Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,440 --> 00:00:25,840
You all right?
2
00:00:33,400 --> 00:00:35,359
What happened?
3
00:00:35,360 --> 00:00:37,040
Where were you?
4
00:00:38,200 --> 00:00:42,320
I see I am not the only one
with an eye on the Vamalia girl.
5
00:00:44,160 --> 00:00:46,399
There's something about you
6
00:00:46,400 --> 00:00:48,960
that reminds me of my great love.
7
00:00:50,600 --> 00:00:52,319
Elisabetha.
8
00:00:52,320 --> 00:00:55,440
So... you know who I am.
9
00:00:57,120 --> 00:00:58,680
Yes.
10
00:01:02,360 --> 00:01:04,279
Yes, Master.
11
00:01:04,280 --> 00:01:09,159
And I know exactly who you are,
Calvina.
12
00:01:09,160 --> 00:01:10,999
What's wrong?
13
00:01:11,000 --> 00:01:12,520
I'm fine.
14
00:01:14,200 --> 00:01:17,000
It's been a long day.
Go back to sleep.
15
00:01:18,120 --> 00:01:20,319
Elisabetha's blood
and Dracula's tears
16
00:01:20,320 --> 00:01:22,800
created 13 rubies
with special powers.
17
00:01:24,400 --> 00:01:27,119
During the clan wars,
most rubies were lost.
18
00:01:27,120 --> 00:01:29,240
Only a few clans survived.
19
00:01:31,120 --> 00:01:33,079
The Dracas,
20
00:01:33,080 --> 00:01:35,199
the Lycana,
21
00:01:35,200 --> 00:01:36,839
the Nosferas,
22
00:01:36,840 --> 00:01:38,799
the Pyras,
23
00:01:38,800 --> 00:01:40,679
the Vyrad
24
00:01:40,680 --> 00:01:42,920
and the Vamalia.
25
00:01:50,680 --> 00:01:54,719
Be strong, be brave.
26
00:01:54,720 --> 00:01:58,399
Be strong, be brave.
27
00:01:58,400 --> 00:02:01,319
Why can't we tell him
the Redmasks are coming?
28
00:02:01,320 --> 00:02:02,920
Be strong...
29
00:02:04,760 --> 00:02:06,839
..be brave.
30
00:02:06,840 --> 00:02:08,599
Be strong.
31
00:02:08,600 --> 00:02:12,639
If he hears it now, he'll panic.
You know he will.
32
00:02:12,640 --> 00:02:14,559
We will tell him,
33
00:02:14,560 --> 00:02:17,720
but only when we know
when the Redmasks plan to strike.
34
00:02:18,880 --> 00:02:20,959
Maybe we can find
a peaceful solution.
35
00:02:20,960 --> 00:02:23,520
I don't WANT to find
a peaceful solution.
36
00:02:25,680 --> 00:02:28,640
Taking it out on the Redmasks
won't bring your mother back.
37
00:02:32,560 --> 00:02:35,439
Luciano? Your father needs you.
38
00:02:35,440 --> 00:02:37,160
Be brave...
39
00:02:38,280 --> 00:02:39,840
..be strong.
40
00:02:51,080 --> 00:02:53,280
Ready? Come on.
41
00:02:55,000 --> 00:02:56,640
Be brave...
42
00:02:58,040 --> 00:02:59,519
..be strong.
43
00:02:59,520 --> 00:03:01,639
I know. Be brave...
44
00:03:01,640 --> 00:03:03,719
Let's be brave and strong, Papa.
45
00:03:03,720 --> 00:03:06,080
Let's be brave and strong together.
46
00:03:08,200 --> 00:03:10,199
Be brave...
47
00:03:10,200 --> 00:03:12,000
be strong.
48
00:03:13,520 --> 00:03:16,039
It's just temporary,
until we find a suitable one.
49
00:03:16,040 --> 00:03:17,799
I've been sleeping on the ground
50
00:03:17,800 --> 00:03:21,160
for so long, I couldn't care how
it looks. Thank you. Any time.
