Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,620 --> 00:00:27,700
Carl, I just heard.
2
00:00:28,380 --> 00:00:29,380
I can't believe it.
3
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
No notice, nothing?
4
00:00:31,640 --> 00:00:34,880
No, I guess giving them 24 hours a day
for the last three years wasn't good
5
00:00:34,880 --> 00:00:35,880
enough. What did they say?
6
00:00:36,400 --> 00:00:40,620
The company appreciated my vast
contributions to the CPS -1200 and hoped
7
00:00:40,620 --> 00:00:42,280
find my severance package satisfactory.
8
00:00:43,900 --> 00:00:45,380
Bastards. Vast contributions?
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,940
Without you, this whole machine would
still be a drawing on a paper napkin.
10
00:00:49,320 --> 00:00:52,640
Yeah, well, I don't think Ted would
agree with you on that one. Well, Ted
11
00:00:52,640 --> 00:00:55,180
say whatever he wants. Everybody knows
the CPS is your baby.
12
00:00:55,530 --> 00:00:56,509
So what happened?
13
00:00:56,510 --> 00:00:57,530
Same old argument.
14
00:00:57,810 --> 00:00:59,850
I insisted the machine's ready for its
first trial.
15
00:01:00,110 --> 00:01:02,110
Ted wants to rerun all the theoreticals.
16
00:01:03,130 --> 00:01:04,550
It'll take three months, maybe more.
17
00:01:05,850 --> 00:01:07,390
You know Ted, he's cautious.
18
00:01:07,790 --> 00:01:08,790
Cautious?
19
00:01:09,410 --> 00:01:12,910
If Ted were in charge of the space
program, we'd still be orbiting
20
00:01:12,910 --> 00:01:13,990
This has nothing to do with safety.
21
00:01:14,310 --> 00:01:17,270
It's about Ted's ego. He wants me out of
the way before the damn thing's
22
00:01:17,270 --> 00:01:19,690
unveiled so I don't catch any of the
glare from the spotlight.
23
00:01:21,450 --> 00:01:22,590
I'm sorry we're losing you.
24
00:01:23,400 --> 00:01:26,000
Look, I'm late for a meeting. Why don't
you give me a call tomorrow? We'll grab
25
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
a drink. Yeah, sure.
26
00:01:38,700 --> 00:01:40,640
Three more months of mathematical
calculations.
27
00:01:41,860 --> 00:01:42,860
What a waste.
28
00:01:51,040 --> 00:01:52,040
Uh -uh, Ted.
29
00:01:52,650 --> 00:01:53,650
You do the math.
30
00:01:57,890 --> 00:01:59,310
Set it for two days from now?
31
00:02:01,510 --> 00:02:03,130
Of course, if I'm wrong.
32
00:02:06,290 --> 00:02:08,509
My molecules will be scattered across
time.
33
00:03:19,279 --> 00:03:22,700
What are you doing here? The machine.
34
00:03:22,940 --> 00:03:25,280
I just came from the machine. We've got
to get out of here right now to police.
35
00:03:25,380 --> 00:03:26,380
The police?
36
00:03:26,740 --> 00:03:27,740
Just go.
37
00:03:28,160 --> 00:03:29,560
What do the police want? Go!
38
00:03:35,100 --> 00:03:36,100
Susan!
39
00:03:40,560 --> 00:03:41,560
Susan, you home?
40
00:04:23,240 --> 00:04:25,120
There is nothing wrong with your
television.
41
00:04:25,380 --> 00:04:31,000
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
42
00:04:31,260 --> 00:04:37,900
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
43
00:04:37,900 --> 00:04:44,520
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
44
00:04:45,040 --> 00:04:50,440
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
45
00:04:53,200 --> 00:04:58,660
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
46
00:05:04,960 --> 00:05:11,560
You are about to experience a mystery
which reaches from the deepest
47
00:05:11,560 --> 00:05:15,340
inner mind to the outer limits.
48
00:05:18,880 --> 00:05:22,280
Nothing in our world is more unyielding.
