Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,400 --> 00:01:59,999
Elisabetha's blood
and Dracula's tears
2
00:02:00,000 --> 00:02:03,439
created 13 rubies
with special powers.
3
00:02:03,440 --> 00:02:07,159
During the Clan Wars,
most rubies were lost.
4
00:02:07,160 --> 00:02:08,840
Only a few clans survived...
5
00:02:10,440 --> 00:02:12,799
..the Dracas...
6
00:02:12,800 --> 00:02:15,039
..the Nosferas...
7
00:02:15,040 --> 00:02:17,159
..the Pyras...
8
00:02:17,160 --> 00:02:19,639
..the Vyrad...
9
00:02:19,640 --> 00:02:22,240
..and the Vamalia.
10
00:05:54,760 --> 00:05:56,280
Kamm...
11
00:05:58,200 --> 00:05:59,680
..comb.
12
00:06:01,040 --> 00:06:02,120
Zufall...
13
00:06:03,400 --> 00:06:05,279
..coincidence.
14
00:06:05,280 --> 00:06:06,720
Schloss...
15
00:06:07,720 --> 00:06:08,920
..castle.
16
00:06:10,400 --> 00:06:12,679
Kamm...
17
00:06:12,680 --> 00:06:13,999
..comb.
18
00:06:14,000 --> 00:06:16,359
Fluch...
19
00:06:16,360 --> 00:06:17,400
..curse.
20
00:06:22,200 --> 00:06:24,039
Shouldn't you be
practising your English?
21
00:06:27,320 --> 00:06:29,359
That's Grandmother's gift
from Sir Milton.
22
00:06:29,360 --> 00:06:31,319
She's got three.
23
00:06:31,320 --> 00:06:32,760
She's not going to miss one.
24
00:06:42,640 --> 00:06:45,520
Ho-to-to, all we ever eat is red.
25
00:06:46,520 --> 00:06:48,359
Why can't we go out
and eat somewhere?
26
00:06:48,360 --> 00:06:49,959
Really?
27
00:06:49,960 --> 00:06:53,079
Can't you just skip that question
for one night?
28
00:06:53,080 --> 00:06:54,519
Just one night.
29
00:06:54,520 --> 00:06:55,879
Just eat it, Alisa.
30
00:06:55,880 --> 00:06:57,720
Not everything needs to be a battle.
31
00:07:04,520 --> 00:07:06,359
What's with our ruby?
32
00:07:06,360 --> 00:07:08,599
My hearing hasn't faded,
33
00:07:08,600 --> 00:07:10,999
unlike everything else.
34
00:07:11,000 --> 00:07:13,559
It's a message from the Dracas Clan.
35
00:07:13,560 --> 00:07:17,159
They've been sending messages
the last couple of days.
36
00:07:17,160 --> 00:07:18,479
Couldn't it be important?
37
00:07:18,480 --> 00:07:21,680
There's nothing about the Dracas
that interests me.
38
00:07:23,080 --> 00:07:25,520
They've done enough harm
to this family.
39
00:07:27,800 --> 00:07:30,319
Yes, Grandmother.
40
00:07:30,320 --> 00:07:32,640
I think I need some rest now.
41
00:07:39,520 --> 00:07:42,759
If necessary, you can wake me up...
42
00:07:42,760 --> 00:07:44,160
..next year.
43
00:07:52,600 --> 00:07:54,519
What's that?
44
00:07:54,520 --> 00:07:56,759
I don't know. Do you hear it?
45
00:07:56,760 --> 00:07:57,920
Yeah.
46
00:08:07,560 --> 00:08:09,039
Where is it?
47
00:08:09,040 --> 00:08:10,320
Not sure.
48
00:08:12,880 --> 00:08:15,359
Come on. Let's check the attic.
49
00:08:15,360 --> 00:08:16,960
Yeah, all right.
50
00:08:35,000 --> 00:08:36,200
Where is it?
51
00:08:40,560 --> 00:08:42,920
Tam, look!
52
00:08:47,920 --> 00:08:50,279
Don't be scared. We won't hurt you.
53
00:08:50,280 --> 00:08:51,840
So pretty.
54
00:08:53,440 --> 00:08:54,759
It's a European serin.
55
00:08:54,760 --> 00:08:56,639
Serinus serinus.
56
00:08:56,640 --> 00:08:58,120
You read too much.
57
00:09:00,160 --> 00:09:01,759
Let's keep it.
