Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,720
the North American Corporation, or the
company as it was commonly called.
2
00:00:04,380 --> 00:00:08,000
The North American electorate became
shareholders with all the rights and
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
privileges of ownership.
4
00:00:09,620 --> 00:00:13,760
The truth was that the people were the
company's employees with no real rights
5
00:00:13,760 --> 00:00:14,760
and no privileges.
6
00:00:15,440 --> 00:00:20,200
In 2291, the company sent five ships out
on a reclamation project in the far
7
00:00:20,200 --> 00:00:21,460
reaches of the solar system.
8
00:00:22,140 --> 00:00:25,540
One of those ships was the
interplanetary hauling vehicle Pequod.
9
00:00:25,860 --> 00:00:27,580
This is how it went down.
10
00:00:46,550 --> 00:00:47,550
Engage.
11
00:00:48,630 --> 00:00:49,910
Birdie wake sequence.
12
00:00:50,250 --> 00:00:51,590
Act, act, activate.
13
00:00:52,370 --> 00:00:54,310
Bird, bird, birdie wake sequence.
14
00:00:54,730 --> 00:00:56,070
Act, act, activate.
15
00:00:56,430 --> 00:00:57,430
Bird,
16
00:00:57,590 --> 00:00:58,890
bird, birdie wake sequence.
17
00:00:59,090 --> 00:01:02,590
Act, act, activate. Bird, bird, birdie
wake sequence.
18
00:01:02,870 --> 00:01:04,390
Act, act, activate.
19
00:01:04,950 --> 00:01:06,830
Bird, bird, birdie wake sequence.
20
00:01:08,130 --> 00:01:09,130
Act, act, activate.
21
00:01:15,440 --> 00:01:16,820
Let's get it in gear. We need info.
22
00:01:18,140 --> 00:01:19,600
We'll do it faster.
23
00:01:20,200 --> 00:01:21,540
Night and I will be tough side.
24
00:01:22,460 --> 00:01:25,460
Oh, what a pleasure it is to be alive.
25
00:01:29,140 --> 00:01:32,360
Didn't you fix that damn thing before we
shut down? I thought I did.
26
00:01:33,180 --> 00:01:34,420
Kick it, please.
27
00:01:35,400 --> 00:01:36,880
Progressive maintenance coming up.
28
00:01:41,120 --> 00:01:42,340
Well, I tried.
29
00:01:45,660 --> 00:01:47,160
Fix it, I swear.
30
00:01:47,480 --> 00:01:50,100
I'll put a bullet in it. Fix it. Come
on, have some mercy.
31
00:01:54,340 --> 00:01:55,340
You happy?
32
00:01:55,800 --> 00:01:57,740
Somewhere happy was on the menu.
33
00:02:00,540 --> 00:02:02,420
Whatever that object is, it's talking to
us.
34
00:02:02,880 --> 00:02:03,980
Screaming more like it.
35
00:02:04,440 --> 00:02:05,440
Digital coding.
36
00:02:05,560 --> 00:02:06,560
Earth origin.
37
00:02:06,700 --> 00:02:09,360
Did you see the way those hydraulic
lines were fraying?
38
00:02:09,820 --> 00:02:12,520
While we were sleeping, this old crate
was falling apart.
39
00:02:13,160 --> 00:02:14,560
The wave system's leaking, too.
40
00:02:14,970 --> 00:02:16,330
Talk to me, Hutch. How big is that thing
out there?
41
00:02:16,570 --> 00:02:19,210
Object is four meters long, two meters
wide.
42
00:02:21,050 --> 00:02:21,989
That's tiny.
43
00:02:21,990 --> 00:02:24,270
Probably full of mean little space
midgets.
44
00:02:24,590 --> 00:02:27,890
The hull is made of xeno -titanium. Wow,
that's expensive stuff.
45
00:02:28,290 --> 00:02:29,550
The code it's sending is ancient.
46
00:02:29,930 --> 00:02:32,530
They haven't used scripting language
like that in 200 years.
47
00:02:35,330 --> 00:02:36,590
Grappling thought is the word.
48
00:02:38,190 --> 00:02:39,390
Well, it thinks from Earth.
49
00:02:39,630 --> 00:02:41,930
What the hell is it and how the hell did
it get all the way out here? Whatever
50
00:02:41,930 --> 00:02:42,930
here is.
51
00:02:42,990 --> 00:02:45,270
First, should you get fixed, I want a
full report on where we are.
52
00:02:46,170 --> 00:02:48,870
We're not lost, are we? We're not where
we're supposed to be, that's for sure.
53
00:02:49,810 --> 00:02:52,890
We're going to be late for that
rendezvous at the transfer station. Oh,
54
00:02:52,890 --> 00:02:53,890
great.
55
00:02:55,610 --> 00:02:56,750
Object hasn't been captured.
56
00:02:57,190 --> 00:02:58,310
Treatable process has begun.
57
00:03:00,410 --> 00:03:02,030
What the hell is that?
58
00:03:03,570 --> 00:03:05,630
Can we just reel it in faster, please?
59
00:03:06,510 --> 00:03:07,510
Oh, my God.
60
00:03:07,960 --> 00:03:09,000
Disengage the grappling bot.
61
00:03:09,280 --> 00:03:12,760
What? That thing. It's a coffin. A
coffin? It may have been a titanium.
62
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Bring it in. No!
63
00:03:14,460 --> 00:03:16,020
That pod has the devil in it.
64
00:03:16,900 --> 00:03:19,480
Boo -boo, bitch! What are you smoking?
65
00:03:20,240 --> 00:03:21,240
Give me some.
66
00:03:21,880 --> 00:03:26,480
According to the message, that pod is
the confinement cell used to blast
67
00:03:26,480 --> 00:03:28,480
Nygaard's body into deep base exile.
68
00:03:28,900 --> 00:03:29,739
Virgil who?
69
00:03:29,740 --> 00:03:31,980
I got was absent the day they taught
that in school.
70
00:03:32,340 --> 00:03:33,340
Stone, more likely.
71
00:03:33,800 --> 00:03:36,100
Well, you never bumped in any of his
followers?
72
00:03:36,360 --> 00:03:39,210
They're still around, you know. He was a
religious fanatic of some guy, wasn't
73
00:03:39,210 --> 00:03:40,910
he? More like a separatist.
74
00:03:41,110 --> 00:03:42,370
That makes him the devil.
75
00:03:42,690 --> 00:03:47,110
150 years ago, he led his private
militia on a massacre of more than a
76
00:03:47,110 --> 00:03:51,390
innocent people before he was finally
captured and convicted of crimes against
77
00:03:51,390 --> 00:03:55,210
humanity. Well, that'll get you some
horns on the tail. Captain, please.
78
00:03:56,070 --> 00:03:58,070
Let's just leave this thing where we
found it.
79
00:03:58,510 --> 00:03:59,510
Yeah, I hear you.
80
00:03:59,570 --> 00:04:02,410
You can't get phenotitanium anymore, not
on Earth.
81
00:04:03,070 --> 00:04:05,470
Make that coffin worth a nice chunk of
change. Bring it aboard.
82
00:04:06,140 --> 00:04:07,360
Think about the consequences.