51
00:03:22,920 --> 00:03:24,960
Where's Alisa?
I need to talk to her.
52
00:03:33,160 --> 00:03:36,399
She went into town. What?! With
every Redmask in the neighbourhood
53
00:03:36,400 --> 00:03:38,039
gearing up to take over the ship?!
54
00:03:38,040 --> 00:03:39,440
That's why she needed to go!
55
00:03:40,880 --> 00:03:43,240
She has a friend on the inside.
56
00:03:50,560 --> 00:03:53,159
Er... Did I wake you?
57
00:03:53,160 --> 00:03:55,959
Er... no, no. Er... are you OK?
58
00:03:55,960 --> 00:03:59,599
Yeah. I was thinking,
um... your mum is trying really hard.
59
00:03:59,600 --> 00:04:01,839
She let you go out and stuff, so...
60
00:04:01,840 --> 00:04:04,079
..maybe we should give it
another try?
61
00:04:04,080 --> 00:04:07,000
What - the Redmasks?
62
00:04:08,320 --> 00:04:09,760
You hated it last time.
63
00:04:10,840 --> 00:04:12,999
Well, I don't believe in vampires,
64
00:04:13,000 --> 00:04:15,280
but it's nice to belong
to something.
65
00:04:18,160 --> 00:04:20,439
Your mother really wants you
to join.
66
00:04:20,440 --> 00:04:21,839
I think it means a lot to her.
67
00:04:21,840 --> 00:04:23,719
You're really serious?
68
00:04:23,720 --> 00:04:25,720
Don't you want to join with me?
69
00:04:27,280 --> 00:04:29,279
Yeah. Yeah, of course.
Um... give me a minute,
70
00:04:29,280 --> 00:04:31,399
I'm just going to find some clothes.
71
00:04:31,400 --> 00:04:34,360
Um, don't worry, it's just
somewhere here, I think. Um...
72
00:04:40,600 --> 00:04:42,919
We should be practising our skills.
73
00:04:42,920 --> 00:04:46,920
The Lycana birth ruby is maybe
one of THE hardest powers to crack.
74
00:04:48,280 --> 00:04:51,599
Because changing your appearance
means that your mind
75
00:04:51,600 --> 00:04:55,079
and your body have to be
in perfect synch.
76
00:04:55,080 --> 00:04:56,960
Did I say that right, Seymour?
77
00:05:16,240 --> 00:05:18,559
Yep. It's a great skill.
78
00:05:18,560 --> 00:05:21,000
If you don't mind being naked
all the time.
79
00:05:25,080 --> 00:05:26,679
The Elders are here!
80
00:05:26,680 --> 00:05:28,399
What?! Why?!
81
00:05:28,400 --> 00:05:29,759
I don't know. OK.
82
00:05:29,760 --> 00:05:32,639
Remember what we promised Alisa,
everybody.
83
00:05:32,640 --> 00:05:36,079
Keep your mouths shut and remember
your mind-blocking weapons!
84
00:05:36,080 --> 00:05:38,160
The Baron will surely try
to pry his way in.
85
00:05:39,800 --> 00:05:41,440
Be brave...
86
00:05:42,920 --> 00:05:44,400
..be strong.
87
00:05:45,600 --> 00:05:47,479
Be brave,
88
00:05:47,480 --> 00:05:49,160
be strong.
89
00:05:50,520 --> 00:05:52,039
Be brave.
90
00:05:52,040 --> 00:05:55,040
What is the matter? Be strong.
91
00:05:56,520 --> 00:06:00,440
Luciano,
what's wrong with your father?
92
00:06:01,680 --> 00:06:03,759
Be brave. Where's your mother?
93
00:06:03,760 --> 00:06:06,199
Be strong.
94
00:06:06,200 --> 00:06:08,080
What is going on here?
95
00:06:09,440 --> 00:06:12,559
Claudio has locked himself up
in his cabin,
96
00:06:12,560 --> 00:06:14,479
Viola is not here,
97
00:06:14,480 --> 00:06:18,160
and where is that damned Umberto?!
