Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,290 --> 00:00:08,010
I don't know, Libby. How many times do
you have to tell someone you're not
2
00:00:08,010 --> 00:00:09,750
to make a commitment before they'll
believe you?
3
00:00:11,230 --> 00:00:12,230
No.
4
00:00:12,310 --> 00:00:14,110
I had no choice but to break the whole
thing off.
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,308
I'm serious.
6
00:00:16,309 --> 00:00:17,310
I just couldn't take it.
7
00:00:37,870 --> 00:00:40,330
No. I think one of my tires blew.
8
00:00:42,390 --> 00:00:44,570
Yeah, I'm fine. I'll call you when I get
home.
9
00:00:45,110 --> 00:00:46,110
Okay.
10
00:00:51,010 --> 00:00:53,590
Yeah, operator, can you connect me with
the auto club, please?
11
00:00:56,930 --> 00:00:57,930
Just a minute.
12
00:01:03,880 --> 00:01:06,420
Get your hands off me. Come on, come on,
come on. Give me your money. Let go.
13
00:01:06,700 --> 00:01:09,040
Hey, I ain't kidding around, lady.
Where's your money?
14
00:01:09,460 --> 00:01:11,100
Help! Help! Somebody help!
15
00:01:11,320 --> 00:01:12,320
Somebody help!
16
00:01:15,900 --> 00:01:16,260
We
17
00:01:16,260 --> 00:01:28,020
need
18
00:01:28,020 --> 00:01:29,020
some help here.
19
00:01:30,480 --> 00:01:33,020
Dr. Field, what are you doing in the ED?
I'm short -handed again.
20
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
Quarter of May 18th.
21
00:01:35,360 --> 00:01:36,360
What do we got here?
22
00:01:36,880 --> 00:01:37,960
Name's Aunt Marie Reynolds.
23
00:01:38,200 --> 00:01:40,660
Police told us some low -light factor in
the head with a pipe.
24
00:01:40,860 --> 00:01:42,600
Breathing's rapid and shallow, but heart
is steady.
25
00:01:42,860 --> 00:01:47,280
Got a new line. On an EEG. Dad, when did
this happen? About an hour ago.
26
00:01:47,920 --> 00:01:49,480
Crosstown traffic's a bitch tonight.
27
00:01:59,580 --> 00:02:00,580
BP's dropping.
28
00:02:00,780 --> 00:02:01,780
She's in a raft.
29
00:02:02,650 --> 00:02:03,650
We're losing her.
30
00:02:04,550 --> 00:02:05,550
Defib now.
31
00:02:07,910 --> 00:02:08,910
Clear.
32
00:02:13,530 --> 00:02:14,530
Clear here.
33
00:02:17,970 --> 00:02:18,970
Crank to 300.
34
00:02:19,270 --> 00:02:20,270
Moving.
35
00:02:21,130 --> 00:02:22,550
Clear. Clear. Again.
36
00:02:24,950 --> 00:02:26,230
To no ground with adrenaline.
37
00:02:27,050 --> 00:02:28,050
Give me 360.
38
00:02:29,770 --> 00:02:30,770
Again.
39
00:02:35,790 --> 00:02:36,790
She's gone doctor.
40
00:02:39,370 --> 00:02:40,370
Again.
41
00:03:06,350 --> 00:03:07,710
At the time of death, for the record.
42
00:03:57,930 --> 00:04:02,590
There is nothing wrong with your
television. Do not attempt to adjust the
43
00:04:02,590 --> 00:04:05,950
picture. We are now controlling the
transmission.
44
00:04:06,210 --> 00:04:12,870
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
45
00:04:12,870 --> 00:04:19,470
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
46
00:04:20,050 --> 00:04:25,390
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
47
00:04:28,080 --> 00:04:33,620
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
48
00:04:40,060 --> 00:04:46,500
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
49
00:04:46,500 --> 00:04:50,240
inner mind to the outer limit.
50
00:04:54,240 --> 00:04:56,580
What happened to me in the Iraqi desert?
51
00:04:58,280 --> 00:04:59,460
was just the beginning.
52
00:04:59,700 --> 00:05:03,840
There is no treatment. Yet here you are.
Now I've been recruited for a new war.
53
00:05:04,000 --> 00:05:08,060
We need a special investigator on cases
involving criminal abuses of science.
54
00:05:08,300 --> 00:05:11,240
But I'm not sure who I'm really fighting
for.
55
00:05:11,500 --> 00:05:12,880
I don't know who you are anymore.
56
00:05:13,480 --> 00:05:19,160
From the producer of The X -Files and
24, Strange World, a sci -fi original
57
00:05:19,160 --> 00:05:22,760
series, premiering Friday at 8 on Sci
-Fi.
58
00:05:23,080 --> 00:05:25,060
The Outer Limits.
59
00:05:26,100 --> 00:05:27,220
Please stand by.
60
00:05:36,650 --> 00:05:41,290
Within each of us, there is an internal
voice that tempers our actions.
61
00:05:41,710 --> 00:05:47,690
But what happens when that inner self
overwhelms the face we show the world?
62
00:05:50,490 --> 00:05:51,490
Good morning.
63
00:05:52,410 --> 00:05:53,410
How are you feeling?
64
00:05:53,950 --> 00:05:54,950
Like an idiot.
65
00:05:55,190 --> 00:05:58,530
I can't believe I argued with that guy
over a lousy 37 bucks.