58
00:09:01,760 --> 00:09:03,959
It's too dangerous outside.
59
00:09:03,960 --> 00:09:05,600
She looks fine. Look at her.
60
00:09:06,680 --> 00:09:09,039
Yeah, but... But what?!
61
00:09:09,040 --> 00:09:11,239
What do we know
about what's out there?
62
00:09:11,240 --> 00:09:12,999
This whole house is a cage.
63
00:09:13,000 --> 00:09:14,680
You know we're not allowed.
64
00:09:17,280 --> 00:09:18,760
She is.
65
00:09:22,600 --> 00:09:25,440
OK. Get that ladder
and put it by the window. OK.
66
00:09:26,760 --> 00:09:28,759
We're going to set you free.
67
00:09:28,760 --> 00:09:30,599
Yeah?
68
00:09:30,600 --> 00:09:32,160
OK.
69
00:09:44,240 --> 00:09:46,439
Off you go.
70
00:09:46,440 --> 00:09:48,959
This is no life.
71
00:09:48,960 --> 00:09:50,240
Trust me.
72
00:10:56,120 --> 00:10:57,880
We are almost complete.
73
00:10:59,200 --> 00:11:05,999
I've gathered you here because
extinction is not an option.
74
00:11:06,000 --> 00:11:10,200
In this goblet is a gift
from the Noaidi.
75
00:11:11,320 --> 00:11:15,159
Through this ritual,
by the bonding of our blood...
76
00:11:15,160 --> 00:11:17,039
You said we would unite the clans,
77
00:11:17,040 --> 00:11:20,320
not that we would blood bond
our heirs.
78
00:11:29,920 --> 00:11:35,760
This is the only chance
our clans have of survival.
79
00:11:37,440 --> 00:11:39,559
Through the blood bonding,
80
00:11:39,560 --> 00:11:43,719
they will be able to share
their powers,
81
00:11:43,720 --> 00:11:47,040
create a bond,
become stronger than ever.
82
00:12:04,840 --> 00:12:08,999
All of the heirs will have
a sip at breakfast.
83
00:12:09,000 --> 00:12:12,480
After that,
the power of our rubies...
84
00:12:13,600 --> 00:12:15,960
..will flow through their veins.
85
00:12:48,160 --> 00:12:50,160
You still thinking about the bird?
86
00:12:51,280 --> 00:12:52,840
I want to know.
87
00:12:54,720 --> 00:12:55,919
What are you doing?
88
00:12:55,920 --> 00:12:57,879
I just need to get out,
just for a second.
89
00:12:57,880 --> 00:12:59,079
Are you crazy?!
90
00:12:59,080 --> 00:13:01,159
It's too dangerous out there!
91
00:13:01,160 --> 00:13:02,359
We don't know that.
92
00:13:02,360 --> 00:13:03,839
We only know what she told us.
93
00:13:03,840 --> 00:13:06,879
Yeah, and you think
Grandmother would lie to us?
94
00:13:06,880 --> 00:13:09,399
The serin seemed fine,
why shouldn't I be?
95
00:13:09,400 --> 00:13:11,479
Alisa...
96
00:13:11,480 --> 00:13:13,639
..if she finds out about this...
97
00:13:13,640 --> 00:13:15,839
You don't understand.
98
00:13:15,840 --> 00:13:18,159
We're not going to be able
to sweep it under the carpet.
99
00:13:18,160 --> 00:13:19,679
I need this...
100
00:13:19,680 --> 00:13:21,039
..for me...
101
00:13:21,040 --> 00:13:22,919
..to see what's out there.
102
00:13:22,920 --> 00:13:24,439
I could belong
103
00:13:24,440 --> 00:13:27,159
and feel less different.
104
00:13:27,160 --> 00:13:29,239
Maybe even not...
105
00:13:29,240 --> 00:13:31,359
I don't know.
106
00:13:31,360 --> 00:13:33,000
SHE SIGHS
107
00:13:37,840 --> 00:13:40,279
Stay. Let me go, Tam.
108
00:13:40,280 --> 00:13:43,279
You can't understand this.
I'm not the same as you!
109
00:13:43,280 --> 00:13:45,239
What do you mean,
110
00:13:45,240 --> 00:13:46,520
"You're not the same as me?"
111
00:14:57,760 --> 00:14:59,679
I didn't mean to scare you.
112
00:14:59,680 --> 00:15:01,639
I-I'm not, I...