49
00:05:22,700 --> 00:05:28,960
than the inexorable march of time. But
what will happen when man finds a way to
50
00:05:28,960 --> 00:05:31,600
manipulate that awesome force?
51
00:05:32,200 --> 00:05:33,200
Susan.
52
00:07:33,770 --> 00:07:34,770
I'm back.
53
00:07:37,630 --> 00:07:38,630
Do that!
54
00:07:45,970 --> 00:07:48,210
Andrew? I saw your car out front.
55
00:07:48,590 --> 00:07:50,290
What are you doing home in the middle of
the day?
56
00:07:50,530 --> 00:07:52,210
I wanted to see you.
57
00:07:55,290 --> 00:07:56,970
Something happened at work today.
58
00:07:57,490 --> 00:07:58,490
Oh, no.
59
00:07:59,050 --> 00:08:02,470
No, don't tell me that you were... Why?
Why do you always jump to the most
60
00:08:02,470 --> 00:08:03,470
negative conclusion?
61
00:08:03,530 --> 00:08:07,270
Well, I'm sorry, but you're never home
this early, and I know you haven't been
62
00:08:07,270 --> 00:08:10,110
getting along with Ted. No, no, no. This
has nothing to do with Ted.
63
00:08:10,590 --> 00:08:11,590
Then what is it?
64
00:08:13,190 --> 00:08:15,410
Look, it's just, it's complicated.
65
00:08:18,250 --> 00:08:19,690
You were fired, weren't you?
66
00:08:21,310 --> 00:08:23,090
Okay, all right, yes. I got laid off.
67
00:08:23,310 --> 00:08:27,530
Oh, Andrew, I'm sorry. I know how much
this job meant to you. I really thought
68
00:08:27,530 --> 00:08:31,820
you found your niche this time. Yeah,
well, so did I.
69
00:08:32,799 --> 00:08:38,679
Look, Susan, when I joined Anderson
Technology, they put me in charge of
70
00:08:38,679 --> 00:08:40,820
developing a chronological phase
shifter.
71
00:08:41,720 --> 00:08:45,080
It's a fancy name for what's essentially
a time machine.
72
00:08:45,860 --> 00:08:46,900
A time machine?
73
00:08:47,180 --> 00:08:50,180
Yes, it allows the user to be physically
transported through time.
74
00:08:51,420 --> 00:08:55,620
So why after three years are you telling
me this now? Because I tested it today.
75
00:08:57,240 --> 00:08:58,240
And it works.
76
00:08:58,720 --> 00:09:02,900
By testing it, you're saying what? You
traveled back in time?
77
00:09:03,160 --> 00:09:05,200
Forward, actually. I went ahead two
days.
78
00:09:06,420 --> 00:09:13,420
And? And I was so overwhelmed that it
actually worked that I came straight
79
00:09:13,420 --> 00:09:14,440
to share the news with you.
80
00:09:15,040 --> 00:09:21,040
And when I got here... Yeah?
81
00:09:21,700 --> 00:09:27,180
When I got here, you were lying on the
floor in the den.
82
00:09:28,400 --> 00:09:30,460
You were in a pool of blood. You'd been
shot.
83
00:09:31,380 --> 00:09:32,380
And killed.
84
00:09:37,700 --> 00:09:39,600
Andrew, I want you to tell me the truth.
85
00:09:40,460 --> 00:09:41,480
Have you been drinking?
86
00:09:42,180 --> 00:09:43,700
Do you understand what I'm telling you?
87
00:09:44,580 --> 00:09:48,260
If we don't do something to divert the
time stream, in two days, you are going
88
00:09:48,260 --> 00:09:49,260
to die.
89
00:09:49,300 --> 00:09:52,940
Now, our best bet is we change the
circumstances leading up to your murder.
90
00:09:53,840 --> 00:09:57,120
That's it. We have to get out of town
right away. Andrew, Andrew, listen to
91
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
yourself.
92
00:09:58,280 --> 00:10:02,060
You come home and tell me that you've
been fired, that you beamed yourself
93
00:10:02,060 --> 00:10:03,480
the future, and that you found me dead.