83
00:04:07,960 --> 00:04:09,140
Or worse, the karma.
84
00:04:09,380 --> 00:04:13,020
I'd rather think about this trip we're
on and how all we have to show for it is
85
00:04:13,020 --> 00:04:14,020
a hole full of junk.
86
00:04:14,140 --> 00:04:16,820
Be that as it may, Gord, I think we
should cut this one loose.
87
00:04:17,519 --> 00:04:22,200
If we took a thing like that home, we'd
be stirring a lot of trouble.
88
00:04:22,420 --> 00:04:23,940
This is not up for discussion.
89
00:04:25,200 --> 00:04:26,580
I'm the company rep here.
90
00:04:27,760 --> 00:04:29,120
You do what I'm telling you.
91
00:04:31,220 --> 00:04:32,700
It's an order, Ira.
92
00:04:44,280 --> 00:04:48,860
I'm a medical officer. I don't do this
kind of work. No, you do now. Come on.
93
00:04:48,940 --> 00:04:50,280
Let's go. Chop, chop. Open it up.
94
00:04:50,480 --> 00:04:53,120
Come on. All right. Heat and pressure on
both sides here.
95
00:04:54,360 --> 00:04:55,360
Ready.
96
00:04:57,920 --> 00:04:59,940
Come on. Come on. Come on.
97
00:05:03,040 --> 00:05:04,040
Gordon.
98
00:05:05,450 --> 00:05:08,390
What are you doing to the pilot? Keep
going, keep going. Captain, hurry!
99
00:05:10,550 --> 00:05:12,990
What the hell are you doing?
100
00:05:13,310 --> 00:05:14,970
We need to bring it on board, not to
open it.
101
00:05:16,150 --> 00:05:17,150
Whoa!
102
00:05:23,550 --> 00:05:26,730
Well, here's your boogeyman, people.
103
00:05:29,210 --> 00:05:32,130
Cold and dead as the day they shot him
in his face.
104
00:06:00,520 --> 00:06:02,380
There is nothing wrong with your
television.
105
00:06:02,640 --> 00:06:08,280
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
106
00:06:08,560 --> 00:06:15,180
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
107
00:06:15,180 --> 00:06:21,780
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
108
00:06:22,300 --> 00:06:27,700
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
109
00:06:30,570 --> 00:06:35,930
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
110
00:06:42,450 --> 00:06:48,870
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
111
00:06:48,870 --> 00:06:49,870
inner mind.
112
00:06:50,450 --> 00:06:52,750
The Outer Limit.
113
00:06:55,250 --> 00:06:57,510
The Outer Limit.
114
00:06:58,270 --> 00:06:59,730
Please stand by.
115
00:07:02,510 --> 00:07:06,910
Who among us does not think he knows
evil when he sees it?
116
00:07:07,350 --> 00:07:11,090
But are such distinctions really so
black and white?
117
00:07:11,350 --> 00:07:15,750
Or is morality simply a matter of
perspective?
118
00:07:17,450 --> 00:07:19,590
How was I supposed to know the guy was
alive?
119
00:07:20,010 --> 00:07:23,970
I read the same history books you did.
Right? They convicted him, they executed
120
00:07:23,970 --> 00:07:25,150
him, they sent him on his way.
121
00:07:25,570 --> 00:07:28,990
Full body immersion hypersleep. How
barbaric.
122
00:07:29,390 --> 00:07:31,630
You must be trippy feeling like you're
drowning.
123
00:07:32,930 --> 00:07:36,770
I'm kind of curious, aren't you? Is
there a drug -induced experience that
124
00:07:36,770 --> 00:07:37,770
doesn't make you curious?
125
00:07:38,110 --> 00:07:42,770
We all have our ways of escaping from
reality, sweetie. Some of us are just
126
00:07:42,770 --> 00:07:45,050
successful at it. Up yours.
127
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
That's so.
128
00:07:47,630 --> 00:07:49,030
Why wasn't that man dead?
129
00:07:49,370 --> 00:07:52,010
That's what I want to know. He's
supposed to be dead.
130
00:07:52,390 --> 00:07:55,090
Well, maybe they figured a living death
would be nastier.
131
00:07:55,660 --> 00:07:58,520
Could be the company changed their mind
about killing him. Why turn the guy into
132
00:07:58,520 --> 00:08:01,400
a martyr when you can ship him into cold
storage?
133
00:08:01,740 --> 00:08:04,800
Because you never know when a mass
murderer might come in handy.
134
00:08:05,540 --> 00:08:08,420
I mean, that's really the company's
style, isn't it?
135
00:08:09,300 --> 00:08:11,980
We're all just assets waiting to be
exploited.
136
00:08:12,320 --> 00:08:14,640
Workers of the world united, is that it,
Curtis?
137
00:08:14,860 --> 00:08:15,860
Sure, why not?
138
00:08:16,240 --> 00:08:19,420
Follow me, comrades, against the true
evil empire.
139
00:08:21,280 --> 00:08:24,000
Biggs, I want you to send a message to
the company.
140
00:08:24,240 --> 00:08:25,240
Tell them what happened.
141
00:08:25,900 --> 00:08:26,900
And ask him for instructions.
142
00:08:27,240 --> 00:08:28,119
Yes, sir.
143
00:08:28,120 --> 00:08:31,860
Except, considering where we are, it may
take a while to get there. And who
144
00:08:31,860 --> 00:08:33,440
knows how long before we get their
response.
145
00:08:34,659 --> 00:08:39,120
What I mean is, while we're waiting, do
we really need this guy here among us?
146
00:08:40,140 --> 00:08:44,080
Maybe we'd be better off fixing the pod,
putting him back inside, and sending
147
00:08:44,080 --> 00:08:46,700
him on his way. Uh, forget it. We're
keeping the pod.
148
00:08:48,360 --> 00:08:50,980
Look, I don't care what you do with the
guy. The company probably forgot about
149
00:08:50,980 --> 00:08:51,980
him eons ago.
150
00:08:52,970 --> 00:08:55,910
Well, what do you suggest, Gord? We just
push him out the airlock?
151
00:08:56,190 --> 00:08:57,250
See you later, pal.
152
00:08:57,550 --> 00:08:58,550
Hasta la pasta.
153
00:08:58,610 --> 00:08:59,990
Sure. Why not?
154
00:09:00,250 --> 00:09:03,610
He could kill all those people. He's a
freaking monster as far as I'm
155
00:09:03,970 --> 00:09:06,950
Oh, and you don't think it's equally
monstrous pushing him out the airlock?
156
00:09:07,410 --> 00:09:10,610
What's the alternative? We kill him,
then we shove him out the airlock?
157
00:09:10,870 --> 00:09:12,190
I didn't say anything about killing.
158
00:09:12,410 --> 00:09:14,650
Well, so put him back in a hypersleep,
then push him out the door.
159
00:09:15,310 --> 00:09:18,850
Look, you kill him, you dump him, take
him back to Earth if that's what you
160
00:09:18,850 --> 00:09:20,950
to do. All I care about is the pot.
161
00:09:21,170 --> 00:09:22,370
You touch that...
162
00:09:22,750 --> 00:09:24,030
You're messing with the company.