98
00:06:21,800 --> 00:06:23,760
Where is my son?
99
00:06:28,840 --> 00:06:30,519
Where is my son?
100
00:06:30,520 --> 00:06:32,440
Where is my son?!
101
00:06:34,680 --> 00:06:37,559
I guess you've been taught
a neat little trick,
102
00:06:37,560 --> 00:06:39,599
but you are no match for me.
103
00:06:39,600 --> 00:06:42,480
Baron Magnus, please don't hurt her.
104
00:06:48,920 --> 00:06:51,120
What's wrong with Claudio?
105
00:06:52,440 --> 00:06:54,040
Where's Viola?
106
00:06:55,200 --> 00:06:57,199
Where is Umberto?
107
00:06:57,200 --> 00:06:59,679
And where is my son?
108
00:06:59,680 --> 00:07:02,239
Where is my son?!
109
00:07:02,240 --> 00:07:04,640
May I, Baron?
110
00:07:06,120 --> 00:07:09,239
I would start talking, if you don't
want anyone to get hurt.
111
00:07:09,240 --> 00:07:12,559
Patience is a virtue, Father.
You taught me that.
112
00:07:12,560 --> 00:07:14,999
We're making sure no-one gets hurt.
113
00:07:15,000 --> 00:07:16,399
Where's Alisa?
114
00:07:16,400 --> 00:07:19,160
Hindrik,
why are you playing this game?
115
00:07:21,680 --> 00:07:23,760
Tammo, where's your sister?
116
00:07:25,800 --> 00:07:28,280
Tammo, talk to me!
117
00:07:30,240 --> 00:07:31,480
Alisa.
118
00:07:32,840 --> 00:07:34,520
Alisa will tell you.
119
00:07:36,600 --> 00:07:38,240
As... as soon as she... she gets...
120
00:07:39,240 --> 00:07:42,280
..back from... her mission.
121
00:07:44,080 --> 00:07:45,560
What mission?!
122
00:07:51,560 --> 00:07:53,439
Is this all for the attack
on the boat?
123
00:07:53,440 --> 00:07:55,079
Yeah. The Elisabetha.
124
00:07:55,080 --> 00:07:56,759
There's so many of them!
125
00:07:56,760 --> 00:07:59,920
Yeah.
They're training around the clock.
126
00:08:02,560 --> 00:08:04,399
All those weapons!
127
00:08:06,120 --> 00:08:08,159
What about that?
128
00:08:08,160 --> 00:08:11,480
You... you want to learn to shoot?
129
00:08:13,720 --> 00:08:15,679
What's he doing?
130
00:08:15,680 --> 00:08:19,079
Nothing. That's not nothing!
131
00:08:19,080 --> 00:08:21,320
I can read his thoughts, you know,
and yours.
132
00:08:23,280 --> 00:08:25,879
I know you like him.
Can you concentrate on the mission?
133
00:08:25,880 --> 00:08:28,319
Just find something useful
while I keep him busy.
134
00:08:28,320 --> 00:08:30,439
Busy doing what? Just go!
135
00:08:30,440 --> 00:08:31,800
Fine.
136
00:08:38,000 --> 00:08:40,079
Yeah. Thanks.
137
00:08:40,080 --> 00:08:43,719
So... you want to breathe in,
138
00:08:43,720 --> 00:08:45,880
hold it, and breathe out.
139
00:09:15,720 --> 00:09:17,280
That's not a bad plan, actually.
140
00:09:23,160 --> 00:09:25,199
Where is she? I don't know.
141
00:09:25,200 --> 00:09:26,720
Calvina is never late.
142
00:09:28,000 --> 00:09:29,879
Never!
143
00:09:29,880 --> 00:09:32,200
Something happened. Go find her!
144
00:09:36,840 --> 00:09:38,480
Calvina?
145
00:09:47,240 --> 00:09:48,800
Come to me.
146
00:09:57,320 --> 00:09:59,719
I have a carriage waiting.
147
00:09:59,720 --> 00:10:03,360
Wear something... elegant.
