All language subtitles for 3fgy665

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,400 --> 00:01:59,999 Elisabetha's blood and Dracula's tears 2 00:02:00,000 --> 00:02:03,439 created 13 rubies with special powers. 3 00:02:03,440 --> 00:02:07,159 During the Clan Wars, most rubies were lost. 4 00:02:07,160 --> 00:02:08,840 Only a few clans survived... 5 00:02:10,440 --> 00:02:12,799 ..the Dracas... 6 00:02:12,800 --> 00:02:15,039 ..the Nosferas... 7 00:02:15,040 --> 00:02:17,159 ..the Pyras... 8 00:02:17,160 --> 00:02:19,639 ..the Vyrad... 9 00:02:19,640 --> 00:02:22,240 ..and the Vamalia. 10 00:05:54,760 --> 00:05:56,280 Kamm... 11 00:05:58,200 --> 00:05:59,680 ..comb. 12 00:06:01,040 --> 00:06:02,120 Zufall... 13 00:06:03,400 --> 00:06:05,279 ..coincidence. 14 00:06:05,280 --> 00:06:06,720 Schloss... 15 00:06:07,720 --> 00:06:08,920 ..castle. 16 00:06:10,400 --> 00:06:12,679 Kamm... 17 00:06:12,680 --> 00:06:13,999 ..comb. 18 00:06:14,000 --> 00:06:16,359 Fluch... 19 00:06:16,360 --> 00:06:17,400 ..curse. 20 00:06:22,200 --> 00:06:24,039 Shouldn't you be practising your English? 21 00:06:27,320 --> 00:06:29,359 That's Grandmother's gift from Sir Milton. 22 00:06:29,360 --> 00:06:31,319 She's got three. 23 00:06:31,320 --> 00:06:32,760 She's not going to miss one. 24 00:06:42,640 --> 00:06:45,520 Ho-to-to, all we ever eat is red. 25 00:06:46,520 --> 00:06:48,359 Why can't we go out and eat somewhere? 26 00:06:48,360 --> 00:06:49,959 Really? 27 00:06:49,960 --> 00:06:53,079 Can't you just skip that question for one night? 28 00:06:53,080 --> 00:06:54,519 Just one night. 29 00:06:54,520 --> 00:06:55,879 Just eat it, Alisa. 30 00:06:55,880 --> 00:06:57,720 Not everything needs to be a battle. 31 00:07:04,520 --> 00:07:06,359 What's with our ruby? 32 00:07:06,360 --> 00:07:08,599 My hearing hasn't faded, 33 00:07:08,600 --> 00:07:10,999 unlike everything else. 34 00:07:11,000 --> 00:07:13,559 It's a message from the Dracas Clan. 35 00:07:13,560 --> 00:07:17,159 They've been sending messages the last couple of days. 36 00:07:17,160 --> 00:07:18,479 Couldn't it be important? 37 00:07:18,480 --> 00:07:21,680 There's nothing about the Dracas that interests me. 38 00:07:23,080 --> 00:07:25,520 They've done enough harm to this family. 39 00:07:27,800 --> 00:07:30,319 Yes, Grandmother. 40 00:07:30,320 --> 00:07:32,640 I think I need some rest now. 41 00:07:39,520 --> 00:07:42,759 If necessary, you can wake me up... 42 00:07:42,760 --> 00:07:44,160 ..next year. 43 00:07:52,600 --> 00:07:54,519 What's that? 44 00:07:54,520 --> 00:07:56,759 I don't know. Do you hear it? 45 00:07:56,760 --> 00:07:57,920 Yeah. 46 00:08:07,560 --> 00:08:09,039 Where is it? 47 00:08:09,040 --> 00:08:10,320 Not sure. 48 00:08:12,880 --> 00:08:15,359 Come on. Let's check the attic. 49 00:08:15,360 --> 00:08:16,960 Yeah, all right. 50 00:08:35,000 --> 00:08:36,200 Where is it? 51 00:08:40,560 --> 00:08:42,920 Tam, look! 52 00:08:47,920 --> 00:08:50,279 Don't be scared. We won't hurt you. 53 00:08:50,280 --> 00:08:51,840 So pretty. 54 00:08:53,440 --> 00:08:54,759 It's a European serin. 55 00:08:54,760 --> 00:08:56,639 Serinus serinus. 56 00:08:56,640 --> 00:08:58,120 You read too much. 57 00:09:00,160 --> 00:09:01,759 Let's keep it. 58 00:09:01,760 --> 00:09:03,959 It's too dangerous outside. 