All language subtitles for 2r43thhh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,440 --> 00:00:25,840 You all right? 2 00:00:33,400 --> 00:00:35,359 What happened? 3 00:00:35,360 --> 00:00:37,040 Where were you? 4 00:00:38,200 --> 00:00:42,320 I see I am not the only one with an eye on the Vamalia girl. 5 00:00:44,160 --> 00:00:46,399 There's something about you 6 00:00:46,400 --> 00:00:48,960 that reminds me of my great love. 7 00:00:50,600 --> 00:00:52,319 Elisabetha. 8 00:00:52,320 --> 00:00:55,440 So... you know who I am. 9 00:00:57,120 --> 00:00:58,680 Yes. 10 00:01:02,360 --> 00:01:04,279 Yes, Master. 11 00:01:04,280 --> 00:01:09,159 And I know exactly who you are, Calvina. 12 00:01:09,160 --> 00:01:10,999 What's wrong? 13 00:01:11,000 --> 00:01:12,520 I'm fine. 14 00:01:14,200 --> 00:01:17,000 It's been a long day. Go back to sleep. 15 00:01:18,120 --> 00:01:20,319 Elisabetha's blood and Dracula's tears 16 00:01:20,320 --> 00:01:22,800 created 13 rubies with special powers. 17 00:01:24,400 --> 00:01:27,119 During the clan wars, most rubies were lost. 18 00:01:27,120 --> 00:01:29,240 Only a few clans survived. 19 00:01:31,120 --> 00:01:33,079 The Dracas, 20 00:01:33,080 --> 00:01:35,199 the Lycana, 21 00:01:35,200 --> 00:01:36,839 the Nosferas, 22 00:01:36,840 --> 00:01:38,799 the Pyras, 23 00:01:38,800 --> 00:01:40,679 the Vyrad 24 00:01:40,680 --> 00:01:42,920 and the Vamalia. 25 00:01:50,680 --> 00:01:54,719 Be strong, be brave. 26 00:01:54,720 --> 00:01:58,399 Be strong, be brave. 27 00:01:58,400 --> 00:02:01,319 Why can't we tell him the Redmasks are coming? 28 00:02:01,320 --> 00:02:02,920 Be strong... 29 00:02:04,760 --> 00:02:06,839 ..be brave. 30 00:02:06,840 --> 00:02:08,599 Be strong. 31 00:02:08,600 --> 00:02:12,639 If he hears it now, he'll panic. You know he will. 32 00:02:12,640 --> 00:02:14,559 We will tell him, 33 00:02:14,560 --> 00:02:17,720 but only when we know when the Redmasks plan to strike. 34 00:02:18,880 --> 00:02:20,959 Maybe we can find a peaceful solution. 35 00:02:20,960 --> 00:02:23,520 I don't WANT to find a peaceful solution. 36 00:02:25,680 --> 00:02:28,640 Taking it out on the Redmasks won't bring your mother back. 37 00:02:32,560 --> 00:02:35,439 Luciano? Your father needs you. 38 00:02:35,440 --> 00:02:37,160 Be brave... 39 00:02:38,280 --> 00:02:39,840 ..be strong. 40 00:02:51,080 --> 00:02:53,280 Ready? Come on. 41 00:02:55,000 --> 00:02:56,640 Be brave... 42 00:02:58,040 --> 00:02:59,519 ..be strong. 43 00:02:59,520 --> 00:03:01,639 I know. Be brave... 44 00:03:01,640 --> 00:03:03,719 Let's be brave and strong, Papa. 45 00:03:03,720 --> 00:03:06,080 Let's be brave and strong together. 46 00:03:08,200 --> 00:03:10,199 Be brave... 47 00:03:10,200 --> 00:03:12,000 be strong. 48 00:03:13,520 --> 00:03:16,039 It's just temporary, until we find a suitable one. 49 00:03:16,040 --> 00:03:17,799 I've been sleeping on the ground 50 00:03:17,800 --> 00:03:21,160 for so long, I couldn't care how it looks. Thank you. Any time. 51 00:03:22,920 --> 00:03:24,960 Where's Alisa? I need to talk to her. 52 00:03:33,160 --> 00:03:36,399 She went into town. What?! With every Redmask in the neighbourhood 53 00:03:36,400 --> 00:03:38,039 gearing up to take over the ship?! 54 00:03:38,040 --> 00:03:39,440 That's why she needed to go! 55 00:03:40,880 --> 00:03:43,240 She has a friend on the inside. 