66
00:05:58,950 --> 00:06:00,390
How are you lucky he didn't have a gun?
67
00:06:00,830 --> 00:06:01,830
God,
68
00:06:02,110 --> 00:06:03,110
I must look like hell.
69
00:06:03,890 --> 00:06:04,930
Did I need stitches?
70
00:06:05,350 --> 00:06:06,350
A few.
71
00:06:06,540 --> 00:06:10,160
The pipe didn't cause much of a
laceration, but it left you with a nasty
72
00:06:10,160 --> 00:06:11,340
hematoma. A bump.
73
00:06:11,800 --> 00:06:14,300
A small price to pay for misplaced
bravado.
74
00:06:14,660 --> 00:06:16,800
I'm afraid there's a little more to it.
75
00:06:18,380 --> 00:06:19,380
What?
76
00:06:19,880 --> 00:06:21,740
Well, the blow severely jarred your
brain.
77
00:06:22,120 --> 00:06:25,240
Your cerebral cortex underwent a
substantial shock.
78
00:06:27,120 --> 00:06:28,340
Well, I feel all right now.
79
00:06:28,840 --> 00:06:30,260
That's quite amazing that you do.
80
00:06:31,280 --> 00:06:34,520
And we lost you on the table last night.
81
00:06:38,090 --> 00:06:39,090
What do you mean?
82
00:06:39,490 --> 00:06:41,510
You had no discernible brain function.
83
00:06:42,050 --> 00:06:43,050
No heartbeat.
84
00:06:45,350 --> 00:06:49,150
You're saying for a few seconds I was
actually dead?
85
00:06:50,350 --> 00:06:51,570
Clinically speaking, yes.
86
00:06:52,610 --> 00:06:54,090
And it was more than a few seconds.
87
00:06:54,910 --> 00:06:55,910
Well, how long?
88
00:06:56,430 --> 00:06:57,430
We're not sure.
89
00:06:58,510 --> 00:06:59,930
Ten, maybe fifteen minutes.
90
00:07:01,190 --> 00:07:04,490
Fifteen minutes? That's not possible, is
it?
91
00:07:04,890 --> 00:07:05,890
Well, yes and no.
92
00:07:06,190 --> 00:07:09,650
Resuscitation after total cessation of
life signs is not unprecedented.
93
00:07:10,550 --> 00:07:15,370
Toddlers have been pulled from the
bottom of icy ponds and survived even
94
00:07:15,370 --> 00:07:16,370
an hour without breathing.
95
00:07:17,130 --> 00:07:19,250
This isn't like that, is it?
96
00:07:19,490 --> 00:07:23,710
Oh, we know for certain, Ann. You have
an extraordinary will to live.
97
00:07:30,630 --> 00:07:31,630
No,
98
00:07:32,070 --> 00:07:33,070
they're beautiful, Libby.
99
00:07:34,760 --> 00:07:38,460
Yeah, it was pretty stupid. Next time
I'll drive on the rim until I can find a
100
00:07:38,460 --> 00:07:39,460
gas station.
101
00:07:41,100 --> 00:07:44,160
Um, yeah, I should be out of here
tomorrow.
102
00:07:44,720 --> 00:07:46,700
I'll stop by the gallery. Maybe we can
grab lunch or something.
103
00:07:47,960 --> 00:07:49,260
Great. I'll see you tomorrow then.
104
00:07:49,540 --> 00:07:50,540
Bye.
105
00:07:51,680 --> 00:07:54,600
Would you mind getting rid of these
flowers? I can see bugs on them. Thank
106
00:07:58,260 --> 00:07:59,260
Hi.
107
00:07:59,320 --> 00:08:00,320
May I come in?
108
00:08:00,820 --> 00:08:05,240
Hi. I got here as soon as I could. I was
in Boston visiting your Uncle Jerry.
109
00:08:05,640 --> 00:08:08,180
That's okay. I couldn't get very much
information at first.
110
00:08:09,080 --> 00:08:10,940
Apparently you were unconscious for a
time.
111
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
You could say that.
112
00:08:12,780 --> 00:08:13,780
How are you feeling?
113
00:08:14,380 --> 00:08:15,380
I'll survive.
114
00:08:15,960 --> 00:08:16,960
I always do.
115
00:08:20,120 --> 00:08:22,160
I know you're probably not up to
visitors.
116
00:08:23,280 --> 00:08:25,280
I spoke to that doctor.
117
00:08:25,500 --> 00:08:28,160
What is it, Field? He said you took a
pretty good hit.
118
00:08:28,680 --> 00:08:30,400
Yeah, the human head wasn't...
119
00:08:31,090 --> 00:08:33,549
designed to be whacked with a lead pipe.
120
00:08:33,929 --> 00:08:37,110
I must say, I don't understand why you
would argue with a mugger.
121
00:08:37,730 --> 00:08:40,870
I mean, your life is much more important
than whatever was in that purse.
122
00:08:41,150 --> 00:08:42,850
Mother, I really don't need a lecture
right now.
123
00:08:44,330 --> 00:08:45,410
No, of course not.
124
00:08:47,070 --> 00:08:50,410
I was thinking on the drive here about
that fall you took on the back stairs of
125
00:08:50,410 --> 00:08:51,630
Granbury Street. Remember?