59 00:09:03,960 --> 00:09:05,600 She looks fine. Look at her. 60 00:09:06,680 --> 00:09:09,039 Yeah, but... But what?! 61 00:09:09,040 --> 00:09:11,239 What do we know about what's out there? 62 00:09:11,240 --> 00:09:12,999 This whole house is a cage. 63 00:09:13,000 --> 00:09:14,680 You know we're not allowed. 64 00:09:17,280 --> 00:09:18,760 She is. 65 00:09:22,600 --> 00:09:25,440 OK. Get that ladder and put it by the window. OK. 66 00:09:26,760 --> 00:09:28,759 We're going to set you free. 67 00:09:28,760 --> 00:09:30,599 Yeah? 68 00:09:30,600 --> 00:09:32,160 OK. 69 00:09:44,240 --> 00:09:46,439 Off you go. 70 00:09:46,440 --> 00:09:48,959 This is no life. 71 00:09:48,960 --> 00:09:50,240 Trust me. 72 00:10:56,120 --> 00:10:57,880 We are almost complete. 73 00:10:59,200 --> 00:11:05,999 I've gathered you here because extinction is not an option. 74 00:11:06,000 --> 00:11:10,200 In this goblet is a gift from the Noaidi. 75 00:11:11,320 --> 00:11:15,159 Through this ritual, by the bonding of our blood... 76 00:11:15,160 --> 00:11:17,039 You said we would unite the clans, 77 00:11:17,040 --> 00:11:20,320 not that we would blood bond our heirs. 78 00:11:29,920 --> 00:11:35,760 This is the only chance our clans have of survival. 79 00:11:37,440 --> 00:11:39,559 Through the blood bonding, 80 00:11:39,560 --> 00:11:43,719 they will be able to share their powers, 81 00:11:43,720 --> 00:11:47,040 create a bond, become stronger than ever. 82 00:12:04,840 --> 00:12:08,999 All of the heirs will have a sip at breakfast. 83 00:12:09,000 --> 00:12:12,480 After that, the power of our rubies... 84 00:12:13,600 --> 00:12:15,960 ..will flow through their veins. 85 00:12:48,160 --> 00:12:50,160 You still thinking about the bird? 86 00:12:51,280 --> 00:12:52,840 I want to know. 87 00:12:54,720 --> 00:12:55,919 What are you doing? 88 00:12:55,920 --> 00:12:57,879 I just need to get out, just for a second. 89 00:12:57,880 --> 00:12:59,079 Are you crazy?! 90 00:12:59,080 --> 00:13:01,159 It's too dangerous out there! 91 00:13:01,160 --> 00:13:02,359 We don't know that. 92 00:13:02,360 --> 00:13:03,839 We only know what she told us. 93 00:13:03,840 --> 00:13:06,879 Yeah, and you think Grandmother would lie to us? 94 00:13:06,880 --> 00:13:09,399 The serin seemed fine, why shouldn't I be? 95 00:13:09,400 --> 00:13:11,479 Alisa... 96 00:13:11,480 --> 00:13:13,639 ..if she finds out about this... 97 00:13:13,640 --> 00:13:15,839 You don't understand. 98 00:13:15,840 --> 00:13:18,159 We're not going to be able to sweep it under the carpet. 99 00:13:18,160 --> 00:13:19,679 I need this... 100 00:13:19,680 --> 00:13:21,039 ..for me... 101 00:13:21,040 --> 00:13:22,919 ..to see what's out there. 102 00:13:22,920 --> 00:13:24,439 I could belong 103 00:13:24,440 --> 00:13:27,159 and feel less different. 104 00:13:27,160 --> 00:13:29,239 Maybe even not... 105 00:13:29,240 --> 00:13:31,359 I don't know. 106 00:13:31,360 --> 00:13:33,000 SHE SIGHS 107 00:13:37,840 --> 00:13:40,279 Stay. Let me go, Tam. 108 00:13:40,280 --> 00:13:43,279 You can't understand this. I'm not the same as you! 109 00:13:43,280 --> 00:13:45,239 What do you mean, 110 00:13:45,240 --> 00:13:46,520 "You're not the same as me?" 111 00:14:57,760 --> 00:14:59,679 I didn't mean to scare you. 112 00:14:59,680 --> 00:15:01,639 I-I'm not, I... 113 00:15:01,640 --> 00:15:06,160 ..I didn't expect to see anyone... u-up here. 114 00:15:07,960 --> 00:15:09,320 Me neither. 