163
00:09:31,250 --> 00:09:34,150
Ladies and gentlemen, the comedy
stylings of Mr.
164
00:09:34,630 --> 00:09:35,630
Gordo Knight.
165
00:09:36,370 --> 00:09:37,490
What an ass.
166
00:09:38,590 --> 00:09:42,570
I say we take Knight and Nygaard and
take them both on the pod and take them
167
00:09:42,570 --> 00:09:43,570
both out in space.
168
00:09:44,070 --> 00:09:47,550
People, the wolves have ears in this
drafty old boat.
169
00:09:48,430 --> 00:09:50,630
You shouldn't have let him do that to
us, Captain.
170
00:09:50,850 --> 00:09:51,850
Who says he's done anything?
171
00:09:53,710 --> 00:09:56,030
What course did you set when we started
for the transfer of this arch?
172
00:09:56,890 --> 00:09:58,270
We should have been there by now.
173
00:09:59,490 --> 00:10:02,490
Instead, we're practically on the other
side of the damn solar system.
174
00:10:02,730 --> 00:10:05,030
Are you accusing me of sending us out
here?
175
00:10:05,290 --> 00:10:06,249
No, no, no.
176
00:10:06,250 --> 00:10:08,170
All I know is we're here.
177
00:10:08,950 --> 00:10:09,950
And it's no accident.
178
00:10:10,230 --> 00:10:11,530
Well, maybe Gordo did it.
179
00:10:11,730 --> 00:10:13,750
Gordon doesn't know a thing about
running any system on this ship.
180
00:10:14,210 --> 00:10:15,790
Are you certain of that, Captain? Mm
-hmm.
181
00:10:16,530 --> 00:10:18,970
Right, maybe he's the company boy we
think he is.
182
00:10:20,210 --> 00:10:22,430
Maybe he's got some other purpose here.
183
00:10:22,940 --> 00:10:27,140
What if the company changed courses on
us? Like Curtis said, maybe they need
184
00:10:27,140 --> 00:10:28,140
Nygaard or something.
185
00:10:28,400 --> 00:10:30,680
Like what? To massacre a few more
people?
186
00:10:31,000 --> 00:10:31,939
I don't know.
187
00:10:31,940 --> 00:10:35,720
If someone changed our course to
intercept that coffin, and if none of us
188
00:10:35,720 --> 00:10:37,060
it, let's just say so.
189
00:10:37,980 --> 00:10:40,220
Truthfully. And if one of us did do it?
190
00:10:40,820 --> 00:10:41,820
Talk about it.
191
00:10:46,400 --> 00:10:49,660
I didn't do it. That's what you're
thinking. I didn't even know who the guy
192
00:10:50,040 --> 00:10:51,040
That's what you say.
193
00:10:51,800 --> 00:10:54,270
Junkie. We all know how much you hate
your job.
194
00:10:54,650 --> 00:10:56,430
And the company, and your life.
195
00:10:56,830 --> 00:10:58,530
Right, like I'm alone in that
department.
196
00:10:58,730 --> 00:10:59,730
Oh, can it!
197
00:11:01,390 --> 00:11:02,390
Here's what we're gonna do.
198
00:11:05,390 --> 00:11:06,590
We're gonna fix that pod.
199
00:11:07,610 --> 00:11:09,370
We're gonna put Mr. Nygaard in that pod.
200
00:11:10,050 --> 00:11:11,590
And we're gonna get it off of this ship.
201
00:11:12,590 --> 00:11:14,630
And what if the company wants Nygaard?
202
00:11:15,110 --> 00:11:16,110
And the pod.
203
00:11:16,590 --> 00:11:19,010
We'll drive off that bridge when we get
to it.
204
00:11:22,480 --> 00:11:24,420
It's a readout of all the navigational
database.
205
00:11:24,620 --> 00:11:28,220
Please wait while I search the database
for any additional information.
206
00:11:29,920 --> 00:11:34,560
I'm sorry, but I find no other
navigational input. But how can that be?
207
00:11:34,560 --> 00:11:36,420
course described here is not the course
we took.
208
00:11:38,480 --> 00:11:41,780
Could I see a list of all overrides
input into the navigational database?
209
00:11:42,060 --> 00:11:45,160
The information you requested is
password protected.
210
00:11:45,380 --> 00:11:49,760
Could I see a list of all sleep chamber
activity, including all dates and times
211
00:11:49,760 --> 00:11:51,660
of hypersleep commencement and
relinquishment?
212
00:11:52,280 --> 00:11:55,120
The information you requested is
password protected.
213
00:11:55,460 --> 00:11:56,460
Now you're pissing me off.
214
00:12:06,840 --> 00:12:13,480
My name's Gordon Knight. I'm the company
215
00:12:13,480 --> 00:12:14,900
rep on this ship.
216
00:12:17,120 --> 00:12:18,940
Company? Still around.
217
00:12:19,500 --> 00:12:20,960
Bigger and badder than ever.
218
00:12:23,920 --> 00:12:25,200
I'll make this easy for you.
219
00:12:25,980 --> 00:12:28,060
It's now 2298 on Earth.
220
00:12:28,460 --> 00:12:32,260
Your 15 minutes of fame came and went in
2142.
221
00:12:32,940 --> 00:12:37,820
So for the last 150 years, you've been
drifting in a little metal box that they
222
00:12:37,820 --> 00:12:39,100
shot off into nowhere.
223
00:12:39,740 --> 00:12:42,440
They didn't kill me.
224
00:12:43,280 --> 00:12:44,380
Apparently not.
225
00:12:44,920 --> 00:12:47,380
How often do you run equipment
diagnostics?
226
00:12:48,320 --> 00:12:52,340
Diagnostics are run on a continual basis
during all phases of data entry and
227
00:12:52,340 --> 00:12:53,580
retrieval. Thank you.
228
00:12:54,340 --> 00:12:58,180
Could I see a list of all the
diagnostics you've run for the past four
229
00:12:58,360 --> 00:12:59,680
including all terminal IDs?
230
00:12:59,960 --> 00:13:02,820
Please wait while I retrieve that list
for you.
231
00:13:07,040 --> 00:13:08,900
List compilation completed.
232
00:13:09,300 --> 00:13:10,300
Cut.
233
00:13:11,660 --> 00:13:13,220
Would you like the list printed?
234
00:13:14,240 --> 00:13:15,240
Printed.
235
00:13:34,220 --> 00:13:36,060
Feelin' good Scott, a little something
for ya.
236
00:13:55,860 --> 00:13:57,800
You got a little something for me too.
237
00:14:56,980 --> 00:15:01,820
What's the matter bad trip
238
00:15:05,800 --> 00:15:06,800
That's a shame.
239
00:15:07,740 --> 00:15:09,440
I wanted to ask you some questions.
240
00:15:12,060 --> 00:15:14,500
I'm having trouble remembering what
happened to me.
241
00:15:16,100 --> 00:15:17,560
You know who you are, don't you?
242
00:15:17,920 --> 00:15:19,160
I'm Virgil Mygaard.
243
00:15:19,980 --> 00:15:22,620
I led a commune in the mountains above
the Columbia River.
244
00:15:23,720 --> 00:15:24,720
Are you dead?