126
00:08:52,350 --> 00:08:54,630
I picked you up and ran all the way to
Children's Hospital.
127
00:08:55,230 --> 00:08:56,370
It was a block and a half.
128
00:08:57,330 --> 00:08:58,490
We were very lucky.
129
00:08:59,780 --> 00:09:02,060
That was one of the reasons Daddy and I
picked that neighborhood.
130
00:09:05,900 --> 00:09:06,900
I'm sorry.
131
00:09:07,180 --> 00:09:08,800
I know you miss him very much.
132
00:09:09,200 --> 00:09:11,800
You know, I'm kind of tired. I think the
sedatives are kicking in.
133
00:09:14,320 --> 00:09:16,040
I just worry about you, that's all.
134
00:09:17,480 --> 00:09:19,720
Is that why I only hear from you on
holidays and birthdays?
135
00:09:20,200 --> 00:09:21,400
Sweetheart, that's not my choice.
136
00:09:22,140 --> 00:09:25,520
Every time I make an effort, let's be
honest, you don't make it particularly
137
00:09:25,520 --> 00:09:26,520
easy.
138
00:09:26,750 --> 00:09:30,070
I mean, it's ridiculous. We live in the
same city. We never see each other. We
139
00:09:30,070 --> 00:09:32,290
never talk. We're both busy. I've got my
life. You've got yours.
140
00:09:32,770 --> 00:09:34,250
This isn't a really great time.
141
00:09:34,670 --> 00:09:36,230
It's never a great time.
142
00:09:39,650 --> 00:09:43,050
I shouldn't be doing this.
143
00:09:44,550 --> 00:09:46,150
I'll try and call you when I get back
home.
144
00:09:47,530 --> 00:09:48,530
Fine.
145
00:09:49,230 --> 00:09:50,470
Isn't there anything I can do?
146
00:09:51,870 --> 00:09:52,870
No.
147
00:09:53,770 --> 00:09:54,669
Knock, knock.
148
00:09:54,670 --> 00:09:56,110
Can I come in?
149
00:09:58,190 --> 00:10:02,750
Hi, you must be Anne's mom. I'm Eric
Tanner. Maybe Anne's mentioned me.
150
00:10:04,790 --> 00:10:05,790
I'll leave you two alone.
151
00:10:07,670 --> 00:10:09,650
Nice to meet you, Eric. You too, Mrs.
Reynolds.
152
00:10:13,170 --> 00:10:17,070
So, how are you feeling?
153
00:10:17,310 --> 00:10:18,310
Fine.
154
00:10:18,450 --> 00:10:19,510
All things considered.
155
00:10:19,870 --> 00:10:22,350
Well, you'll be happy to know they
nailed that guy that assaulted you.
156
00:10:24,010 --> 00:10:25,010
I'm thrilled.
157
00:10:33,840 --> 00:10:34,840
You know,
158
00:10:36,960 --> 00:10:39,380
I'm almost as surprised to see you here
as my mother.
159
00:10:39,740 --> 00:10:41,780
Yeah? Well, I don't give up that easy.
160
00:10:42,440 --> 00:10:43,660
You should know that about me.
161
00:10:45,160 --> 00:10:47,340
Please, Eric, don't make it any harder.
162
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
How are you feeling?
163
00:11:36,340 --> 00:11:37,480
Okay, I guess.
164
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
What happened?
165
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
What do you mean?
166
00:11:42,080 --> 00:11:43,080
Where's Eric?
167
00:11:43,180 --> 00:11:45,980
The young man who came to visit? He left
a few hours ago.
168
00:11:46,320 --> 00:11:47,700
A few hours ago? You're kidding.
169
00:11:48,120 --> 00:11:50,440
Then you ate some lunch and you took a
nap.
170
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
You don't remember?
171
00:11:52,220 --> 00:11:54,640
The last thing I remember is saying
hello to Eric.
172
00:11:55,980 --> 00:11:57,480
Ah, the rest of it.
173
00:11:58,120 --> 00:12:00,900
Memory loss is relatively common with
this kind of head injury.
174
00:12:01,640 --> 00:12:03,360
I don't think it's anything to be
worried about.
175
00:12:03,860 --> 00:12:05,040
The test will tell us more.
176
00:12:05,880 --> 00:12:06,880
I hope so.
177
00:12:07,560 --> 00:12:10,660
In the meantime, I think I'd rather be
at home in my own bed.
178
00:12:10,860 --> 00:12:15,400
I can imagine you're eager to leave, but
I'd like to keep you here for a few
179
00:12:15,400 --> 00:12:19,060
more days so we can observe you. Well,
no offense, Doctor, but I'm really not
180
00:12:19,060 --> 00:12:22,020
interested in becoming an article in a
medical journal. You think that's why we
181
00:12:22,020 --> 00:12:22,879
want to keep you here?
182
00:12:22,880 --> 00:12:24,620
If you want to run your tests, I'll come
back for them.
183
00:12:24,860 --> 00:12:25,860
I promise.
184
00:12:26,720 --> 00:12:28,340
Anne, I'm going to be blunt with you.
185
00:12:28,890 --> 00:12:32,270
Your medical records make it quite clear
you've had your share of problems.
186
00:12:32,750 --> 00:12:34,170
Alcohol, substance abuse.
187
00:12:35,070 --> 00:12:39,750
I'm concerned if you go back home, it's
the last thing in the world you need
188
00:12:39,750 --> 00:12:40,750
right now.
