06,139 --> 00:42:07,393 - [Alan] I'm still not happy 603 00:42:07,393 --> 00:42:09,150 with the swimming pool on the top floor. 604 00:42:09,150 --> 00:42:12,090 - [Annie] The Quay Street design was a disaster. 605 00:42:12,090 --> 00:42:14,030 - [Joe] We're not using the same architect. 606 00:42:14,030 --> 00:42:15,992 - Well, you'd need a Ouija board. 607 00:42:17,900 --> 00:42:22,900 243 tonnes of water cascading through eight floors 608 00:42:24,449 --> 00:42:27,353 of ceilings, parquet floors, 609 00:42:28,409 --> 00:42:30,670 carpets, chairs, tables. 610 00:42:30,670 --> 00:42:31,920 - Got the picture, Jecko. 611 00:42:35,405 --> 00:42:36,780 What's eating you? 612 00:42:36,780 --> 00:42:38,489 - Everywhere you look, he's on the telly. 613 00:42:38,489 --> 00:42:40,090 Newspapers. 614 00:42:40,090 --> 00:42:41,889 There's even a bloody website. 615 00:42:41,889 --> 00:42:44,280 - It's the media spotlight, Alan. 616 00:42:44,280 --> 00:42:46,929 - He was not hanging 'round my football club for fun. 617 00:42:47,889 --> 00:42:49,563 - Oh, it's your club now is it? 618 00:42:51,119 --> 00:42:52,269 - So long as Neil Byrne 619 00:42:53,309 --> 00:42:58,309 has the slightest interest in any one of us 620 00:42:58,619 --> 00:43:00,193 he remains a threat. 621 00:43:01,280 --> 00:43:05,092 And we voted to eliminate that threat two years ago. 622 00:43:07,289 --> 00:43:08,592 Well, I say it stands. 623 00:43:10,340 --> 00:43:11,690 - Is this a personal thing? 624 00:43:15,789 --> 00:43:17,690 - You said it yourself, Joe, 625 00:43:17,690 --> 00:43:20,389 we've an international business at risk, 626 00:43:20,389 --> 00:43:22,023 plus he made fools of us all. 627 00:43:23,159 --> 00:43:23,992 Personal? 628 00:43:25,010 --> 00:43:26,163 You can bet on it. 629 00:43:27,349 --> 00:43:29,849 (dog barking) 630 00:43:54,253 --> 00:43:56,753 (tense music) 631 00:44:13,603 --> 00:44:18,603 (pedestrians chattering) (taxi engine whirring) 632 00:44:21,014 --> 00:44:23,905 (passengers chattering) 633 00:44:23,905 --> 00:44:27,072 - Did you wanna go on to the Flamingo? 634 00:44:28,925 --> 00:44:29,757 Keep the change. 635 00:44:29,757 --> 00:44:34,092 - Besides, I wanna celebrate in private with you. 636 00:44:34,092 --> 00:44:36,123 (woman giggling) 637 00:44:36,123 --> 00:44:38,469 - [Woman] Hey, did you leave that light on? 638 00:44:38,469 --> 00:44:39,860 - No. 639 00:44:39,860 --> 00:44:42,659 Look, if I'm not back in three minutes call for backup. 640 00:44:42,659 --> 00:44:43,679 - [Woman] Yeah, Danny, be careful. 641 00:44:43,679 --> 00:44:44,512 - I'll be fine. 642 00:44:46,719 --> 00:44:49,219 (tense music) 643 00:44:51,269 --> 00:44:53,936 (door creaking) 644 00:45:08,175 --> 00:45:10,757 (gun clicking) 645 00:45:32,900 --> 00:45:37,403 (door crashes) (Danny screaming) 646 00:45:37,403 --> 00:45:40,153 (fists thumping) 647 00:45:44,005 --> 00:45:46,922 (books clattering) 648 00:45:50,235 --> 00:45:52,059 - Now, Danny, I'll be brief. 649 00:45:52,059 --> 00:45:53,375 You were the investigating officer 650 00:45:53,375 --> 00:45:55,105 in the murder of my wife and daughter. 651 00:45:55,105 --> 00:45:57,420 - Don't make things worse for yourself. 652 00:45:57,420 --> 00:45:59,420 - How could I do that, I'd like to know? 653 00:46:01,139 --> 00:46:03,489 Now, I've been over and over in my mind 654 00:46:03,489 --> 00:46:05,987 every second of my 19 interviews with you 655 00:46:05,987 --> 00:46:08,750 and one thing stands out very clearly. 656 00:46:08,750 --> 00:46:09,583 - What's that? 657 00:46:10,440 --> 00:46:11,974 - They got to you. 658 00:46:11,974 --> 00:46:12,807 - They? 659 00:46:12,807 --> 00:46:13,641 Who's they, Neil? 660 00:46:13,641 --> 00:46:15,119 - How much did you take, Danny? 661 00:46:15,119 --> 00:46:18,489 - I am not a bent police officer. 662 00:46:18,489 --> 00:46:21,547 You do what you like, I put the right man away. 663 00:46:21,547 --> 00:46:22,380 (Danny grunts) 664 00:46:22,380 --> 00:46:25,650 - And at the trial when you gave your evidence, 665 00:46:25,650 --> 00:46:27,809 now I've seen a few bent coppers in my time, 666 00:46:27,809 --> 00:46:28,987 but you were good. 667 00:46:30,380 --> 00:46:31,329 - Get to the point. 668 00:46:34,025 --> 00:46:35,280 - You convinced the jury. 669 00:46:35,280 --> 00:46:37,289 You damn-nearly convinced me, mate. 670 00:46:37,289 --> 00:46:38,909 - Is that why you escaped, 671 00:46:38,909 --> 00:46:40,309 to have a re-trial in my room? 672 00:46:40,309 --> 00:46:43,682 - I escaped to find out who set me up! 673 00:46:55,579 --> 00:46:57,253 - Put a lot of killers away, Neil, 674 00:46:58,400 --> 00:47:00,219 and they've looked me in the eye 675 00:47:00,219 --> 00:47:01,650 just like you're doing now 676 00:47:01,650 --> 00:47:03,682 and they believed they hadn't done it. 677 00:47:05,889 --> 00:47:09,802 They lied for so long that they began to believe the lie. 678 00:47:12,039 --> 00:47:16,739 Two of them committed crimes so horrific, 679 00:47:16,739 --> 00:47:21,739 such appalling acts of butchery, like yours, 680 00:47:23,570 --> 00:47:26,079 that they genuinely and honestly 681 00:47:26,079 --> 00:47:28,349 could not remember doing it. 682 00:47:28,349 --> 00:47:29,250 See, their brains 683 00:47:31,500 --> 00:47:34,409 had completely wiped the memory. 684 00:47:34,409 --> 00:47:38,422 Believe me, Neil, I have never put the wrong man away. 685 00:47:40,389 --> 00:47:41,222 You did it. 686 00:47:42,349 --> 00:47:45,402 You slaughtered Alison and Sarah Byrne. 687 00:47:47,650 --> 00:47:49,853 Now, give yourself up. 688 00:47:51,780 --> 00:47:52,679 You need help. 689 00:47:57,074 --> 00:48:00,407 (police sirens blaring) 690 00:48:43,840 --> 00:48:46,507 (Byrne sobbing) 691 00:49:01,960 --> 00:49:04,793 (dramatic music) 48059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.