245
00:15:25,800 --> 00:15:27,500
Why did I send you all the way out here?
246
00:15:27,700 --> 00:15:30,480
I saved the lives of those people who
chose to follow me.
247
00:15:30,720 --> 00:15:32,300
And burned a million in the project.
248
00:15:32,720 --> 00:15:33,720
A million?
249
00:15:34,320 --> 00:15:35,780
Is that what they say I did?
250
00:15:36,020 --> 00:15:39,500
Remember all the semantics? I killed a
few hundred thousand, but asked for the
251
00:15:39,500 --> 00:15:43,440
rest? You weren't even alive, and you
can't possibly know what you're talking
252
00:15:43,440 --> 00:15:46,680
about. I found that story on the ground
from the ship's computer.
253
00:15:49,180 --> 00:15:53,100
You started a war with the company, and
when the people living outside the
254
00:15:53,100 --> 00:15:55,980
commune didn't join in, you slaughtered
them all.
255
00:15:56,920 --> 00:15:58,180
Men, women, children.
256
00:16:04,750 --> 00:16:11,010
I'm sorry, I don't mean to laugh, but
what you're calling history bears such
257
00:16:11,010 --> 00:16:16,390
little resemblance to what actually
happened. Tell me, what does your
258
00:16:16,390 --> 00:16:19,250
say that I did to those children?
259
00:16:19,490 --> 00:16:21,030
Did I roast them alive?
260
00:16:21,390 --> 00:16:25,390
And did I eat them? After all,
261
00:16:26,410 --> 00:16:31,030
it is company that wrote.
262
00:16:49,360 --> 00:16:50,440
all over my hands.
263
00:16:51,300 --> 00:16:53,420
In the hands of those who followed me.
264
00:16:55,420 --> 00:16:59,420
But we didn't kill because we wanted to.
We killed because we had to.
265
00:17:00,440 --> 00:17:02,380
It was a matter of our very survival.
266
00:17:02,780 --> 00:17:05,020
You murdered a million people in order
to survive.
267
00:17:05,480 --> 00:17:09,220
Oh, a million. There weren't a million.
There weren't half that many within a
268
00:17:09,220 --> 00:17:11,260
thousand miles. What did I do?
269
00:17:12,060 --> 00:17:16,220
Did I kill the same three and four
people over and over and over?
270
00:17:18,250 --> 00:17:21,089
So maybe the company embellished the
body count a little bit.
271
00:17:21,390 --> 00:17:22,710
Maybe it wasn't a million.
272
00:17:23,310 --> 00:17:24,710
Maybe it wasn't heirs.
273
00:17:25,150 --> 00:17:28,550
Does the history say why we declared war
on the company?
274
00:17:29,050 --> 00:17:30,110
Like that matters.
275
00:17:32,810 --> 00:17:39,330
And if it's any consolation, the people
that survived what you did, they joined
276
00:17:39,330 --> 00:17:42,910
forces. And they've been kicking the
asses of every one of your followers
277
00:17:42,910 --> 00:17:45,030
wherever they can find them to this very
day.
278
00:17:48,960 --> 00:17:50,260
The outer limit.
279
00:17:51,720 --> 00:17:52,720
Please stand by.
280
00:17:53,960 --> 00:17:56,780
You guys probably got an excuse for
everything. You know, like I butchered
281
00:17:56,780 --> 00:17:59,700
babies because they were too short and
the women killed them because they were
282
00:17:59,700 --> 00:18:00,700
wearing dresses.
283
00:18:04,160 --> 00:18:05,160
How's our monster doing?
284
00:18:06,560 --> 00:18:07,560
It's alive.
285
00:18:09,080 --> 00:18:11,020
You know how I feel about you getting
high on the job, right?
286
00:18:30,810 --> 00:18:32,670
Well, this is what he says.
287
00:18:33,670 --> 00:18:35,890
I just never heard his side of the
story.
288
00:18:36,390 --> 00:18:39,510
The company manipulated those people
into hating Nygaard.
289
00:18:39,730 --> 00:18:43,170
Are we still talking about this?
290
00:18:43,910 --> 00:18:45,490
First place Nygaard says it.
291
00:18:45,820 --> 00:18:48,200
The most that could have died is 10 ,000
people.
292
00:18:48,620 --> 00:18:52,020
And a lot of those were his followers. I
mean, this whole thing started because
293
00:18:52,020 --> 00:18:53,480
the company put a price on his head.
294
00:18:54,140 --> 00:18:56,080
I'm not even going to listen to this
anymore.
295
00:18:56,480 --> 00:18:57,960
What if Nygaard's telling the truth?
296
00:18:58,300 --> 00:19:00,640
Like you say, the company's heartless.
We all know that.
297
00:19:01,960 --> 00:19:06,020
I mean, Nygaard says the company took
years doing what it did, playing the
298
00:19:06,020 --> 00:19:09,960
against the middleman, building up all
this hatred between people outside the
299
00:19:09,960 --> 00:19:11,640
commune and his followers.
300
00:19:12,490 --> 00:19:15,330
Getting them all worried that maybe
Nygaard was up to something.
301
00:19:16,050 --> 00:19:18,330
I can see the company doing that, can't
you?
302
00:19:20,270 --> 00:19:22,210
Does that justify what he did, Curtis?
303
00:19:23,370 --> 00:19:24,590
Well, it explains it.
304
00:19:24,790 --> 00:19:26,430
Does it justify it?
305
00:19:26,770 --> 00:19:29,030
People don't ever have to behave like
that.
306
00:19:29,250 --> 00:19:33,190
But the fact that they do again and
again and again is why people like me
307
00:19:33,190 --> 00:19:34,870
as far away from Earth as possible.
308
00:19:35,070 --> 00:19:36,850
Maybe if you give the guy two seconds.
309
00:19:37,170 --> 00:19:38,510
Give the guy two seconds?
310
00:19:39,150 --> 00:19:43,950
The fact that this man is on our little
garbage scowl makes me feel dirty.
311
00:19:44,250 --> 00:19:46,030
And the fact that you keep defending
him.
312
00:19:46,670 --> 00:19:50,170
Maybe you and Nygaard have a little more
in common than we thought. That's it.
313
00:19:50,610 --> 00:19:53,870
That's it. This conversation is over.
You're the one that hates everybody.
314
00:19:54,270 --> 00:19:57,070
What do you care if there's a few less
people walking around compared to her
315
00:19:57,070 --> 00:19:59,690
Nygaard's Abraham Lincoln? You son of a
bitch! That's enough!
316
00:20:01,130 --> 00:20:05,430
Now look, from this point on, I don't
want to hear anything from anybody
317
00:20:05,430 --> 00:20:06,430
how to fix that pod.
318
00:20:07,050 --> 00:20:09,170
You know, if I might just add... No, you
can't!
319
00:20:09,950 --> 00:20:12,470
Because as far as I'm concerned, you're
as much of a suspect as anybody.
320
00:20:13,110 --> 00:20:14,410
Oh, and you're not.
321
00:20:14,650 --> 00:20:16,830
Well, isn't that convenient?
322
00:20:17,130 --> 00:20:20,750
Until we get to the bottom of this, all
orders come from me. Is that clear?