189
00:12:41,750 --> 00:12:42,750
Consider me warned.
190
00:12:43,890 --> 00:12:44,890
You're determined?
191
00:12:46,130 --> 00:12:47,130
Absolutely.
192
00:12:48,630 --> 00:12:50,790
I'll need to see you at least twice a
week.
193
00:12:51,770 --> 00:12:53,870
Just until we get this all sorted out.
Fine.
194
00:13:09,480 --> 00:13:10,480
Come on in.
195
00:13:11,780 --> 00:13:14,260
We're serious about getting the hell out
of there. I thought they wouldn't let
196
00:13:14,260 --> 00:13:15,260
you go without a fight.
197
00:13:16,280 --> 00:13:17,280
Hey, hey, hey.
198
00:13:20,080 --> 00:13:21,260
It's so great to have you back.
199
00:13:22,580 --> 00:13:26,520
I, um, just came by to get the rest of
my thing.
200
00:13:29,200 --> 00:13:30,200
I'm sorry?
201
00:13:31,660 --> 00:13:32,660
My thing.
202
00:13:34,180 --> 00:13:35,580
Maybe the trouble of garage sale.
203
00:13:37,600 --> 00:13:40,910
Did I, uh... Missed something here? I
thought that we were going to talk about
204
00:13:40,910 --> 00:13:41,910
it.
205
00:13:42,130 --> 00:13:45,450
I don't know what there is to talk
about. I mean, we've thrashed this thing
206
00:13:45,450 --> 00:13:46,450
death.
207
00:13:46,510 --> 00:13:49,350
Oh, sweetheart, you're losing me here. I
thought that we just discussed that we
208
00:13:49,350 --> 00:13:50,690
were going to give it another shot.
209
00:13:52,330 --> 00:13:53,330
What?
210
00:13:54,230 --> 00:13:55,230
When?
211
00:13:55,450 --> 00:13:56,770
This morning at the hospital.
212
00:14:00,470 --> 00:14:04,530
Erica, I don't remember much of what we
talked about this morning.
213
00:14:06,010 --> 00:14:08,150
Um, the last... 24 hours are kind of a
blur.
214
00:14:09,190 --> 00:14:12,330
Look, if you've had second thoughts,
that's fine. I just wish you were more
215
00:14:12,330 --> 00:14:13,370
straight up about it.
216
00:14:14,410 --> 00:14:16,670
Look, I'm sorry if I led you to believe
otherwise.
217
00:14:18,190 --> 00:14:19,770
I meant what I said the other night.
218
00:14:20,090 --> 00:14:23,150
I'm just not in a position to make any
kind of commitment right now.
219
00:14:23,570 --> 00:14:25,990
Look, what do you think I'm going to do?
Do you think I'm going to swallow you
220
00:14:25,990 --> 00:14:26,990
whole?
221
00:14:27,190 --> 00:14:29,750
Maybe it would be best if you just
packed up my things. Libby can come and
222
00:14:29,750 --> 00:14:30,750
them.
223
00:14:30,870 --> 00:14:33,090
I don't believe that.
224
00:14:35,040 --> 00:14:38,340
You know, you claim it's all about
independence, but you're just scared of
225
00:14:38,340 --> 00:14:39,760
letting somebody in. You're scared of
letting go.
226
00:14:41,920 --> 00:14:42,920
Anything else?
227
00:14:43,220 --> 00:14:44,980
Just good luck.
228
00:14:46,540 --> 00:14:50,860
You know, because if you think that
you're going to find a man, any man,
229
00:14:50,860 --> 00:14:53,980
can live up to that half -saint, half
-Greek god that you've turned your
230
00:14:53,980 --> 00:14:56,940
father's memory into, then, well, you're
going to need it.
231
00:15:27,080 --> 00:15:28,080
Again.
232
00:16:28,400 --> 00:16:30,480
Doctor, please tell me what the hell's
going on inside of me.
233
00:16:30,920 --> 00:16:36,540
Neither MRI or CAT scan were 100 %
conclusive, but we were able to identify
234
00:16:36,540 --> 00:16:38,120
unusual foreign growths you described.
235
00:16:38,680 --> 00:16:40,400
They're extraneous muscle masses.
236
00:16:41,380 --> 00:16:45,160
We think the tissue, at least in its
incipient form, has always been there.
237
00:16:45,440 --> 00:16:46,760
I was born with it?
238
00:16:47,040 --> 00:16:52,240
And it appears you may be carrying some
unformed portions of an absorbed twin.
239
00:16:53,840 --> 00:16:54,840
What?
240
00:16:55,420 --> 00:16:56,420
Let me show you.
241
00:16:59,440 --> 00:17:03,740
There are cases when twins are initially
conceived, one quickly becomes dominant
242
00:17:03,740 --> 00:17:08,839
and the other withers. In some very rare
cases, the dominant twin actually
243
00:17:08,839 --> 00:17:10,359
absorbs those tissues.
244
00:17:11,660 --> 00:17:12,660
My God.
245
00:17:13,119 --> 00:17:14,440
I know it sounds frightening.
246
00:17:15,099 --> 00:17:16,319
It's unbelievable.
247
00:17:17,880 --> 00:17:22,500
The tissue from the latent twin doesn't
form into functioning organs, but rather
248
00:17:22,500 --> 00:17:23,880
rests within the host body.