113
00:15:01,640 --> 00:15:06,160
..I didn't expect
to see anyone... u-up here.
114
00:15:07,960 --> 00:15:09,320
Me neither.
115
00:15:16,200 --> 00:15:17,839
Don Juan?
116
00:15:17,840 --> 00:15:19,039
Yeah.
117
00:15:19,040 --> 00:15:21,479
Really?
118
00:15:21,480 --> 00:15:23,119
I like Heaven and Earth.
119
00:15:23,120 --> 00:15:25,159
Do you know it?
120
00:15:25,160 --> 00:15:26,800
It's also by Byron.
121
00:15:29,400 --> 00:15:31,200
I only know...
122
00:15:32,880 --> 00:15:34,360
"she walks in beauty...
123
00:15:36,920 --> 00:15:38,440
"like the night."
124
00:15:40,360 --> 00:15:42,039
I, um...
125
00:15:42,040 --> 00:15:44,039
..I didn't catch your name.
126
00:15:44,040 --> 00:15:46,239
Alisa.
127
00:15:46,240 --> 00:15:48,400
Um, I'm Nicu.
128
00:16:00,960 --> 00:16:03,239
I'm sorry.
129
00:16:03,240 --> 00:16:05,200
No, it's OK, it's
just... it's just a toothache.
130
00:16:06,640 --> 00:16:08,599
Do you want me to take a look?
131
00:16:08,600 --> 00:16:11,279
I have some garlic inside!
132
00:16:11,280 --> 00:16:13,559
If you just get a clove
and put it up against your tooth,
133
00:16:13,560 --> 00:16:14,639
it really helps.
134
00:16:14,640 --> 00:16:17,079
It's OK. I promise you.
Really... It smells horrid, but...
135
00:16:17,080 --> 00:16:18,639
I won't be a minute.
136
00:16:18,640 --> 00:16:19,680
Give me a minute.
137
00:16:20,840 --> 00:16:22,120
I found it!
138
00:16:24,080 --> 00:16:25,600
Here, just...
139
00:16:29,800 --> 00:16:31,120
Alisa?
140
00:17:06,720 --> 00:17:09,759
The blood orange is a natural
mutation of the orange,
141
00:17:09,760 --> 00:17:11,799
which is itself a cross.
142
00:17:11,800 --> 00:17:14,240
Probably between the pomelo
and the tangerine.
143
00:17:15,840 --> 00:17:18,040
Diebin!
144
00:18:01,120 --> 00:18:03,479
Where have you been? I'm sorry.
145
00:18:03,480 --> 00:18:06,279
It's forbidden to go outside!
I'm so sorry.
146
00:18:06,280 --> 00:18:08,520
What's wrong?
147
00:18:10,560 --> 00:18:12,280
Vampire!
148
00:18:15,840 --> 00:18:17,559
Straight to your coffins.
149
00:18:17,560 --> 00:18:20,199
But... that's not fair!
150
00:18:20,200 --> 00:18:23,119
I didn't do anything. She was
the one... To your coffins, now!
151
00:18:23,120 --> 00:18:24,640
I must inform Dame Elina.
152
00:18:36,760 --> 00:18:39,639
The longer you live,
the shorter a year feels.
153
00:18:39,640 --> 00:18:41,199
No, we have a problem.
154
00:18:41,200 --> 00:18:44,039
How good are you, Hindrik,
if you can't make it go away?
155
00:18:44,040 --> 00:18:47,119
Forgive me, Dame Elina,
but we have to move, now.
156
00:18:47,120 --> 00:18:50,639
Don't be daft, Hindrik, we have
been living here for 300 years.
157
00:18:50,640 --> 00:18:52,160
It's 313, but...
158
00:18:53,680 --> 00:18:55,119
What's that smell?
159
00:18:55,120 --> 00:18:58,200
It's torches and garlic.
160
00:18:59,560 --> 00:19:01,319
Silver.
161
00:19:01,320 --> 00:19:02,959
I smell silver.
162
00:19:02,960 --> 00:19:06,200
Hindrik.
163
00:19:08,880 --> 00:19:11,319
It's the Redmasks.
164
00:19:11,320 --> 00:19:13,719
Redmasks?
165
00:19:13,720 --> 00:19:17,239
How did they find our home?
166
00:19:17,240 --> 00:19:18,920
It was me.
167
00:19:21,360 --> 00:19:22,800
I told you.
168
00:19:27,040 --> 00:19:28,720
Why aren't you the same as me?