323
00:20:22,030 --> 00:20:23,270
Is everybody clear?
324
00:20:26,130 --> 00:20:27,130
Well?
325
00:20:27,270 --> 00:20:32,990
What the hell, Vic?
326
00:20:34,010 --> 00:20:35,010
Hey, Captain.
327
00:20:35,350 --> 00:20:36,970
Look, I know you've got a ton on your
mind.
328
00:20:37,350 --> 00:20:39,970
I've been thinking a lot about this.
Okay, I don't want your theories.
329
00:20:40,230 --> 00:20:41,049
Thanks, then.
330
00:20:41,050 --> 00:20:43,310
Look, whoever's doing this is probably
afraid.
331
00:20:43,590 --> 00:20:45,510
Well, they should be, because I'm very
angry about this.
332
00:20:46,410 --> 00:20:47,410
Vicks!
333
00:20:47,430 --> 00:20:50,290
Hey, Vicks, I hate the drink at this
private room. What the hell are you
334
00:20:50,290 --> 00:20:51,290
up in there?
335
00:21:12,910 --> 00:21:13,910
Biggs is dead.
336
00:21:14,530 --> 00:21:16,830
What? Somebody cut her throat.
337
00:21:17,550 --> 00:21:18,590
Why? Why do you think?
338
00:21:19,370 --> 00:21:21,530
Look, Curtis, prepare an eye guard for
trouble.
339
00:21:22,130 --> 00:21:24,230
We're putting him back on that pod. I
want him off this ship.
340
00:21:24,790 --> 00:21:26,530
Apostle Dale. You want to go with him,
Curtis?
341
00:21:26,770 --> 00:21:27,770
Fine.
342
00:21:28,730 --> 00:21:31,970
What the hell was that? There's a body
in the airlock.
343
00:21:32,690 --> 00:21:33,690
Hell, come on.
344
00:21:35,790 --> 00:21:37,290
I want these damn doors open now.
345
00:21:38,010 --> 00:21:41,560
Ah! Captain, the ship's sealed the doors
to keep the fire from spreading. Try
346
00:21:41,560 --> 00:21:42,660
and open them now. Give me that.
347
00:21:43,660 --> 00:21:48,380
Hutch is right, sir. There is a fire in
there, and you'll... What the...
348
00:21:48,380 --> 00:21:53,560
Good.
349
00:22:00,040 --> 00:22:01,280
Well, rude.
350
00:22:02,540 --> 00:22:03,600
Gotta run a diagnostic.
351
00:22:08,720 --> 00:22:12,500
I want a full forensic analysis on the
double. Captain, I know about forensics.
352
00:22:13,320 --> 00:22:15,580
For once, learn how to take an order.
353
00:22:16,400 --> 00:22:18,660
I heard an explosion. His pod destroyed.
354
00:22:18,940 --> 00:22:19,879
Is that what happened?
355
00:22:19,880 --> 00:22:21,140
As if you don't know.
356
00:22:21,400 --> 00:22:23,260
What, you want to accuse him of doing
it, Hutch?
357
00:22:23,540 --> 00:22:25,040
You going to defend him if she does?
358
00:22:25,300 --> 00:22:28,200
It won't be necessary. I'm quite capable
of defending myself.
359
00:22:28,720 --> 00:22:32,640
I don't think we need to hear anything
from you. So says the company man.
360
00:22:34,660 --> 00:22:40,900
Well, now I know I have it. At least one
ally with this ship.
361
00:22:41,460 --> 00:22:42,460
Maybe more.
362
00:22:44,160 --> 00:22:46,580
Can you say the same thing, company man?
363
00:22:48,840 --> 00:22:52,740
Solve this problem right now, Ira. Let's
kill him. Ah, another tentative.
364
00:22:53,100 --> 00:22:55,180
You know, last time I had a trial first.
365
00:22:55,660 --> 00:22:57,060
If you could call it that.
366
00:22:57,700 --> 00:22:59,480
Do I have a chance to speak, Captain?
367
00:22:59,860 --> 00:23:03,180
Or is justice one more thing the company
has done away with?
368
00:23:03,600 --> 00:23:04,640
Who divided the ship?
369
00:23:05,680 --> 00:23:06,700
I want to know now.
370
00:23:06,900 --> 00:23:07,900
I'm sure you do.
371
00:23:09,230 --> 00:23:10,630
But I don't have the answer to that.
372
00:23:11,090 --> 00:23:14,290
Though I can tell you something about
them. They have gone through a great
373
00:23:14,290 --> 00:23:18,330
of trouble and extreme personal risk to
do this. They have dedicated themselves.
374
00:23:18,910 --> 00:23:20,630
They have been preparing for years.
375
00:23:20,990 --> 00:23:24,250
They have waited for the stars to align,
and now that they have, there is no
376
00:23:24,250 --> 00:23:25,250
turning back.
377
00:23:25,370 --> 00:23:30,050
For them, the stakes are life and death,
as they are for you.
378
00:23:31,950 --> 00:23:35,470
I wasn't what you would call religious,
but I could never pick up a Bible
379
00:23:35,470 --> 00:23:38,450
without finding something that didn't
make me understand the world.
380
00:23:38,670 --> 00:23:39,670
a little better.
381
00:23:40,430 --> 00:23:42,130
Revelations, chapter 9.
382
00:23:42,590 --> 00:23:48,050
And they had as a king above them the
angel of the abyss whose name was
383
00:23:48,650 --> 00:23:50,330
What the hell is that supposed to mean?
384
00:23:50,710 --> 00:23:51,990
The angel is here.
385
00:23:55,110 --> 00:23:56,930
He's alive on this ship.
386
00:23:58,990 --> 00:24:00,850
Whoever brought you here is desperate.
387
00:24:02,770 --> 00:24:06,710
But their mission will not be done until
I return home and my people are
388
00:24:06,710 --> 00:24:07,710
rescued.
389
00:24:10,260 --> 00:24:15,580
Let me assure you, and them, we're not
taking you home.
390
00:24:16,060 --> 00:24:20,040
And you would stand in our way even if
it meant thousands of lives were at
391
00:24:20,040 --> 00:24:22,580
stake. I know nothing about lives being
at stake.
392
00:24:22,840 --> 00:24:24,680
Well, then you're not much of a leader,
are you?
393
00:24:25,580 --> 00:24:29,560
If you don't think that your lives are
included, are you threatening us?
394
00:24:30,040 --> 00:24:32,820
Threatening? I'm the only person that
can save you.
395
00:24:34,080 --> 00:24:35,260
We'll see about that.
396
00:24:37,030 --> 00:24:38,250
Augie, get him out of here!
397
00:24:38,470 --> 00:24:39,490
Don't do this. Now!
398
00:24:40,050 --> 00:24:41,090
I have been reborn.
399
00:24:41,710 --> 00:24:45,290
I will go home to my people. Get him out
of here, Augie! You cannot stop me. Get
400
00:24:45,290 --> 00:24:46,290
him out of here!
401
00:24:52,790 --> 00:24:55,030
You! Get going on this autopsy!
402
00:24:56,150 --> 00:24:59,030
While he's doing that, Hutch, I want you
up on the bridge.
403
00:25:00,410 --> 00:25:01,870
I want this ship in a holding pattern.