148
00:10:05,320 --> 00:10:06,760
Yes, Master.
149
00:10:10,080 --> 00:10:11,600
One moment.
150
00:10:12,920 --> 00:10:15,680
I need a word
with one of my loyal servants.
151
00:10:17,320 --> 00:10:20,439
All your rubies
are on the Elisabetha.
152
00:10:20,440 --> 00:10:21,760
Lead us.
153
00:10:25,760 --> 00:10:28,159
Enjoy, Your Master.
154
00:10:28,160 --> 00:10:31,480
Wouldn't you just die without music?
155
00:10:34,000 --> 00:10:37,880
Why walk when you can dance?
156
00:10:52,080 --> 00:10:55,400
I have compelled them to play
until their fingers fail them.
157
00:11:10,520 --> 00:11:14,040
This piece was playing
the first time I saw Elisabetha.
158
00:11:16,120 --> 00:11:20,320
Or maybe it was just
what I felt in my heart.
159
00:11:33,200 --> 00:11:35,479
I need you to help me.
160
00:11:35,480 --> 00:11:41,000
I cannot compel the whole crew
of Redmasks at the same time.
161
00:11:43,280 --> 00:11:47,280
I want you to lead them for me.
162
00:11:49,000 --> 00:11:50,479
Where's your mother, anyway?
163
00:11:50,480 --> 00:11:53,679
She wasn't feeling too great.
I-I don't know.
164
00:11:53,680 --> 00:11:55,440
Anyway, um...
165
00:11:56,840 --> 00:11:58,399
..would you like to shoot?
166
00:11:58,400 --> 00:12:01,599
Yeah, OK. I would, um... take
your gloves off.
167
00:12:01,600 --> 00:12:03,440
Right.
168
00:12:05,200 --> 00:12:07,519
Um... could you hold them for me?
169
00:12:07,520 --> 00:12:08,959
Of course.
170
00:12:08,960 --> 00:12:10,760
Thanks.
171
00:12:11,680 --> 00:12:14,040
Hold it out, just so you can aim.
172
00:12:16,840 --> 00:12:18,639
So you've got to hold...
173
00:12:18,640 --> 00:12:22,119
You've got to focus on the target
and forget everything here.
174
00:12:22,120 --> 00:12:23,679
It's just you and me.
175
00:12:23,680 --> 00:12:25,320
And... the target.
176
00:12:31,600 --> 00:12:34,760
Nice! That's so good!
177
00:12:39,920 --> 00:12:41,639
I'm sorry, I just...
178
00:12:41,640 --> 00:12:44,760
It... it's OK.
It's... it's... it's fine. I...
179
00:12:47,680 --> 00:12:49,320
I really like you, I-I do.
180
00:12:50,880 --> 00:12:54,879
It's just, um...
there's someone else.
181
00:12:54,880 --> 00:13:00,040
And I-I-I don't know what I really
feel about any of it. I...
182
00:13:04,560 --> 00:13:06,879
What's that?
183
00:13:06,880 --> 00:13:11,560
The Elders have arrived
on the Elisabetha with my rubies.
184
00:13:13,800 --> 00:13:18,600
You and your people will steal them
for me tonight.
185
00:13:21,200 --> 00:13:24,680
I was wondering when you might
appear in my head again.
186
00:13:25,920 --> 00:13:27,719
You're here, in Italy!
187
00:13:27,720 --> 00:13:30,120
I can almost touch you.
188
00:13:32,400 --> 00:13:34,240
Just like the rest of my rubies.
189
00:13:35,680 --> 00:13:39,039
And I've made a new friend.
190
00:13:39,040 --> 00:13:42,920
And this one, you can't stop.
191
00:13:54,000 --> 00:13:56,120
I know someone who can.
192
00:14:00,120 --> 00:14:02,319
What?! What is that?!
193
00:14:02,320 --> 00:14:05,440
You have to see this!
You have to help me!
194
00:14:06,760 --> 00:14:08,399
I'm sorry.
195
00:14:08,400 --> 00:14:09,960
What...?