249
00:17:25,540 --> 00:17:28,000
You have several growths, including...
250
00:17:28,440 --> 00:17:29,560
This one on your spine.
251
00:17:30,120 --> 00:17:32,880
But all of them are completely benign.
252
00:17:34,180 --> 00:17:37,600
But they were moving, Dr. Field, as if
they were alive.
253
00:17:38,220 --> 00:17:39,840
I'm sure it may have felt that way.
254
00:17:41,000 --> 00:17:43,740
But it was a tissue mass, nothing more.
255
00:17:44,260 --> 00:17:48,200
When your brain was jarred, it may have
triggered some involuntary muscle
256
00:17:48,200 --> 00:17:50,720
reflexes, which caused the mass to
shift.
257
00:17:52,640 --> 00:17:54,180
It just doesn't seem possible.
258
00:17:55,500 --> 00:17:57,260
I never even knew I was a twin.
259
00:17:58,190 --> 00:18:03,610
As far as we know, this situation poses
absolutely no medical threat to you.
260
00:18:04,030 --> 00:18:09,030
Great. And we have every confidence your
body will regain its equilibrium.
261
00:18:10,250 --> 00:18:11,330
My body?
262
00:18:12,270 --> 00:18:14,470
I'm sure it doesn't feel like it
anymore.
263
00:19:17,610 --> 00:19:19,810
Hey, Libby Ann. I've been trying you all
night.
264
00:19:21,010 --> 00:19:24,370
Yeah, I'm fine. Back at my place working
on that campaign. Hey, what are you up
265
00:19:24,370 --> 00:19:30,130
to tonight? I was thinking... Oh, the
guy from your gym.
266
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
Good for you.
267
00:19:34,010 --> 00:19:35,250
Yeah, yeah, tomorrow's great.
268
00:19:36,330 --> 00:19:37,330
I'll stop by the gallery.
269
00:19:38,630 --> 00:19:39,630
Okay.
270
00:19:40,030 --> 00:19:41,030
Have fun.
271
00:19:56,680 --> 00:19:58,760
I'm not interested in changing Long
Dutton's carrier.
272
00:20:18,840 --> 00:20:19,860
Perfect homecoming.
273
00:20:20,640 --> 00:20:22,120
To me and my friend, Mr. Dan.
274
00:22:35,180 --> 00:22:36,180
Thank you.
275
00:23:15,419 --> 00:23:16,820
So...
276
00:24:04,750 --> 00:24:06,610
Who moved my furniture?
277
00:24:09,050 --> 00:24:10,050
What's all going on?
278
00:24:17,410 --> 00:24:18,410
Hello?
279
00:24:18,950 --> 00:24:22,310
Yes, you have to help me. I think
someone's been in my apartment.
280
00:24:24,190 --> 00:24:27,370
I don't know if anything's been taken. I
just know that somebody's been in here.
281
00:24:29,830 --> 00:24:30,830
Front door.
282
00:24:32,350 --> 00:24:33,350
Yes.
283
00:24:33,760 --> 00:24:37,040
It's still bolted, but...
284
00:24:37,040 --> 00:24:57,360
The
285
00:24:57,360 --> 00:24:59,100
night is mine, Marie.
286
00:25:25,710 --> 00:25:29,070
How could you lie to me all this time? I
was afraid. I thought it might be too
287
00:25:29,070 --> 00:25:30,090
upsetting for you.
288
00:25:30,330 --> 00:25:33,370
And then I wasn't sure how important it
was. I just got back from Rosemary
289
00:25:33,370 --> 00:25:36,170
Hospital. Not only was I a twin, I was a
Siamese twin.
290
00:25:36,910 --> 00:25:39,910
According to this, you agreed to take
part in some kind of experiment that
291
00:25:39,910 --> 00:25:41,930
terminate one of the babies? Try to
understand.
292
00:25:42,790 --> 00:25:47,030
All we wanted was to give the surviving
twin, to give you a normal chance at a
293
00:25:47,030 --> 00:25:48,030
normal life.
294
00:25:49,110 --> 00:25:52,770
And did they tell you that the dying
twin would be partially absorbed into
295
00:25:52,770 --> 00:25:53,770
survivor?
296
00:25:54,830 --> 00:25:56,770
The doctor said it was a slight
possibility.
297
00:25:58,930 --> 00:26:00,450
What choice did I have?
298
00:26:02,910 --> 00:26:06,790
At first they told me I was carrying a
normal set of twins. I was so excited.
299
00:26:08,230 --> 00:26:11,250
And then I was told the babies were
conjoined.
300
00:26:11,750 --> 00:26:14,730
Your father was devastated when he heard
the news. We both were.
301
00:26:15,790 --> 00:26:18,330
We decided we would never burden you
with the truth.
302
00:26:19,510 --> 00:26:20,990
Daddy would never have lied to me.
303
00:26:21,430 --> 00:26:23,450
Certainly didn't have any problem lying
to me.
304
00:26:23,800 --> 00:26:27,240
I don't believe you. You're still trying
to turn me against him. Nothing ever
305
00:26:27,240 --> 00:26:29,140
changes. Your father worshipped you.
306
00:26:30,080 --> 00:26:32,160
That's where his fidelity ended. Stop
it.
307
00:26:32,800 --> 00:26:35,340
You drove him away. You broke his heart.