94
00:10:03,840 --> 00:10:07,600
I mean, you'll forgive me if I have a
hard time swallowing this. I know, I
95
00:10:07,700 --> 00:10:08,700
It sounds insane.
96
00:10:09,220 --> 00:10:10,700
But you have to believe me.
97
00:10:11,120 --> 00:10:15,440
Remember that night you lost $3 ,000 in
a poker game, and instead of admitting
98
00:10:15,440 --> 00:10:18,460
it, you told me you'd been mugged? That
was a long time ago, Susan. Well,
99
00:10:18,460 --> 00:10:21,580
something bad happened. You can't just
own up, so you fabricate some more...
100
00:10:21,620 --> 00:10:22,620
no, this is different!
101
00:10:22,820 --> 00:10:23,820
How is this different?
102
00:10:24,080 --> 00:10:25,080
Because I'm not lying!
103
00:10:26,040 --> 00:10:27,200
Because this is the truth!
104
00:10:28,240 --> 00:10:29,240
Okay, okay.
105
00:10:29,320 --> 00:10:31,160
We'll talk about it, all right?
106
00:10:31,360 --> 00:10:32,520
Don't you patronize me!
107
00:10:35,320 --> 00:10:36,940
I'm trying to save your life here!
108
00:10:39,940 --> 00:10:40,940
So am I, Andrew.
109
00:11:19,820 --> 00:11:22,940
Did I actually break the temporal
barrier, or did I imagine the whole
110
00:11:23,720 --> 00:11:27,920
Am I succumbing to some horrible
psychosis? Could I ever kill my own
111
00:11:28,940 --> 00:11:32,700
I have my weaknesses, God knows, but
could I possibly descend to that kind of
112
00:11:32,700 --> 00:11:33,700
violence?
113
00:11:33,860 --> 00:11:37,020
Is there anything in this world that
would drive me to do something so
114
00:11:57,100 --> 00:11:58,520
I'm just telling you what I told you.
115
00:11:59,460 --> 00:12:00,840
There is no time machine.
116
00:12:02,560 --> 00:12:06,200
I have no idea what's going on in his
head, Carl. I mean, obviously the stress
117
00:12:06,200 --> 00:12:07,940
of losing his job has been too much.
118
00:12:10,940 --> 00:12:13,800
Anyways, I would really appreciate it if
you kept this between us.
119
00:12:15,120 --> 00:12:16,120
Thanks.
120
00:12:16,940 --> 00:12:17,940
I'll call you tomorrow.
121
00:12:24,400 --> 00:12:25,700
You talking to Carl?
122
00:12:27,240 --> 00:12:28,560
I was worried about you.
123
00:12:29,020 --> 00:12:31,000
So you sneak behind my back, you talk to
him.
124
00:12:31,540 --> 00:12:35,620
He told me that this time machine is a
pet project of yours, but that it's just
125
00:12:35,620 --> 00:12:37,480
a pipe dream at this point. It doesn't
even exist.
126
00:12:38,100 --> 00:12:40,120
Why would you make up such an outrageous
story?
127
00:12:40,320 --> 00:12:41,199
It is not.
128
00:12:41,200 --> 00:12:46,580
It is not a story! It is not a story!
Why can't you believe me? I am trying,
129
00:12:46,580 --> 00:12:49,400
it's not... You shouldn't have to try!
130
00:12:50,060 --> 00:12:53,620
I don't know what's going on with you,
Andrew, but I can't do this anymore. You
131
00:12:53,620 --> 00:12:54,399
can't do what?
132
00:12:54,400 --> 00:12:55,500
I can't live like this.
133
00:12:59,180 --> 00:13:00,180
What are you saying?
134
00:13:01,400 --> 00:13:03,420
I think we need to spend some time
apart.
135
00:13:03,700 --> 00:13:05,420
No, no, no. No, Susan.
136
00:13:06,020 --> 00:13:09,120
All we have to do is make it through the
next few days and everything will be
137
00:13:09,120 --> 00:13:12,740
fine. Susan, it will be fine. You're not
hearing me, Andrew. Everything is not
138
00:13:12,740 --> 00:13:13,740
going to be fine.