196
00:14:15,280 --> 00:14:17,080
Mum?
197
00:14:22,280 --> 00:14:23,600
Mum?
198
00:14:26,400 --> 00:14:28,999
She belongs to me now.
199
00:14:29,000 --> 00:14:31,120
Let her go!
200
00:14:32,760 --> 00:14:35,279
I'm sorry!
I'm so sorry to do this to you,
201
00:14:35,280 --> 00:14:37,479
but your mother's fairy tales
are real.
202
00:14:37,480 --> 00:14:40,719
Dracula is real. Humans will get
bitten, bloodborns will be extinct,
203
00:14:40,720 --> 00:14:43,079
the whole world will be
filled with shadows.
204
00:14:43,080 --> 00:14:45,039
You're a vampire.
205
00:14:45,040 --> 00:14:47,079
She's a vampire!
Watch out, she's a vampire!
206
00:14:47,080 --> 00:14:48,679
Kill her!
207
00:14:48,680 --> 00:14:50,360
Alisa!
208
00:14:51,760 --> 00:14:53,960
Come on, let's go!
209
00:14:55,320 --> 00:14:58,119
I never meant to hurt you.
210
00:14:58,120 --> 00:15:00,600
We've got to go now!
I'll try and stop the vampires.
211
00:15:02,200 --> 00:15:03,599
You have to stop your mother.
212
00:15:03,600 --> 00:15:06,160
You lied to me. Come on!
213
00:15:07,360 --> 00:15:08,920
I'm sorry!
214
00:15:12,840 --> 00:15:16,000
Come on! Please, Nicu, help us!
215
00:15:26,360 --> 00:15:29,559
Alisa! You're in so much trouble,
young lady!
216
00:15:29,560 --> 00:15:32,639
Not half as much as my son.
You know the punishment for...
217
00:15:32,640 --> 00:15:36,799
Yes, I know, Father!
But first, you listen to Alisa.
218
00:15:36,800 --> 00:15:39,119
The Redmasks are coming. We know.
219
00:15:39,120 --> 00:15:42,319
And we're not afraid of
some idiots with masks.
220
00:15:42,320 --> 00:15:48,520
Will you stop and listen for once
in all your long lifetimes?!
221
00:15:52,120 --> 00:15:55,719
The Redmasks are being controlled
by Dracula. Dracula's here?
222
00:15:55,720 --> 00:15:58,399
Yes, and he controls Calvina,
their leader.
223
00:15:58,400 --> 00:15:59,959
They're coming for the rubies.
224
00:15:59,960 --> 00:16:02,679
We need to sail away.
Head for Norway.
225
00:16:02,680 --> 00:16:04,839
We can protect our clans there.
226
00:16:04,840 --> 00:16:06,479
It's too late for that.
227
00:16:06,480 --> 00:16:09,439
We have a plan. I do not
take orders from the Vamali.
228
00:16:09,440 --> 00:16:11,039
We're not going to listen to
a child!
229
00:16:11,040 --> 00:16:13,479
Yes, young ones,
let us deal with it.
230
00:16:13,480 --> 00:16:15,080
Listen to them!
231
00:16:17,600 --> 00:16:20,559
You don't know
your children like I do.
232
00:16:20,560 --> 00:16:22,999
Alisa...
233
00:16:23,000 --> 00:16:27,080
..has the bravest of hearts
I have seen in all my years.
234
00:16:29,960 --> 00:16:36,440
Lars... has the strongest mind
I have ever come across.
235
00:16:41,240 --> 00:16:44,000
We will hear what they have to say.
236
00:16:50,160 --> 00:16:51,600
You put us here for a reason.
237
00:16:55,280 --> 00:16:58,200
Now it's time to show you
what we've learnt.
238
00:17:13,040 --> 00:17:15,439
We attack now!
239
00:17:15,440 --> 00:17:17,160
Tonight!
240
00:17:18,280 --> 00:17:20,359
What are you waiting for?!
241
00:17:20,360 --> 00:17:22,320
Get your weapons!