308
00:26:35,620 --> 00:26:38,420
That's what killed him. I know. That's
what you want to believe.
309
00:26:41,060 --> 00:26:42,060
Of course.
310
00:26:42,940 --> 00:26:46,300
That's why you sent me away to school.
You couldn't bear to be around your
311
00:26:46,300 --> 00:26:47,300
show of a child.
312
00:26:47,360 --> 00:26:48,360
Don't say that.
313
00:26:49,060 --> 00:26:50,900
You never loved Daddy, and you never
loved me.
314
00:26:51,820 --> 00:26:53,300
I always loved you. I did.
315
00:26:54,340 --> 00:26:56,620
You were all I ever had to hang on to.
316
00:27:00,120 --> 00:27:07,100
Every time
317
00:27:07,100 --> 00:27:14,060
I look at you, I have to face the
decision I made all those years
318
00:27:14,060 --> 00:27:15,060
ago.
319
00:27:16,820 --> 00:27:20,140
I consciously took the life of one of my
own daughters.
320
00:27:22,670 --> 00:27:24,310
Did you have a name picked out for my
sister?
321
00:27:26,350 --> 00:27:27,350
Wait, let me guess.
322
00:27:29,190 --> 00:27:30,190
Marie.
323
00:27:31,930 --> 00:27:37,090
When your sister died, I gave you both a
name.
324
00:27:37,790 --> 00:27:40,330
So you could... What?
325
00:27:41,890 --> 00:27:43,650
Always carry a little of her with me?
326
00:27:45,110 --> 00:27:46,470
You succeeded, Mother.
327
00:27:48,470 --> 00:27:49,550
More than you'll ever know.
328
00:28:36,820 --> 00:28:37,820
What's going on?
329
00:28:38,720 --> 00:28:39,720
Hey.
330
00:28:40,780 --> 00:28:42,220
How did I? What happened?
331
00:28:43,380 --> 00:28:45,100
What? Something wrong? How did I get
here?
332
00:28:46,300 --> 00:28:48,660
I don't know what you mean. You showed
up at my door about an hour ago.
333
00:28:49,560 --> 00:28:50,560
Oh, my God.
334
00:28:51,180 --> 00:28:52,180
What? You don't remember?
335
00:28:53,300 --> 00:28:54,300
Are you okay?
336
00:28:55,560 --> 00:28:56,880
No. No, I'm not.
337
00:28:57,380 --> 00:28:58,319
I better go.
338
00:28:58,320 --> 00:28:59,840
Hey, listen. You're in no condition to
leave.
339
00:29:00,480 --> 00:29:01,540
Let's talk about this.
340
00:29:02,100 --> 00:29:03,520
I can't. Not now.
341
00:29:03,900 --> 00:29:04,900
Then when?
342
00:29:05,250 --> 00:29:07,770
You keep sending so many mixed messages,
I don't even know what the hell is
343
00:29:07,770 --> 00:29:10,170
going on anymore. I mean, one day it's
on, the next day it's off.
344
00:29:10,510 --> 00:29:11,890
You gotta stop jerking me around.
345
00:29:13,410 --> 00:29:14,430
I'm sorry, Eric.
346
00:29:15,170 --> 00:29:16,310
I owe you answers.
347
00:29:17,310 --> 00:29:18,310
And you'll get them.
348
00:29:19,110 --> 00:29:20,550
As soon as I find out what they are.
349
00:30:39,240 --> 00:30:41,460
I'm Marie, your sister.
350
00:30:42,740 --> 00:30:43,920
It isn't happening.
351
00:30:44,640 --> 00:30:46,000
It's been a long time, Annie.
352
00:30:46,600 --> 00:30:47,640
You don't exist.
353
00:30:48,980 --> 00:30:50,280
You died in the womb.
354
00:30:51,920 --> 00:30:55,260
Reports of my death have been highly
exaggerated.
355
00:30:55,860 --> 00:30:56,860
This is impossible.
356
00:30:57,260 --> 00:31:00,380
If you want something badly enough,
nothing's impossible.
357
00:31:01,560 --> 00:31:03,080
And you have what I want.
358
00:31:03,560 --> 00:31:04,560
What?
359
00:31:11,460 --> 00:31:12,620
This is my life.
360
00:31:13,000 --> 00:31:13,979
Not anymore.
361
00:31:13,980 --> 00:31:15,580
Leave me alone. Sorry, Annie.
362
00:31:15,820 --> 00:31:17,480
You had your chance, but you made a
mess.
363
00:31:18,040 --> 00:31:19,040
No.
364
00:31:25,080 --> 00:31:26,080
Look,
365
00:31:34,440 --> 00:31:35,920
I'm being stalked from the inside.
366
00:31:36,740 --> 00:31:40,280
I mean, I know it's all in my head, but
I don't know how much more I can take.
367
00:31:41,800 --> 00:31:44,860
Some of it is psychological, but some of
what you're experiencing is
368
00:31:44,860 --> 00:31:46,080
physiological as well.
369
00:31:46,760 --> 00:31:51,720
Meaning? We did an extensive diagnostic
on the mass in your spine, and it turns
370
00:31:51,720 --> 00:31:53,880
out to be something other than random
cell growth.
371
00:31:54,800 --> 00:31:57,120
It's an aggregate of cerebral tissue.