56 00:03:50,560 --> 00:03:53,159 Er... Did I wake you? 57 00:03:53,160 --> 00:03:55,959 Er... no, no. Er... are you OK? 58 00:03:55,960 --> 00:03:59,599 Yeah. I was thinking, um... your mum is trying really hard. 59 00:03:59,600 --> 00:04:01,839 She let you go out and stuff, so... 60 00:04:01,840 --> 00:04:04,079 ..maybe we should give it another try? 61 00:04:04,080 --> 00:04:07,000 What - the Redmasks? 62 00:04:08,320 --> 00:04:09,760 You hated it last time. 63 00:04:10,840 --> 00:04:12,999 Well, I don't believe in vampires, 64 00:04:13,000 --> 00:04:15,280 but it's nice to belong to something. 65 00:04:18,160 --> 00:04:20,439 Your mother really wants you to join. 66 00:04:20,440 --> 00:04:21,839 I think it means a lot to her. 67 00:04:21,840 --> 00:04:23,719 You're really serious? 68 00:04:23,720 --> 00:04:25,720 Don't you want to join with me? 69 00:04:27,280 --> 00:04:29,279 Yeah. Yeah, of course. Um... give me a minute, 70 00:04:29,280 --> 00:04:31,399 I'm just going to find some clothes. 71 00:04:31,400 --> 00:04:34,360 Um, don't worry, it's just somewhere here, I think. Um... 72 00:04:40,600 --> 00:04:42,919 We should be practising our skills. 73 00:04:42,920 --> 00:04:46,920 The Lycana birth ruby is maybe one of THE hardest powers to crack. 74 00:04:48,280 --> 00:04:51,599 Because changing your appearance means that your mind 75 00:04:51,600 --> 00:04:55,079 and your body have to be in perfect synch. 76 00:04:55,080 --> 00:04:56,960 Did I say that right, Seymour? 77 00:05:16,240 --> 00:05:18,559 Yep. It's a great skill. 78 00:05:18,560 --> 00:05:21,000 If you don't mind being naked all the time. 79 00:05:25,080 --> 00:05:26,679 The Elders are here! 80 00:05:26,680 --> 00:05:28,399 What?! Why?! 81 00:05:28,400 --> 00:05:29,759 I don't know. OK. 82 00:05:29,760 --> 00:05:32,639 Remember what we promised Alisa, everybody. 83 00:05:32,640 --> 00:05:36,079 Keep your mouths shut and remember your mind-blocking weapons! 84 00:05:36,080 --> 00:05:38,160 The Baron will surely try to pry his way in. 85 00:05:39,800 --> 00:05:41,440 Be brave... 86 00:05:42,920 --> 00:05:44,400 ..be strong. 87 00:05:45,600 --> 00:05:47,479 Be brave, 88 00:05:47,480 --> 00:05:49,160 be strong. 89 00:05:50,520 --> 00:05:52,039 Be brave. 90 00:05:52,040 --> 00:05:55,040 What is the matter? Be strong. 91 00:05:56,520 --> 00:06:00,440 Luciano, what's wrong with your father? 92 00:06:01,680 --> 00:06:03,759 Be brave. Where's your mother? 93 00:06:03,760 --> 00:06:06,199 Be strong. 94 00:06:06,200 --> 00:06:08,080 What is going on here? 95 00:06:09,440 --> 00:06:12,559 Claudio has locked himself up in his cabin, 96 00:06:12,560 --> 00:06:14,479 Viola is not here, 97 00:06:14,480 --> 00:06:18,160 and where is that damned Umberto?! 