115 00:15:16,200 --> 00:15:17,839 Don Juan? 116 00:15:17,840 --> 00:15:19,039 Yeah. 117 00:15:19,040 --> 00:15:21,479 Really? 118 00:15:21,480 --> 00:15:23,119 I like Heaven and Earth. 119 00:15:23,120 --> 00:15:25,159 Do you know it? 120 00:15:25,160 --> 00:15:26,800 It's also by Byron. 121 00:15:29,400 --> 00:15:31,200 I only know... 122 00:15:32,880 --> 00:15:34,360 "she walks in beauty... 123 00:15:36,920 --> 00:15:38,440 "like the night." 124 00:15:40,360 --> 00:15:42,039 I, um... 125 00:15:42,040 --> 00:15:44,039 ..I didn't catch your name. 126 00:15:44,040 --> 00:15:46,239 Alisa. 127 00:15:46,240 --> 00:15:48,400 Um, I'm Nicu. 128 00:16:00,960 --> 00:16:03,239 I'm sorry. 129 00:16:03,240 --> 00:16:05,200 No, it's OK, it's just... it's just a toothache. 130 00:16:06,640 --> 00:16:08,599 Do you want me to take a look? 131 00:16:08,600 --> 00:16:11,279 I have some garlic inside! 132 00:16:11,280 --> 00:16:13,559 If you just get a clove and put it up against your tooth, 133 00:16:13,560 --> 00:16:14,639 it really helps. 134 00:16:14,640 --> 00:16:17,079 It's OK. I promise you. Really... It smells horrid, but... 135 00:16:17,080 --> 00:16:18,639 I won't be a minute. 136 00:16:18,640 --> 00:16:19,680 Give me a minute. 137 00:16:20,840 --> 00:16:22,120 I found it! 138 00:16:24,080 --> 00:16:25,600 Here, just... 139 00:16:29,800 --> 00:16:31,120 Alisa? 140 00:17:06,720 --> 00:17:09,759 The blood orange is a natural mutation of the orange, 141 00:17:09,760 --> 00:17:11,799 which is itself a cross. 142 00:17:11,800 --> 00:17:14,240 Probably between the pomelo and the tangerine. 143 00:17:15,840 --> 00:17:18,040 Diebin! 144 00:18:01,120 --> 00:18:03,479 Where have you been? I'm sorry. 145 00:18:03,480 --> 00:18:06,279 It's forbidden to go outside! I'm so sorry. 146 00:18:06,280 --> 00:18:08,520 What's wrong? 147 00:18:10,560 --> 00:18:12,280 Vampire! 148 00:18:15,840 --> 00:18:17,559 Straight to your coffins. 149 00:18:17,560 --> 00:18:20,199 But... that's not fair! 150 00:18:20,200 --> 00:18:23,119 I didn't do anything. She was the one... To your coffins, now! 151 00:18:23,120 --> 00:18:24,640 I must inform Dame Elina. 152 00:18:36,760 --> 00:18:39,639 The longer you live, the shorter a year feels. 153 00:18:39,640 --> 00:18:41,199 No, we have a problem. 154 00:18:41,200 --> 00:18:44,039 How good are you, Hindrik, if you can't make it go away? 155 00:18:44,040 --> 00:18:47,119 Forgive me, Dame Elina, but we have to move, now. 156 00:18:47,120 --> 00:18:50,639 Don't be daft, Hindrik, we have been living here for 300 years. 157 00:18:50,640 --> 00:18:52,160 It's 313, but... 158 00:18:53,680 --> 00:18:55,119 What's that smell? 159 00:18:55,120 --> 00:18:58,200 It's torches and garlic. 160 00:18:59,560 --> 00:19:01,319 Silver. 161 00:19:01,320 --> 00:19:02,959 I smell silver. 162 00:19:02,960 --> 00:19:06,200 Hindrik. 163 00:19:08,880 --> 00:19:11,319 It's the Redmasks. 164 00:19:11,320 --> 00:19:13,719 Redmasks? 165 00:19:13,720 --> 00:19:17,239 How did they find our home? 166 00:19:17,240 --> 00:19:18,920 It was me. 167 00:19:21,360 --> 00:19:22,800 I told you. 168 00:19:27,040 --> 00:19:28,720 Why aren't you the same as me? 169 00:19:31,280 --> 00:19:35,440 Leave it. No. No, tell me. I promised not to. Get in. 170 00:19:37,240 --> 00:19:40,039 I'll ask Grandmother myself. Get back in your coffin. 