139
00:13:13,940 --> 00:13:15,960
Look, I'm not even saying that it's all
you.
140
00:13:16,580 --> 00:13:22,380
I mean, sometimes people... Look, I
can't go on pretending.
141
00:13:27,080 --> 00:13:29,520
Look, if you don't mind, I'd like you to
sleep downstairs tonight.
142
00:13:30,180 --> 00:13:32,080
If you don't, I will.
143
00:13:33,020 --> 00:13:34,020
I have to clean up.
144
00:13:36,980 --> 00:13:37,980
I'll look out.
145
00:13:38,900 --> 00:13:41,880
I'll, uh, let me do that. No, that's all
right.
146
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Good night, Andrew.
147
00:13:58,410 --> 00:14:02,270
are increasing in frequency and
intensity. At times, they're almost
148
00:14:02,350 --> 00:14:05,270
like being stabbed in the brain with a
molten blade.
149
00:14:06,250 --> 00:14:10,190
Apparently, some kind of neural reaction
to the time travel process.
150
00:14:11,090 --> 00:14:12,270
Maybe Ted was right.
151
00:14:14,570 --> 00:14:15,730
What's worse of the vision?
152
00:14:16,390 --> 00:14:20,730
Nightmarish images of Susan's death,
images I can't quite decipher or don't
153
00:14:20,730 --> 00:14:24,230
to. I don't know if they're flashes of
the past or the future or both.
154
00:14:24,750 --> 00:14:26,710
I've contemplated leaving town by
myself.
155
00:14:28,079 --> 00:14:32,140
If I am the killer, then Susan would be
safe. But what if I'm not the killer?
156
00:14:33,480 --> 00:14:37,520
The irony is, either way, I'm the only
one who can save her.
157
00:15:04,560 --> 00:15:05,560
Morning.
158
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
How are you feeling?
159
00:15:08,020 --> 00:15:09,020
Okay.
160
00:15:09,720 --> 00:15:12,900
Susan, what about last night?
161
00:15:13,140 --> 00:15:16,000
Look, I'm real sorry that you had to
hear all that.
162
00:15:16,200 --> 00:15:18,060
Maybe it's a blessing that it's all out.
163
00:15:18,300 --> 00:15:21,300
I've been thinking about this all
morning. The first thing we have to
164
00:15:21,300 --> 00:15:22,300
is how to protect you.
165
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
Andrew, please.
166
00:15:24,660 --> 00:15:28,060
Time's on our side. We still have more
than 24 hours. You're really scaring me,
167
00:15:28,080 --> 00:15:29,660
you know that? I'm trying to scare you.
168
00:15:31,540 --> 00:15:34,060
God, if I could just get you into the
lab, you could see the machine.
169
00:15:35,120 --> 00:15:37,940
I think you should make an appointment
with Dr. Berger this afternoon.
170
00:15:38,240 --> 00:15:40,920
No, I don't need to see a
psychotherapist. Sweetheart, you need to
171
00:15:40,920 --> 00:15:42,320
somebody. I need to talk to you.
172
00:15:44,940 --> 00:15:47,220
Carl Vandermeer gave you the corporate
line, Susan.
173
00:15:48,060 --> 00:15:51,280
There's no way he'd tell you the truth
about the TPS -1200. He'd be out of a
174
00:15:51,280 --> 00:15:53,780
job, too, and... I really don't know
what else to say.
175
00:15:54,620 --> 00:15:55,640
Well, you believe me.
176
00:15:59,010 --> 00:16:01,810
Look, I have some prospective buyers
meeting me in 20 minutes.
177
00:16:02,450 --> 00:16:05,530
Why don't you get some rest? We'll talk
more about this when I get home.
178
00:16:06,190 --> 00:16:07,190
Susan.
179
00:16:10,030 --> 00:16:11,030
Sorry.
180
00:16:11,790 --> 00:16:12,950
I didn't mean to hurt you.
181
00:16:14,390 --> 00:16:15,390
Andrew, please.
182
00:16:16,150 --> 00:16:17,210
Call Dr. Berger.
183
00:16:21,990 --> 00:16:23,290
My wife thinks I've snapped.