98 00:06:21,800 --> 00:06:23,760 Where is my son? 99 00:06:28,840 --> 00:06:30,519 Where is my son? 100 00:06:30,520 --> 00:06:32,440 Where is my son?! 101 00:06:34,680 --> 00:06:37,559 I guess you've been taught a neat little trick, 102 00:06:37,560 --> 00:06:39,599 but you are no match for me. 103 00:06:39,600 --> 00:06:42,480 Baron Magnus, please don't hurt her. 104 00:06:48,920 --> 00:06:51,120 What's wrong with Claudio? 105 00:06:52,440 --> 00:06:54,040 Where's Viola? 106 00:06:55,200 --> 00:06:57,199 Where is Umberto? 107 00:06:57,200 --> 00:06:59,679 And where is my son? 108 00:06:59,680 --> 00:07:02,239 Where is my son?! 109 00:07:02,240 --> 00:07:04,640 May I, Baron? 110 00:07:06,120 --> 00:07:09,239 I would start talking, if you don't want anyone to get hurt. 111 00:07:09,240 --> 00:07:12,559 Patience is a virtue, Father. You taught me that. 112 00:07:12,560 --> 00:07:14,999 We're making sure no-one gets hurt. 113 00:07:15,000 --> 00:07:16,399 Where's Alisa? 114 00:07:16,400 --> 00:07:19,160 Hindrik, why are you playing this game? 115 00:07:21,680 --> 00:07:23,760 Tammo, where's your sister? 116 00:07:25,800 --> 00:07:28,280 Tammo, talk to me! 117 00:07:30,240 --> 00:07:31,480 Alisa. 118 00:07:32,840 --> 00:07:34,520 Alisa will tell you. 119 00:07:36,600 --> 00:07:38,240 As... as soon as she... she gets... 120 00:07:39,240 --> 00:07:42,280 ..back from... her mission. 121 00:07:44,080 --> 00:07:45,560 What mission?! 122 00:07:51,560 --> 00:07:53,439 Is this all for the attack on the boat? 123 00:07:53,440 --> 00:07:55,079 Yeah. The Elisabetha. 124 00:07:55,080 --> 00:07:56,759 There's so many of them! 125 00:07:56,760 --> 00:07:59,920 Yeah. They're training around the clock. 126 00:08:02,560 --> 00:08:04,399 All those weapons! 127 00:08:06,120 --> 00:08:08,159 What about that? 128 00:08:08,160 --> 00:08:11,480 You... you want to learn to shoot? 129 00:08:13,720 --> 00:08:15,679 What's he doing? 130 00:08:15,680 --> 00:08:19,079 Nothing. That's not nothing! 131 00:08:19,080 --> 00:08:21,320 I can read his thoughts, you know, and yours. 132 00:08:23,280 --> 00:08:25,879 I know you like him. Can you concentrate on the mission? 133 00:08:25,880 --> 00:08:28,319 Just find something useful while I keep him busy. 134 00:08:28,320 --> 00:08:30,439 Busy doing what? Just go! 135 00:08:30,440 --> 00:08:31,800 Fine. 136 00:08:38,000 --> 00:08:40,079 Yeah. Thanks. 137 00:08:40,080 --> 00:08:43,719 So... you want to breathe in, 138 00:08:43,720 --> 00:08:45,880 hold it, and breathe out. 139 00:09:15,720 --> 00:09:17,280 That's not a bad plan, actually. 140 00:09:23,160 --> 00:09:25,199 Where is she? I don't know. 141 00:09:25,200 --> 00:09:26,720 Calvina is never late. 142 00:09:28,000 --> 00:09:29,879 Never! 143 00:09:29,880 --> 00:09:32,200 Something happened. Go find her! 144 00:09:36,840 --> 00:09:38,480 Calvina? 145 00:09:47,240 --> 00:09:48,800 Come to me. 146 00:09:57,320 --> 00:09:59,719 I have a carriage waiting. 147 00:09:59,720 --> 00:10:03,360 Wear something... elegant. 148 00:10:05,320 --> 00:10:06,760 Yes, Master. 149 00:10:10,080 --> 00:10:11,600 One moment. 