404
00:25:02,570 --> 00:25:03,570
Locked in a holding pattern.
405
00:25:04,710 --> 00:25:07,530
Until we hear from the company, We're
not going anywhere. We're staying right
406
00:25:07,530 --> 00:25:08,530
here.
407
00:25:08,830 --> 00:25:10,730
The Outer Limits.
408
00:25:11,830 --> 00:25:12,850
Please stand by.
409
00:25:15,290 --> 00:25:20,490
All I can really conclude is that the
killer was left -handed, I think.
410
00:25:21,770 --> 00:25:22,890
Well, that's really helpful.
411
00:25:24,070 --> 00:25:25,170
Or right -handed.
412
00:25:25,510 --> 00:25:26,970
Do we know what hand Nygaard uses?
413
00:25:27,630 --> 00:25:28,630
I'll say I can approve.
414
00:25:28,870 --> 00:25:30,110
Nygaard didn't kill Vix.
415
00:25:30,310 --> 00:25:31,310
How do you know?
416
00:25:31,350 --> 00:25:34,130
Nygaard doesn't know his way around the
ship. Somebody would have seen him.
417
00:25:34,540 --> 00:25:38,040
Even if he did kill Bix, he's not the
one that reprogrammed the ship's
418
00:25:38,320 --> 00:25:39,500
Hotch. What?
419
00:25:39,780 --> 00:25:40,880
She's ambidextrous.
420
00:25:41,660 --> 00:25:43,340
And she can reprogram the computer.
421
00:25:44,080 --> 00:25:46,880
Revised flight coordinates accepted and
implemented.
422
00:25:47,240 --> 00:25:50,280
Good. Now I'd like you to lock the
coordinates, please. Thank you.
423
00:25:50,820 --> 00:25:54,200
Coordinates are now locked, locked,
locked, locked.
424
00:25:55,600 --> 00:25:56,600
You're welcome.
425
00:26:04,300 --> 00:26:05,300
He's escaped.
426
00:26:05,400 --> 00:26:06,400
He jumped me.
427
00:26:06,760 --> 00:26:07,960
I'm locked in this... Augie!
428
00:26:09,440 --> 00:26:10,440
Augie, are you there?
429
00:26:12,240 --> 00:26:13,240
Gord, head for the arsenal.
430
00:26:13,780 --> 00:26:15,860
Bring back as many artillery cannons as
you can carry.
431
00:26:16,100 --> 00:26:17,380
Those things are heavy. Do it!
432
00:26:19,380 --> 00:26:21,740
Curtis, load a syringe with dopamine.
433
00:26:22,060 --> 00:26:23,760
We want to take Nygaard alive if we can.
434
00:26:24,020 --> 00:26:25,560
Ira, we got a problem. What?
435
00:26:26,080 --> 00:26:27,080
Door won't open.
436
00:26:32,040 --> 00:26:33,880
Nothing is up with the doors, Captain.
437
00:26:34,260 --> 00:26:37,580
I've just chosen to lock them down.
438
00:26:38,620 --> 00:26:41,700
You see, I'm in charge now.
439
00:26:43,740 --> 00:26:46,040
We've all read our history books.
440
00:26:46,240 --> 00:26:51,960
We know what happens when I'm in charge.
441
00:27:00,970 --> 00:27:01,969
Still with us?
442
00:27:01,970 --> 00:27:02,970
Yeah, I'm here.
443
00:27:03,470 --> 00:27:04,710
Good. Very good.
444
00:27:07,650 --> 00:27:08,650
What's your name?
445
00:27:10,290 --> 00:27:11,290
Lieutenant Hutch.
446
00:27:12,430 --> 00:27:13,430
Lieutenant.
447
00:27:13,690 --> 00:27:15,330
Please tell the others that you're okay.
448
00:27:19,190 --> 00:27:20,190
Captain, it's Hutch.
449
00:27:20,790 --> 00:27:24,550
I'm sorry. I didn't see him coming. He
just... Don't blame her, Ira. She's a
450
00:27:24,550 --> 00:27:25,550
good soldier.
451
00:27:25,690 --> 00:27:27,370
She's more than I can say for her.
452
00:27:27,950 --> 00:27:28,950
Huggy, is it?
453
00:27:31,030 --> 00:27:34,250
None of the override tools are working.
It's got to be the fire control system.
454
00:27:36,150 --> 00:27:37,490
Mr. Nygaard, listen to me.
455
00:27:38,470 --> 00:27:39,429
I'm Mr.
456
00:27:39,430 --> 00:27:40,429
Nygaard now.
457
00:27:40,430 --> 00:27:41,430
At last.
458
00:27:41,810 --> 00:27:42,810
Some respect.
459
00:27:43,050 --> 00:27:45,070
It was a highly complex piece of
machinery.
460
00:27:45,410 --> 00:27:47,010
Meaning if I go touching buttons.
461
00:27:48,070 --> 00:27:50,130
Like the one for the fire control
system.
462
00:27:50,410 --> 00:27:52,270
Yes. Sounds like you've had some help.
463
00:27:53,190 --> 00:27:54,490
All the same, it is complex.
464
00:27:55,170 --> 00:27:58,610
Now I suggest you listen to me so we can
all get out of here okay. I should
465
00:27:58,610 --> 00:28:00,720
listen. Well, that's good, Captain.
466
00:28:00,940 --> 00:28:05,340
I'm the one who has you by the throat,
and you're the one who is issuing terms.
467
00:28:05,440 --> 00:28:06,440
This is not a negotiation.
468
00:28:06,760 --> 00:28:07,760
But it is!
469
00:28:08,500 --> 00:28:12,080
You will do exactly as I say.
470
00:28:12,940 --> 00:28:16,600
You will set the quickest possible
course for our return to Earth. You will
471
00:28:16,600 --> 00:28:22,560
deliver me to my people, and once you
have agreed to that, then, and only
472
00:28:22,600 --> 00:28:26,940
will I return your ship to you. Just say
yes, and we'll grab the son of a bitch
473
00:28:26,940 --> 00:28:27,940
as fast as we can.
474
00:28:28,140 --> 00:28:29,180
Of course you will, Gord.
475
00:28:29,780 --> 00:28:33,480
Which is why all but one of you will
return to your hypersleep chambers
476
00:28:34,320 --> 00:28:37,700
So... So we sleep, all but one of us.
477
00:28:38,400 --> 00:28:40,260
And which one would that be, Mr.
Nygaard?
478
00:28:40,460 --> 00:28:42,680
To be honest with you, Captain, I don't
know exactly.
479
00:28:43,600 --> 00:28:48,620
But I'm sure once I have you all
assembled in the sleep bay, my guess is
480
00:28:48,620 --> 00:28:49,800
sort that out rather quickly.
481
00:28:50,800 --> 00:28:52,260
I don't hear an answer, Captain.
482
00:28:52,780 --> 00:28:53,940
I need an answer.
483
00:28:54,240 --> 00:28:55,240
We're thinking.
484
00:28:55,630 --> 00:28:58,890
Just say yes. Give him what he wants.
I'm ordering you.
485
00:28:59,170 --> 00:29:01,570
Your failure to answer must mean you
reject my terms.