372
00:31:57,880 --> 00:31:58,880
What do you think?
373
00:31:59,720 --> 00:32:03,660
I know it sounds crazy, but it has all
the signs of a growing, functioning
374
00:32:03,660 --> 00:32:04,660
brain.
375
00:32:05,340 --> 00:32:06,340
A brain.
376
00:32:07,480 --> 00:32:08,480
Oh, God.
377
00:32:09,500 --> 00:32:11,020
She's growing inside of me.
378
00:32:14,909 --> 00:32:17,670
You do whatever you have to do to cut
her out of me. Do you understand?
379
00:32:18,790 --> 00:32:20,150
I want it out of me now.
380
00:32:20,710 --> 00:32:22,290
I'm afraid we can't do that.
381
00:32:22,550 --> 00:32:25,050
What do you mean you can't? You don't
expect me to live like this.
382
00:32:25,250 --> 00:32:29,530
Anne, the tissue has integrated filth
into your spinal cord. If we attempt to
383
00:32:29,530 --> 00:32:32,890
remove it, we could end up
incapacitating you.
384
00:32:33,830 --> 00:32:35,010
I could become paralyzed.
385
00:32:35,430 --> 00:32:36,570
It may even kill you.
386
00:35:00,330 --> 00:35:03,750
Could it be that Marie is trying to get
me to kill myself?
387
00:35:04,230 --> 00:35:05,550
Well, that hardly seems likely.
388
00:35:06,510 --> 00:35:07,850
You'd end up killing her, too.
389
00:35:08,670 --> 00:35:14,710
Doctor, I know you said that an
operation was too dangerous, but what if
390
00:35:14,710 --> 00:35:20,450
incapacitated Marie's brain somehow? I
mean, didn't try to cut it out, but made
391
00:35:20,450 --> 00:35:25,570
it so she couldn't think anymore,
couldn't send me these haunting images.
392
00:35:25,950 --> 00:35:26,950
It's too risky.
393
00:35:27,550 --> 00:35:28,550
Why?
394
00:35:29,070 --> 00:35:33,590
This spinal brain, Marie's brain, if you
will, may well have taken over your
395
00:35:33,590 --> 00:35:34,590
autonomic functions.
396
00:35:35,210 --> 00:35:36,390
Breathing, heartbeat.
397
00:35:37,070 --> 00:35:42,750
So the only way I can go on living is to
coexist with her.
398
00:35:43,110 --> 00:35:44,930
It seems that way, yes.
399
00:35:47,930 --> 00:35:54,830
Based on her latest tests, the stronger
her brain gets, the more risk yours
400
00:35:54,830 --> 00:35:55,830
will atrophy.
401
00:36:02,339 --> 00:36:05,040
She's watching me. I'm always watching
me.
402
00:36:05,360 --> 00:36:07,720
Always waiting for a chance. She's
trying to kill me.
403
00:36:08,200 --> 00:36:10,840
She's trying to kill me. She wants me to
die.
404
00:36:11,480 --> 00:36:15,240
I don't want to die.
405
00:36:15,560 --> 00:36:16,560
I don't want to die.
406
00:36:16,640 --> 00:36:20,740
I'm not going to surrender. I'm not
going to surrender. I've got to stop her
407
00:36:20,740 --> 00:36:21,740
now.
408
00:36:51,820 --> 00:36:52,820
What are you doing?
409
00:36:53,100 --> 00:36:54,100
Go away.
410
00:36:54,480 --> 00:36:55,640
I'm worried about you, Anne.
411
00:36:55,860 --> 00:36:56,960
I know what you want.
412
00:36:57,520 --> 00:36:58,520
Do you?
413
00:36:58,840 --> 00:37:00,620
You want me to disappear. You want me
dead.
414
00:37:00,840 --> 00:37:01,840
You don't understand.
415
00:37:02,980 --> 00:37:06,760
Goodbye, Marie. Anne, don't. Listen to
me. I'm not trying to hurt you.
416
00:37:07,020 --> 00:37:08,520
I'm the only reason you're alive.
417
00:37:10,060 --> 00:37:10,859
That's a lie.
418
00:37:10,860 --> 00:37:11,819
Think about it.
419
00:37:11,820 --> 00:37:15,680
You died that night in the emergency
room. Something brought you back.
420
00:37:16,500 --> 00:37:17,760
It wasn't the doctors.
421
00:37:19,660 --> 00:37:20,880
I brought you back.
422
00:37:23,020 --> 00:37:27,540
And when you tried to take those pills,
I'm the one who threw them away.
423
00:37:29,140 --> 00:37:31,820
I have been keeping you alive all this
time.
424
00:37:34,960 --> 00:37:35,960
Why?
425
00:37:36,440 --> 00:37:37,840
Because I care about you.
426
00:37:39,880 --> 00:37:42,020
Because you didn't deserve to die like
that.
427
00:37:44,100 --> 00:37:45,200
Because I love you.
428
00:38:11,500 --> 00:38:13,920
I'm saying, I can feel it.
429
00:38:15,060 --> 00:38:16,060
It's all right.
430
00:38:16,740 --> 00:38:17,740
It's okay.
431
00:38:19,340 --> 00:38:21,060
All I ever wanted was to be happy.
432
00:38:22,040 --> 00:38:25,340
To really love somebody and to have
somebody love me.
433
00:38:25,600 --> 00:38:26,700
You will, Anne.