150 00:10:12,920 --> 00:10:15,680 I need a word with one of my loyal servants. 151 00:10:17,320 --> 00:10:20,439 All your rubies are on the Elisabetha. 152 00:10:20,440 --> 00:10:21,760 Lead us. 153 00:10:25,760 --> 00:10:28,159 Enjoy, Your Master. 154 00:10:28,160 --> 00:10:31,480 Wouldn't you just die without music? 155 00:10:34,000 --> 00:10:37,880 Why walk when you can dance? 156 00:10:52,080 --> 00:10:55,400 I have compelled them to play until their fingers fail them. 157 00:11:10,520 --> 00:11:14,040 This piece was playing the first time I saw Elisabetha. 158 00:11:16,120 --> 00:11:20,320 Or maybe it was just what I felt in my heart. 159 00:11:33,200 --> 00:11:35,479 I need you to help me. 160 00:11:35,480 --> 00:11:41,000 I cannot compel the whole crew of Redmasks at the same time. 161 00:11:43,280 --> 00:11:47,280 I want you to lead them for me. 162 00:11:49,000 --> 00:11:50,479 Where's your mother, anyway? 163 00:11:50,480 --> 00:11:53,679 She wasn't feeling too great. I-I don't know. 164 00:11:53,680 --> 00:11:55,440 Anyway, um... 165 00:11:56,840 --> 00:11:58,399 ..would you like to shoot? 166 00:11:58,400 --> 00:12:01,599 Yeah, OK. I would, um... take your gloves off. 167 00:12:01,600 --> 00:12:03,440 Right. 168 00:12:05,200 --> 00:12:07,519 Um... could you hold them for me? 169 00:12:07,520 --> 00:12:08,959 Of course. 170 00:12:08,960 --> 00:12:10,760 Thanks. 171 00:12:11,680 --> 00:12:14,040 Hold it out, just so you can aim. 172 00:12:16,840 --> 00:12:18,639 So you've got to hold... 173 00:12:18,640 --> 00:12:22,119 You've got to focus on the target and forget everything here. 174 00:12:22,120 --> 00:12:23,679 It's just you and me. 175 00:12:23,680 --> 00:12:25,320 And... the target. 176 00:12:31,600 --> 00:12:34,760 Nice! That's so good! 177 00:12:39,920 --> 00:12:41,639 I'm sorry, I just... 178 00:12:41,640 --> 00:12:44,760 It... it's OK. It's... it's... it's fine. I... 179 00:12:47,680 --> 00:12:49,320 I really like you, I-I do. 180 00:12:50,880 --> 00:12:54,879 It's just, um... there's someone else. 181 00:12:54,880 --> 00:13:00,040 And I-I-I don't know what I really feel about any of it. I... 182 00:13:04,560 --> 00:13:06,879 What's that? 183 00:13:06,880 --> 00:13:11,560 The Elders have arrived on the Elisabetha with my rubies. 184 00:13:13,800 --> 00:13:18,600 You and your people will steal them for me tonight. 185 00:13:21,200 --> 00:13:24,680 I was wondering when you might appear in my head again. 186 00:13:25,920 --> 00:13:27,719 You're here, in Italy! 187 00:13:27,720 --> 00:13:30,120 I can almost touch you. 188 00:13:32,400 --> 00:13:34,240 Just like the rest of my rubies. 189 00:13:35,680 --> 00:13:39,039 And I've made a new friend. 190 00:13:39,040 --> 00:13:42,920 And this one, you can't stop. 191 00:13:54,000 --> 00:13:56,120 I know someone who can. 192 00:14:00,120 --> 00:14:02,319 What?! What is that?! 193 00:14:02,320 --> 00:14:05,440 You have to see this! You have to help me! 194 00:14:06,760 --> 00:14:08,399 I'm sorry. 