486
00:29:04,130 --> 00:29:05,730
I said we're thinking.
487
00:29:06,050 --> 00:29:08,390
Thinking is not an option.
488
00:29:08,710 --> 00:29:12,890
Clearly, I need to impress you with how
serious I am.
489
00:29:18,290 --> 00:29:19,290
Captain.
490
00:29:19,760 --> 00:29:21,600
They shut down the life support system.
491
00:29:23,100 --> 00:29:24,660
They're sucking in the air supply.
492
00:29:25,000 --> 00:29:26,260
Vanguard, you son of a bitch.
493
00:29:26,520 --> 00:29:27,520
Don't do this.
494
00:29:27,560 --> 00:29:28,840
Give me what I want, Captain.
495
00:29:29,100 --> 00:29:34,740
The only way. Captain, Captain, listen
to me. Listen to me. Their lives are in
496
00:29:34,740 --> 00:29:39,580
your hands. Your life is in their hands.
I suggest you think about your actions
497
00:29:39,580 --> 00:29:41,380
very carefully.
498
00:29:45,520 --> 00:29:48,460
What exactly is it that you're trying to
do?
499
00:29:51,660 --> 00:29:53,800
Have you ever loved anybody, Hutch?
500
00:29:55,040 --> 00:29:59,060
What? Have you ever loved anybody?
501
00:30:00,380 --> 00:30:01,520
A person?
502
00:30:02,580 --> 00:30:04,180
A group of people?
503
00:30:04,720 --> 00:30:06,520
Not enough to kill for them.
504
00:30:06,860 --> 00:30:08,760
Then you're not fit to judge me.
505
00:30:13,780 --> 00:30:17,940
The Outer Limits is standby.
506
00:30:19,660 --> 00:30:21,980
All right, so it's left of the first
hole, right of the second.
507
00:30:22,180 --> 00:30:25,660
Right at the first hole. Right at the
first hole. I'm telling you guys, going
508
00:30:25,660 --> 00:30:27,860
into the waste disposal system is a bad
idea.
509
00:30:28,100 --> 00:30:31,100
What do you want us to do, bro? Just sit
here and let Augie die?
510
00:30:31,400 --> 00:30:33,520
Augie's already dead. You're just going
to end up killing yourself.
511
00:30:33,920 --> 00:30:34,920
Sit yourself, Gord.
512
00:30:35,080 --> 00:30:36,180
I'll take it out of your hide later.
513
00:30:37,660 --> 00:30:39,020
You've got three minutes to get to
Augie.
514
00:30:39,460 --> 00:30:41,900
I'll meet you by the hatch by the main
holding tanks in five.
515
00:31:10,920 --> 00:31:13,060
Do you even care what I think about it?
516
00:31:13,660 --> 00:31:15,780
Because you're a reasonable person,
Hutch.
517
00:31:17,380 --> 00:31:18,420
But I did.
518
00:31:20,300 --> 00:31:21,480
It was bad.
519
00:31:22,140 --> 00:31:23,140
It was cruel.
520
00:31:24,380 --> 00:31:25,720
But it was not unreasonable.
521
00:31:27,300 --> 00:31:28,580
It was evil.
522
00:31:31,920 --> 00:31:35,880
Sometimes the choices your hand did are
terribly complex. Good and evil do not
523
00:31:35,880 --> 00:31:39,480
necessarily sit on opposite sides from
one another. They're hopelessly
524
00:31:39,480 --> 00:31:44,440
intertwined. That as much as you want
one thing for yourself and for your
525
00:31:44,440 --> 00:31:47,500
ones, the only way to achieve it is by
way of the other.
526
00:31:48,060 --> 00:31:49,580
Can you understand this, Hutch?
527
00:31:50,860 --> 00:31:57,680
If I had done nothing, my people would
have died in
528
00:31:57,680 --> 00:31:58,680
your eyes.
529
00:31:59,180 --> 00:32:01,340
Would that have been any less evil?
530
00:32:10,410 --> 00:32:12,290
Why did it have to come down to that?
531
00:32:12,530 --> 00:32:16,130
And there is the real question.
532
00:32:17,590 --> 00:32:20,710
Was it evil that I did the angel's
bidding?
533
00:32:21,050 --> 00:32:24,410
Or was it more evil that I had no
choice?
534
00:32:54,820 --> 00:32:56,700
Curtis? Where the hell are you?
535
00:32:58,660 --> 00:33:00,740
Get into the pipe!
536
00:33:01,920 --> 00:33:05,520
Who the fuck is I .D.? Is that the one
in the other line? I'm trying to get the
537
00:33:05,520 --> 00:33:06,279
main control.
538
00:33:06,280 --> 00:33:07,280
Open up!
539
00:33:07,340 --> 00:33:10,220
What the hell are you doing this, man?
You heard what Nygaard said.
540
00:33:10,780 --> 00:33:12,380
What? I'm trying to save you!
541
00:33:13,640 --> 00:33:14,640
Augie!
542
00:33:16,440 --> 00:33:17,440
Augie!
543
00:33:19,020 --> 00:33:20,720
Virgil. It's Augie.
544
00:33:21,560 --> 00:33:22,960
They're coming through the waste pipes.
545
00:33:24,379 --> 00:33:25,560
They're trying to stop us.
546
00:33:25,940 --> 00:33:28,040
Augie, what are you doing, man? I'm not
the enemy.
547
00:33:28,420 --> 00:33:30,420
Damn it. We're their way to lock them
in.
548
00:33:30,860 --> 00:33:32,600
Even if we could, they'd keep coming.
549
00:33:34,100 --> 00:33:35,360
They just don't want to listen.
550
00:33:37,080 --> 00:33:38,480
We should not have done that.
551
00:33:38,720 --> 00:33:39,720
Don't kill them.
552
00:33:39,900 --> 00:33:40,900
Please.
553
00:33:42,880 --> 00:33:44,040
What shall we do, Augie?
554
00:33:44,660 --> 00:33:45,660
They're your friends.
555
00:33:46,980 --> 00:33:49,020
Augie, come on, man. Open up the pipe.
556
00:33:49,820 --> 00:33:50,960
Augie, open up the pipe.
557
00:33:53,200 --> 00:33:54,200
Keep going.
558
00:33:54,960 --> 00:33:56,000
We have to.
559
00:33:56,660 --> 00:33:58,700
I'll purge the waste system from here.
560
00:33:59,020 --> 00:34:00,600
Archie, you son of a bitch!
561
00:34:01,000 --> 00:34:02,480
Please, please don't do this.
562
00:34:02,800 --> 00:34:06,400
If I don't, they stop us. The two shall
live.
563
00:34:07,160 --> 00:34:08,440
Thousands may die.
564
00:34:09,100 --> 00:34:10,260
Which is more evil?
565
00:34:10,940 --> 00:34:11,940
Tell me.
566
00:34:13,280 --> 00:34:14,780
I'm purging the system.
567
00:34:15,179 --> 00:34:17,560
Now. I'm sorry, Arch.
568
00:36:07,470 --> 00:36:08,470
Thank God you're alive.
569
00:36:08,510 --> 00:36:14,530
I heard the waist disposal says the
blushing light. I thought you... You?