171 00:19:40,040 --> 00:19:41,319 It's not safe out there. 172 00:19:41,320 --> 00:19:43,479 If you don't tell me, I'll scream. 173 00:19:43,480 --> 00:19:45,560 No, no, no, don't. 174 00:19:59,680 --> 00:20:00,959 But... 175 00:20:00,960 --> 00:20:03,839 ..but how can that be? 176 00:20:03,840 --> 00:20:06,560 Alisa? It's for your own good. But how did... Alisa? 177 00:20:07,600 --> 00:20:09,519 Alisa, let me out! 178 00:20:09,520 --> 00:20:11,880 Why don't you just tell me what's going on?! 179 00:20:16,320 --> 00:20:19,799 I'm sorry. You're so much like your mother. 180 00:20:19,800 --> 00:20:23,199 I could never get her to listen to me. 181 00:20:23,200 --> 00:20:26,280 I never meant to... - Quiet, child. 182 00:20:28,840 --> 00:20:30,840 Of all the devils... 183 00:20:34,400 --> 00:20:35,759 You know her? 184 00:20:35,760 --> 00:20:39,399 That's Calvina, the most dangerous of all vampire hunters. 185 00:20:39,400 --> 00:20:40,799 I thought that was van Helsing? 186 00:20:40,800 --> 00:20:43,080 She's a close second. 187 00:20:46,880 --> 00:20:49,840 Baron Magnus, help us. 188 00:20:50,840 --> 00:20:51,960 Hurry. 189 00:20:53,600 --> 00:20:54,960 Elina... 190 00:20:57,120 --> 00:20:59,039 We have to go to the hub. 191 00:20:59,040 --> 00:21:01,360 I do hope it's not too late. 192 00:21:02,440 --> 00:21:05,039 Alisa, get your brother. We are leaving.OK. 193 00:21:05,040 --> 00:21:06,600 Get those books, Hindrik. 194 00:21:07,880 --> 00:21:09,680 Throw them there. 195 00:21:11,080 --> 00:21:12,599 What are you doing? 196 00:21:12,600 --> 00:21:15,320 This will give us the cover we need to get out. 197 00:21:29,280 --> 00:21:32,559 Sir Milton, I believe we are in need of some more wind. 198 00:21:32,560 --> 00:21:35,640 More wind? As you please. 199 00:21:59,720 --> 00:22:02,079 We need to get out of here! 200 00:22:02,080 --> 00:22:03,839 Come on! Wait! 201 00:22:03,840 --> 00:22:06,959 You have a heart, and it beats. I don't understand. 202 00:22:06,960 --> 00:22:09,239 Don't tell Hindrik and Grandmother you know, OK? 203 00:22:09,240 --> 00:22:10,440 Why not? Promise, Tam! 204 00:22:12,120 --> 00:22:16,200 Hurry! Go, come on! Hurry. We need to get down to the cellar. 205 00:22:22,760 --> 00:22:24,200 Come on, this way. 206 00:22:42,360 --> 00:22:45,280 The spark has awoken again. 207 00:22:54,040 --> 00:22:55,320 Vampire! 208 00:22:58,720 --> 00:23:00,440 Everybody out. 209 00:23:04,080 --> 00:23:06,319 Hurry. Alisa? 210 00:23:06,320 --> 00:23:08,239 She must still be at the house. No! 211 00:23:08,240 --> 00:23:10,279 Go, Hindrik! Get her! 212 00:23:10,280 --> 00:23:13,040 Come on. Come. 213 00:23:15,720 --> 00:23:17,640 Come this way. There's one here. 214 00:23:19,400 --> 00:23:21,520 Open it up. 215 00:23:23,600 --> 00:23:25,160 Next room. 216 00:23:28,720 --> 00:23:31,320 Find the girl. She must be here somewhere. 217 00:23:46,280 --> 00:23:50,719 Lady Anna von Vamalia and her husband, Peter. 218 00:23:50,720 --> 00:23:54,439 Rumour has it they walked into the sun together. 219 00:23:54,440 --> 00:23:57,160 Why would they do that if they could live forever? 220 00:24:11,080 --> 00:24:12,880 I'm coming for you, Alisa. 14403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.