195 00:14:08,400 --> 00:14:09,960 What...? 196 00:14:15,280 --> 00:14:17,080 Mum? 197 00:14:22,280 --> 00:14:23,600 Mum? 198 00:14:26,400 --> 00:14:28,999 She belongs to me now. 199 00:14:29,000 --> 00:14:31,120 Let her go! 200 00:14:32,760 --> 00:14:35,279 I'm sorry! I'm so sorry to do this to you, 201 00:14:35,280 --> 00:14:37,479 but your mother's fairy tales are real. 202 00:14:37,480 --> 00:14:40,719 Dracula is real. Humans will get bitten, bloodborns will be extinct, 203 00:14:40,720 --> 00:14:43,079 the whole world will be filled with shadows. 204 00:14:43,080 --> 00:14:45,039 You're a vampire. 205 00:14:45,040 --> 00:14:47,079 She's a vampire! Watch out, she's a vampire! 206 00:14:47,080 --> 00:14:48,679 Kill her! 207 00:14:48,680 --> 00:14:50,360 Alisa! 208 00:14:51,760 --> 00:14:53,960 Come on, let's go! 209 00:14:55,320 --> 00:14:58,119 I never meant to hurt you. 210 00:14:58,120 --> 00:15:00,600 We've got to go now! I'll try and stop the vampires. 211 00:15:02,200 --> 00:15:03,599 You have to stop your mother. 212 00:15:03,600 --> 00:15:06,160 You lied to me. Come on! 213 00:15:07,360 --> 00:15:08,920 I'm sorry! 214 00:15:12,840 --> 00:15:16,000 Come on! Please, Nicu, help us! 215 00:15:26,360 --> 00:15:29,559 Alisa! You're in so much trouble, young lady! 216 00:15:29,560 --> 00:15:32,639 Not half as much as my son. You know the punishment for... 217 00:15:32,640 --> 00:15:36,799 Yes, I know, Father! But first, you listen to Alisa. 218 00:15:36,800 --> 00:15:39,119 The Redmasks are coming. We know. 219 00:15:39,120 --> 00:15:42,319 And we're not afraid of some idiots with masks. 220 00:15:42,320 --> 00:15:48,520 Will you stop and listen for once in all your long lifetimes?! 221 00:15:52,120 --> 00:15:55,719 The Redmasks are being controlled by Dracula. Dracula's here? 222 00:15:55,720 --> 00:15:58,399 Yes, and he controls Calvina, their leader. 223 00:15:58,400 --> 00:15:59,959 They're coming for the rubies. 224 00:15:59,960 --> 00:16:02,679 We need to sail away. Head for Norway. 225 00:16:02,680 --> 00:16:04,839 We can protect our clans there. 226 00:16:04,840 --> 00:16:06,479 It's too late for that. 227 00:16:06,480 --> 00:16:09,439 We have a plan. I do not take orders from the Vamali. 228 00:16:09,440 --> 00:16:11,039 We're not going to listen to a child! 229 00:16:11,040 --> 00:16:13,479 Yes, young ones, let us deal with it. 230 00:16:13,480 --> 00:16:15,080 Listen to them! 231 00:16:17,600 --> 00:16:20,559 You don't know your children like I do. 232 00:16:20,560 --> 00:16:22,999 Alisa... 233 00:16:23,000 --> 00:16:27,080 ..has the bravest of hearts I have seen in all my years. 234 00:16:29,960 --> 00:16:36,440 Lars... has the strongest mind I have ever come across. 235 00:16:41,240 --> 00:16:44,000 We will hear what they have to say. 236 00:16:50,160 --> 00:16:51,600 You put us here for a reason. 237 00:16:55,280 --> 00:16:58,200 Now it's time to show you what we've learnt. 238 00:17:13,040 --> 00:17:15,439 We attack now! 239 00:17:15,440 --> 00:17:17,160 Tonight! 240 00:17:18,280 --> 00:17:20,359 What are you waiting for?! 241 00:17:20,360 --> 00:17:22,320 Get your weapons! 