184
00:16:23,690 --> 00:16:24,690
Maybe I have.
185
00:16:25,390 --> 00:16:26,390
I can't sleep.
186
00:16:26,770 --> 00:16:32,400
It's getting more... More difficult to
think, to think straight or to control
187
00:16:32,400 --> 00:16:33,400
myself than now.
188
00:16:33,920 --> 00:16:35,400
Susan wants to leave me.
189
00:16:35,880 --> 00:16:36,880
Dan!
190
00:17:27,339 --> 00:17:28,800
You look tired.
191
00:17:29,420 --> 00:17:30,420
Yeah.
192
00:17:32,260 --> 00:17:33,260
Can I have the same?
193
00:17:34,040 --> 00:17:38,020
So I heard you talk to Susan last night?
194
00:17:39,600 --> 00:17:41,180
Yes, she's very concerned about you.
195
00:17:42,480 --> 00:17:45,080
You told her the CPS -1200 is just a
fantasy?
196
00:17:45,480 --> 00:17:46,560
What was I supposed to say?
197
00:17:47,160 --> 00:17:50,600
We all signed confidentiality waivers.
The problem is now she thinks I'm lying.
198
00:17:50,960 --> 00:17:51,960
Thinks you're lying?
199
00:17:52,200 --> 00:17:53,700
You told her you time -traveled.
200
00:17:54,960 --> 00:17:55,960
I did.
201
00:17:56,689 --> 00:17:58,550
Well, that's impossible. The machine is
not running yet.
202
00:17:58,810 --> 00:17:59,810
Yes, it is.
203
00:18:01,490 --> 00:18:03,010
You're serious, aren't you? Uh -huh.
204
00:18:06,370 --> 00:18:07,490
You tested it on yourself.
205
00:18:08,010 --> 00:18:09,110
You believe me, don't you?
206
00:18:10,970 --> 00:18:15,570
Look, Carl, I need your help. I know
events in history can vary according to
207
00:18:15,570 --> 00:18:19,450
temporal and spatial perspective, but I
need the bottom line.
208
00:18:20,890 --> 00:18:22,050
Can history be altered?
209
00:18:24,590 --> 00:18:25,590
Theoretically.
210
00:18:25,740 --> 00:18:28,820
But until now, we never had a chance to
tell them. So if someone were to travel
211
00:18:28,820 --> 00:18:32,220
back in time, they could change a
specific outcome by changing the
212
00:18:32,220 --> 00:18:33,220
leading up to it.
213
00:18:34,120 --> 00:18:35,120
That's one school.
214
00:18:35,820 --> 00:18:39,260
The other time travel camp are
fatalists.
215
00:18:40,220 --> 00:18:43,040
They posit that no matter what you do,
the outcome is inevitable.
216
00:18:43,580 --> 00:18:49,780
You mean I travel back to November 22,
1963, I shoot Oswald before he kills
217
00:18:49,780 --> 00:18:51,440
Kennedy, Kennedy still gets
assassinated?
218
00:18:52,260 --> 00:18:53,260
Thank you.
219
00:18:54,429 --> 00:18:58,410
Well, the fatalist conjecture is that
someone else would have been in the
220
00:18:58,410 --> 00:19:00,290
of the Texas Book Depository with a
rifle.
221
00:19:02,030 --> 00:19:03,030
Personally, I disagree.
222
00:19:03,550 --> 00:19:08,290
As far as I'm concerned, you take Oswald
out of the equation and Kennedy leaves
223
00:19:08,290 --> 00:19:09,290
Dallas without a scratch.
224
00:19:10,830 --> 00:19:14,490
Unless, of course, you're one of those
grassy, null conspiracy theorists.
225
00:19:16,490 --> 00:19:19,410
So what is this all about? Are you
planning on going back and trying to
226
00:19:19,410 --> 00:19:20,410
Kennedy's life?
227
00:19:21,070 --> 00:19:22,070
No.
228
00:19:31,500 --> 00:19:32,600
Andrew? I'm home.
229
00:19:56,840 --> 00:19:57,840
How's it remind you of?