242
00:17:28,400 --> 00:17:30,360
Mum! Thank God!
243
00:17:32,080 --> 00:17:34,479
You're OK, right?
He didn't hurt you?
244
00:17:34,480 --> 00:17:36,080
He didn't bite you, did he?
245
00:17:51,880 --> 00:17:53,400
Mum!
246
00:18:20,600 --> 00:18:22,960
Search the ship! Find the rubies!
247
00:18:24,360 --> 00:18:25,880
Come with me!
248
00:19:03,840 --> 00:19:05,960
Where the hell are they?
249
00:19:21,120 --> 00:19:24,519
Where are all my men? I don't know.
What do you mean, you don't know?!
250
00:19:24,520 --> 00:19:26,359
They were just here.
251
00:19:26,360 --> 00:19:30,399
What is going on?
Where are the damn vampires?
252
00:19:30,400 --> 00:19:32,879
We're right here!
253
00:19:32,880 --> 00:19:34,920
All around you!
254
00:19:37,720 --> 00:19:39,560
Surround them!
255
00:19:56,280 --> 00:19:59,160
Where are the Elders?
The Elders are out of your reach.
256
00:20:06,840 --> 00:20:09,839
If you and your men don't
get out of here right now,
257
00:20:09,840 --> 00:20:12,960
you're going to be really sorry
you ever set foot on this ship.
258
00:20:15,560 --> 00:20:16,999
Ten! Get the rope!
259
00:20:17,000 --> 00:20:19,039
Ha-ha-ha! Crosses don't hurt us!
260
00:20:19,040 --> 00:20:20,960
Nine!
261
00:20:36,600 --> 00:20:38,400
How are you going to defeat us now?
262
00:20:39,560 --> 00:20:43,079
We're stronger
than you. In every way.
263
00:20:43,080 --> 00:20:45,959
She's a vampire!
Calvina's a vampire, too!
264
00:20:45,960 --> 00:20:47,599
Get out of here!
265
00:20:47,600 --> 00:20:50,160
Get out of here!
266
00:21:04,200 --> 00:21:06,160
Don't you want to go and join
your friends?
267
00:21:16,400 --> 00:21:18,240
You know they're not my friends.
268
00:21:19,920 --> 00:21:21,960
I thought you WERE.
269
00:21:27,280 --> 00:21:28,840
Mum?
270
00:21:35,560 --> 00:21:36,760
Mum?
271
00:21:38,360 --> 00:21:40,200
It's me, your son.
272
00:22:07,680 --> 00:22:09,200
She's one of yours now.
273
00:22:13,280 --> 00:22:15,039
Take good care of her.
274
00:22:15,040 --> 00:22:16,760
Nicu?
275
00:22:24,040 --> 00:22:26,199
We did it! We did it!
276
00:22:26,200 --> 00:22:29,159
Yes! We did it!
277
00:22:29,160 --> 00:22:31,840
Well done, Tammo!
278
00:23:05,840 --> 00:23:09,319
OK. Let's get the Elders
out of the water.
279
00:23:09,320 --> 00:23:10,880
Yes!
280
00:23:18,400 --> 00:23:20,400
Well done, Alisa.
281
00:23:21,680 --> 00:23:25,320
But our battle is far from over,
and you know it.
282
00:23:26,560 --> 00:23:28,360
It has just begun!
283
00:23:44,160 --> 00:23:45,760
I'm sorry.
284
00:23:47,480 --> 00:23:48,840
About Nicu.
285
00:23:51,280 --> 00:23:53,600
It's a horrible thing
to lose his mother like this.
286
00:23:56,400 --> 00:23:58,360
And to lose you.
287
00:24:02,480 --> 00:24:04,760
But your plan worked.
288
00:24:06,760 --> 00:24:08,399
You saved us.
289
00:24:08,400 --> 00:24:11,400
All of us. With no blood shed.
290
00:24:12,880 --> 00:24:14,280
Our plan.
291
00:24:16,760 --> 00:24:19,760
It was all you. You were...
You weren't too bad yourself.
19919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.