169
00:19:31,280 --> 00:19:35,440
Leave it. No. No, tell me.
I promised not to. Get in.
170
00:19:37,240 --> 00:19:40,039
I'll ask Grandmother myself.
Get back in your coffin.
171
00:19:40,040 --> 00:19:41,319
It's not safe out there.
172
00:19:41,320 --> 00:19:43,479
If you don't tell me, I'll scream.
173
00:19:43,480 --> 00:19:45,560
No, no, no, don't.
174
00:19:59,680 --> 00:20:00,959
But...
175
00:20:00,960 --> 00:20:03,839
..but how can that be?
176
00:20:03,840 --> 00:20:06,560
Alisa? It's for your own good.
But how did... Alisa?
177
00:20:07,600 --> 00:20:09,519
Alisa, let me out!
178
00:20:09,520 --> 00:20:11,880
Why don't you just tell me
what's going on?!
179
00:20:16,320 --> 00:20:19,799
I'm sorry.
You're so much like your mother.
180
00:20:19,800 --> 00:20:23,199
I could never get
her to listen to me.
181
00:20:23,200 --> 00:20:26,280
I never meant to...
- Quiet, child.
182
00:20:28,840 --> 00:20:30,840
Of all the devils...
183
00:20:34,400 --> 00:20:35,759
You know her?
184
00:20:35,760 --> 00:20:39,399
That's Calvina, the most dangerous
of all vampire hunters.
185
00:20:39,400 --> 00:20:40,799
I thought that was van Helsing?
186
00:20:40,800 --> 00:20:43,080
She's a close second.
187
00:20:46,880 --> 00:20:49,840
Baron Magnus, help us.
188
00:20:50,840 --> 00:20:51,960
Hurry.
189
00:20:53,600 --> 00:20:54,960
Elina...
190
00:20:57,120 --> 00:20:59,039
We have to go to the hub.
191
00:20:59,040 --> 00:21:01,360
I do hope it's not too late.
192
00:21:02,440 --> 00:21:05,039
Alisa, get your brother.
We are leaving.OK.
193
00:21:05,040 --> 00:21:06,600
Get those books, Hindrik.
194
00:21:07,880 --> 00:21:09,680
Throw them there.
195
00:21:11,080 --> 00:21:12,599
What are you doing?
196
00:21:12,600 --> 00:21:15,320
This will give us the cover
we need to get out.
197
00:21:29,280 --> 00:21:32,559
Sir Milton, I believe we are
in need of some more wind.
198
00:21:32,560 --> 00:21:35,640
More wind? As you please.
199
00:21:59,720 --> 00:22:02,079
We need to get out of here!
200
00:22:02,080 --> 00:22:03,839
Come on! Wait!
201
00:22:03,840 --> 00:22:06,959
You have a heart, and it beats.
I don't understand.
202
00:22:06,960 --> 00:22:09,239
Don't tell Hindrik
and Grandmother you know, OK?
203
00:22:09,240 --> 00:22:10,440
Why not? Promise, Tam!
204
00:22:12,120 --> 00:22:16,200
Hurry! Go, come on! Hurry.
We need to get down to the cellar.
205
00:22:22,760 --> 00:22:24,200
Come on, this way.
206
00:22:42,360 --> 00:22:45,280
The spark has awoken again.
207
00:22:54,040 --> 00:22:55,320
Vampire!
208
00:22:58,720 --> 00:23:00,440
Everybody out.
209
00:23:04,080 --> 00:23:06,319
Hurry. Alisa?
210
00:23:06,320 --> 00:23:08,239
She must still be
at the house. No!
211
00:23:08,240 --> 00:23:10,279
Go, Hindrik! Get her!
212
00:23:10,280 --> 00:23:13,040
Come on. Come.
213
00:23:15,720 --> 00:23:17,640
Come this way. There's one here.
214
00:23:19,400 --> 00:23:21,520
Open it up.
215
00:23:23,600 --> 00:23:25,160
Next room.
216
00:23:28,720 --> 00:23:31,320
Find the girl.
She must be here somewhere.
217
00:23:46,280 --> 00:23:50,719
Lady Anna von Vamalia
and her husband, Peter.
218
00:23:50,720 --> 00:23:54,439
Rumour has it they walked
into the sun together.
219
00:23:54,440 --> 00:23:57,160
Why would they do that
if they could live forever?
220
00:24:11,080 --> 00:24:12,880
I'm coming for you, Alisa.
14403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.