434
00:38:27,200 --> 00:38:28,200
I promise.
435
00:38:29,580 --> 00:38:31,500
Now it's over. Don't pretend it's not.
436
00:38:33,160 --> 00:38:34,160
Listen to me.
437
00:38:35,080 --> 00:38:36,420
You're not going away.
438
00:38:37,080 --> 00:38:38,600
You'll always be here.
439
00:38:39,600 --> 00:38:41,480
You'll always be a part of me.
440
00:38:43,160 --> 00:38:44,160
That's a promise.
441
00:38:46,320 --> 00:38:47,600
You gave me life.
442
00:38:48,720 --> 00:38:49,980
And now it's my turn.
443
00:38:52,500 --> 00:38:55,300
How much time do I have before I go?
444
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
Not long.
445
00:38:59,660 --> 00:39:00,920
There's something I have to do.
446
00:39:01,840 --> 00:39:02,840
I understand.
447
00:39:05,240 --> 00:39:06,460
If only I had known.
448
00:39:06,920 --> 00:39:08,000
But you know now.
449
00:39:09,870 --> 00:39:11,050
That's what matters, isn't it?
450
00:39:42,830 --> 00:39:44,030
Hello, Mother. Please come in.
451
00:39:46,850 --> 00:39:50,210
After our last conversation, I didn't
know if I was going to see you again.
452
00:39:51,090 --> 00:39:52,090
We've got to talk.
453
00:39:54,170 --> 00:39:55,410
I've already said I'm sorry.
454
00:39:55,710 --> 00:39:57,530
I don't know what else I can... No, no,
please.
455
00:39:59,210 --> 00:40:00,790
I have some things I need to say.
456
00:40:06,130 --> 00:40:09,070
Daddy took his life.
457
00:40:11,880 --> 00:40:13,620
My whole world came crashing down.
458
00:40:15,680 --> 00:40:20,800
I couldn't deal with it. I needed
somebody to blame.
459
00:40:21,100 --> 00:40:22,100
I know.
460
00:40:22,340 --> 00:40:24,160
Believe me, I know. Let me finish.
461
00:40:26,440 --> 00:40:32,120
Even though you two had split up, I know
that it was just as hard for you.
462
00:40:36,100 --> 00:40:40,920
I guess we both took our grief and...
463
00:40:42,609 --> 00:40:44,270
We withdrew into ourselves.
464
00:40:47,010 --> 00:40:49,050
Making it so we could never be hurt
again.
465
00:40:51,030 --> 00:40:53,710
But the price we both paid is that we
could never love.
466
00:40:57,050 --> 00:40:58,250
Not another person.
467
00:40:59,930 --> 00:41:01,030
And not each other.
468
00:41:04,910 --> 00:41:11,050
You don't have to say anything else,
Ann. Yes, I do. I need to tell you
469
00:41:13,420 --> 00:41:15,220
What you did before I was born.
470
00:41:16,740 --> 00:41:18,980
I was very brave.
471
00:41:20,300 --> 00:41:22,360
I was very unselfish.
472
00:41:46,060 --> 00:41:47,060
But I'd lost you.
473
00:41:51,340 --> 00:41:52,500
You'll never lose me, Mom.
474
00:41:54,100 --> 00:41:58,240
All I've ever wanted was to chance to
see you with my own eyes and to touch
475
00:41:58,240 --> 00:41:59,240
with my own hands.
476
00:42:00,300 --> 00:42:02,000
To tell you how much you mean to me.
477
00:42:04,320 --> 00:42:05,320
Marie?
478
00:42:43,690 --> 00:42:44,730
There's something different about you.
479
00:42:45,350 --> 00:42:46,350
What?
480
00:42:47,850 --> 00:42:51,210
Tinted contacts, right? Oh, I like it.
Very sexy.
481
00:42:51,650 --> 00:42:52,650
Thanks.
482
00:42:55,810 --> 00:42:56,810
I'm ready.
483
00:42:58,510 --> 00:43:04,170
Without darkness, there would be no
light.
484
00:43:04,550 --> 00:43:08,010
Without error, no sure path to the
truth.
485
00:43:08,390 --> 00:43:12,930
In a world where absolutes reign, what
may be most important?
486
00:43:13,520 --> 00:43:14,940
is finding the balance.
487
00:43:22,160 --> 00:43:25,100
Next on Hi -Fi, Screamers.
488
00:43:30,400 --> 00:43:31,740
Extraordinary stars.
489
00:43:32,280 --> 00:43:33,360
Have you lost your mind?
490
00:43:33,640 --> 00:43:34,920
Cutting edge stories.
491
00:43:37,300 --> 00:43:38,900
Infinite possibilities.
492
00:43:43,630 --> 00:43:48,970
Experience the outer limit. Monday
through Thursday at 8 on Sci -Fi.
493
00:43:52,470 --> 00:43:56,090
Exit reality. Enter Sci -Fi with Sci -Fi
Magazine.
494
00:43:56,310 --> 00:43:58,550
Your total guide to Sci -Fi
entertainment.
495
00:43:59,750 --> 00:44:05,290
This issue, Smallville. And the Sci -Fi
original, Firestarter Rekindle. On sale
496
00:44:05,290 --> 00:44:09,730
now or call 1 -800 -77 -Sci -Fi to
subscribe. Sci -Fi Magazine.
37495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.