570
00:36:15,270 --> 00:36:16,590
They want to knife our people?
571
00:36:18,670 --> 00:36:23,130
There's nowhere to hide, Gordo.
572
00:36:24,270 --> 00:36:25,670
There's nowhere to hide.
573
00:36:27,450 --> 00:36:29,610
The Outer Limits.
574
00:36:30,430 --> 00:36:31,610
Please stand by.
575
00:36:36,970 --> 00:36:37,970
Is this?
576
00:36:42,410 --> 00:36:43,410
Communicate.
577
00:36:43,930 --> 00:36:44,930
From the company.
578
00:36:57,910 --> 00:37:00,330
Now the fate of my people is in your
hands, Hutch.
579
00:37:02,600 --> 00:37:05,880
There's nothing more I can do for them
except pray that you do the right thing.
580
00:37:06,020 --> 00:37:10,080
If they are to survive, it will be
because you will it, so... No, no, no.
581
00:37:10,580 --> 00:37:15,120
I do not accept that. What happens to
those people is not my responsibility!
582
00:37:15,260 --> 00:37:20,740
Why? Because letting thousands die might
make you evil, and you don't think
583
00:37:20,740 --> 00:37:21,740
you're capable of that.
584
00:37:22,120 --> 00:37:23,740
You will make a choice, Hutch.
585
00:37:25,280 --> 00:37:27,920
Like I said, you're a reasonable person.
586
00:37:29,000 --> 00:37:31,660
And if you think it's reasonable that
thousands must die,
587
00:37:32,880 --> 00:37:33,880
I accept that.
588
00:37:47,880 --> 00:37:50,300
Please, please, please don't.
589
00:37:50,880 --> 00:37:52,660
I'm begging you here. I can help you.
590
00:37:53,060 --> 00:37:56,200
Can you bring my family back from the
dead, Gordo?
591
00:37:57,140 --> 00:37:58,140
Can you?
592
00:37:59,100 --> 00:38:00,260
I'm going to tell you something.
593
00:38:01,230 --> 00:38:04,730
I feel real horrible about killing Biggs
and the captain.
594
00:38:05,570 --> 00:38:06,570
Chris.
595
00:38:08,470 --> 00:38:12,330
You on the other end. Please, Augie, I'm
begging you. Please don't do this
596
00:38:12,330 --> 00:38:14,010
anymore for me. Get off of me!
597
00:38:18,770 --> 00:38:23,930
Put the axe down, Augie.
598
00:38:24,490 --> 00:38:25,490
Captain?
599
00:38:25,840 --> 00:38:27,360
I tried to tell you, Captain.
600
00:38:28,020 --> 00:38:28,999
I tried.
601
00:38:29,000 --> 00:38:31,280
But you wouldn't listen to me. Put it
down, Augie.
602
00:38:31,580 --> 00:38:32,580
Come with us.
603
00:38:32,760 --> 00:38:33,760
Please.
604
00:38:34,080 --> 00:38:36,060
The company doesn't care about you.
605
00:38:36,860 --> 00:38:37,960
Look around you.
606
00:38:38,340 --> 00:38:40,240
Augie. You're a good man.
607
00:38:40,500 --> 00:38:42,140
And this is what they've given you.
608
00:38:42,380 --> 00:38:43,319
No, no.
609
00:38:43,320 --> 00:38:44,460
Don't make me do this.
610
00:38:51,060 --> 00:38:52,720
You've been running your whole life,
Hutch.
611
00:38:53,000 --> 00:38:54,740
Don't you think it's time you stopped?
612
00:38:56,410 --> 00:38:57,410
Are you okay?
613
00:39:01,110 --> 00:39:02,110
I'm okay.
614
00:39:03,010 --> 00:39:04,730
You asked yourself a question before.
615
00:39:05,090 --> 00:39:06,530
How did it come to this?
616
00:39:06,990 --> 00:39:07,990
You answered it.
617
00:39:08,190 --> 00:39:12,390
Mr. Nygaard, if you don't mind, I've had
just about my fill of you. Captain, I
618
00:39:12,390 --> 00:39:15,290
know in light of everything that's
happened, you think that Mr. Nygaard
619
00:39:15,290 --> 00:39:19,070
nothing. Mr. Nygaard deserves just what
the company says he deserves.
620
00:39:19,530 --> 00:39:22,590
What if the company is wrong? What are
you asking me this for?
621
00:39:22,890 --> 00:39:24,470
He didn't kill Augie.
622
00:39:24,970 --> 00:39:28,730
This whole thing was a ruse to try and
get us to do what he wanted without any
623
00:39:28,730 --> 00:39:29,730
of us dying.
624
00:39:29,970 --> 00:39:33,150
We did this to ourselves, not him, us.
625
00:39:33,810 --> 00:39:39,010
We were just doing what the company
wanted us to do, and we were wrong. So
626
00:39:39,010 --> 00:39:42,490
just go around doing what the company
wants us to do... What she's trying to
627
00:39:42,490 --> 00:39:45,090
is that your communique arrived.
628
00:39:47,070 --> 00:39:48,049
And it said?
629
00:39:48,050 --> 00:39:51,710
To Captain Ira Merritt, with regards to
one Virgil Nygaard of procedures to
630
00:39:51,710 --> 00:39:52,710
follow, terminate.
631
00:39:54,440 --> 00:39:55,440
With extreme prejudice.
632
00:39:56,080 --> 00:39:57,740
Captain! Don't fuck with me, Hutch!
633
00:39:58,740 --> 00:40:00,020
You've got a job to do, you do it.
634
00:40:00,240 --> 00:40:01,400
It's not that simple!
635
00:40:01,920 --> 00:40:02,678
Yes, it is.
636
00:40:02,680 --> 00:40:03,680
Then what have we come to?
637
00:40:03,940 --> 00:40:07,720
Are you proud of this, that you would
just kill a man because the company
638
00:40:07,720 --> 00:40:09,600
us to do it and you don't even know the
whole truth?
639
00:40:10,000 --> 00:40:10,839
Don't do it.
640
00:40:10,840 --> 00:40:14,960
This is the abyss, this ship, this
world, everything the company touches.
641
00:40:15,700 --> 00:40:19,340
Don't do it. We have a choice here,
Captain. We don't have to do this. We
642
00:40:19,340 --> 00:40:20,480
choice! No, we don't!
643
00:40:43,850 --> 00:40:45,570
damn thing to him the moment he stepped
out on Earth.
644
00:41:29,450 --> 00:41:32,430
And that is how I learned the truth
about Virgil Nygaard.
645
00:41:34,130 --> 00:41:36,350
And why it is I chose to come to you.
646
00:41:38,530 --> 00:41:43,330
As both a messenger and comrade in arms.
647
00:41:50,670 --> 00:41:53,790
And yet, to the pipe end.
648
00:42:05,450 --> 00:42:06,690
I bring you good news.
649
00:42:18,650 --> 00:42:24,770
Virgil Nygaard did not die in vain.
650
00:42:35,630 --> 00:42:41,470
Powerful ideas do not die with those who
gave them birth, so long as the seeds
651
00:42:41,470 --> 00:42:45,550
of those ideas are planted in their
followers.
51604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.