242 00:17:28,400 --> 00:17:30,360 Mum! Thank God! 243 00:17:32,080 --> 00:17:34,479 You're OK, right? He didn't hurt you? 244 00:17:34,480 --> 00:17:36,080 He didn't bite you, did he? 245 00:17:51,880 --> 00:17:53,400 Mum! 246 00:18:20,600 --> 00:18:22,960 Search the ship! Find the rubies! 247 00:18:24,360 --> 00:18:25,880 Come with me! 248 00:19:03,840 --> 00:19:05,960 Where the hell are they? 249 00:19:21,120 --> 00:19:24,519 Where are all my men? I don't know. What do you mean, you don't know?! 250 00:19:24,520 --> 00:19:26,359 They were just here. 251 00:19:26,360 --> 00:19:30,399 What is going on? Where are the damn vampires? 252 00:19:30,400 --> 00:19:32,879 We're right here! 253 00:19:32,880 --> 00:19:34,920 All around you! 254 00:19:37,720 --> 00:19:39,560 Surround them! 255 00:19:56,280 --> 00:19:59,160 Where are the Elders? The Elders are out of your reach. 256 00:20:06,840 --> 00:20:09,839 If you and your men don't get out of here right now, 257 00:20:09,840 --> 00:20:12,960 you're going to be really sorry you ever set foot on this ship. 258 00:20:15,560 --> 00:20:16,999 Ten! Get the rope! 259 00:20:17,000 --> 00:20:19,039 Ha-ha-ha! Crosses don't hurt us! 260 00:20:19,040 --> 00:20:20,960 Nine! 261 00:20:36,600 --> 00:20:38,400 How are you going to defeat us now? 262 00:20:39,560 --> 00:20:43,079 We're stronger than you. In every way. 263 00:20:43,080 --> 00:20:45,959 She's a vampire! Calvina's a vampire, too! 264 00:20:45,960 --> 00:20:47,599 Get out of here! 265 00:20:47,600 --> 00:20:50,160 Get out of here! 266 00:21:04,200 --> 00:21:06,160 Don't you want to go and join your friends? 267 00:21:16,400 --> 00:21:18,240 You know they're not my friends. 268 00:21:19,920 --> 00:21:21,960 I thought you WERE. 269 00:21:27,280 --> 00:21:28,840 Mum? 270 00:21:35,560 --> 00:21:36,760 Mum? 271 00:21:38,360 --> 00:21:40,200 It's me, your son. 272 00:22:07,680 --> 00:22:09,200 She's one of yours now. 273 00:22:13,280 --> 00:22:15,039 Take good care of her. 274 00:22:15,040 --> 00:22:16,760 Nicu? 275 00:22:24,040 --> 00:22:26,199 We did it! We did it! 276 00:22:26,200 --> 00:22:29,159 Yes! We did it! 277 00:22:29,160 --> 00:22:31,840 Well done, Tammo! 278 00:23:05,840 --> 00:23:09,319 OK. Let's get the Elders out of the water. 279 00:23:09,320 --> 00:23:10,880 Yes! 280 00:23:18,400 --> 00:23:20,400 Well done, Alisa. 281 00:23:21,680 --> 00:23:25,320 But our battle is far from over, and you know it. 282 00:23:26,560 --> 00:23:28,360 It has just begun! 283 00:23:44,160 --> 00:23:45,760 I'm sorry. 284 00:23:47,480 --> 00:23:48,840 About Nicu. 285 00:23:51,280 --> 00:23:53,600 It's a horrible thing to lose his mother like this. 286 00:23:56,400 --> 00:23:58,360 And to lose you. 287 00:24:02,480 --> 00:24:04,760 But your plan worked. 288 00:24:06,760 --> 00:24:08,399 You saved us. 289 00:24:08,400 --> 00:24:11,400 All of us. With no blood shed. 290 00:24:12,880 --> 00:24:14,280 Our plan. 291 00:24:16,760 --> 00:24:19,760 It was all you. You were... You weren't too bad yourself. 19919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.