230
00:19:59,180 --> 00:20:00,280
Andrew, don't.
231
00:20:03,850 --> 00:20:04,850
and tell me you don't remember.
232
00:20:06,050 --> 00:20:08,270
The honeymoon suite at the Manalaya.
233
00:20:11,670 --> 00:20:16,910
What is all this?
234
00:20:18,350 --> 00:20:20,830
I phoned the office today to see how you
did on the house.
235
00:20:21,110 --> 00:20:23,410
They told me you sold it. Full asking
price.
236
00:20:24,710 --> 00:20:25,710
Congratulations.
237
00:20:33,740 --> 00:20:36,040
He always did know how to make the
perfect martini.
238
00:20:37,500 --> 00:20:41,000
It's one of my few remaining social
skills.
239
00:20:47,300 --> 00:20:49,420
Susan, I am so sorry.
240
00:20:50,160 --> 00:20:52,640
I promise you from now on, things are
going to be different.
241
00:20:53,980 --> 00:20:56,600
Andrew, this is lovely.
242
00:20:57,580 --> 00:20:59,700
The martinis and the flowers.
243
00:21:00,040 --> 00:21:02,980
But it's not really that easy.
244
00:21:03,610 --> 00:21:06,390
No, no, no. You put all of that out of
your mind, okay? Because tonight...
245
00:21:06,390 --> 00:21:08,910
Tonight is for celebrating, okay?
246
00:21:13,450 --> 00:21:15,630
Do you remember how much in love we
were?
247
00:21:15,950 --> 00:21:18,190
Oh, well, you do have a good memory.
248
00:21:18,610 --> 00:21:19,610
No, I'm serious.
249
00:21:23,030 --> 00:21:25,990
I'm still that same guy that made you
smile that first night we met.
250
00:21:26,770 --> 00:21:28,470
And that was just by chance.
251
00:21:28,710 --> 00:21:32,630
And you, you were... You were the most
beautiful woman I'd ever seen.
252
00:21:32,940 --> 00:21:37,760
Oh, well, it's easy to impress a man who
spends half his life chained to a lab
253
00:21:37,760 --> 00:21:38,760
bench.
254
00:21:45,520 --> 00:21:46,920
It was fate, you know.
255
00:21:48,600 --> 00:21:50,560
Our meeting, you always said so.
256
00:21:53,160 --> 00:21:54,200
Andrew, look,
257
00:21:55,840 --> 00:21:58,320
you really helped me through a very
rough time.
258
00:21:59,150 --> 00:22:01,010
But that was seven years ago.
259
00:22:01,270 --> 00:22:04,870
We can have that back. I know we can.
Wishing something isn't enough, Andrew.
260
00:22:05,770 --> 00:22:09,490
I know because I've spent too much of my
life doing just that.
261
00:22:13,710 --> 00:22:14,830
I still love you.
262
00:22:16,870 --> 00:22:20,910
And I know deep down, Susan, you love me
too.
263
00:22:22,130 --> 00:22:23,130
No.
264
00:22:41,680 --> 00:22:42,680
Can I open them? Yep.
265
00:22:45,120 --> 00:22:46,120
What's this?
266
00:22:47,040 --> 00:22:50,380
Just my way of saying, you know,
congratulations on the fail of the
267
00:22:55,480 --> 00:22:56,600
Hawaii? Mm -hmm.
268
00:22:57,380 --> 00:22:58,940
I booked that suite at the Mona Lisa.
269
00:23:01,160 --> 00:23:02,280
Leaving tomorrow morning?
270
00:23:02,520 --> 00:23:03,520
Mm -hmm.
271
00:23:03,900 --> 00:23:06,260
Come on, you spend a few days, you relax
on the beach.
272
00:23:09,360 --> 00:23:10,360
I've just got to...
273
00:23:10,480 --> 00:23:12,940
You know, to clean up a few loose ends
here, but I'll join you on Thursday.
274
00:23:13,460 --> 00:23:19,820
Oh, um, Andrew, this is really very
sweet, but I can't.
275
00:23:22,160 --> 00:23:23,160
Why not?
276
00:23:23,220 --> 00:23:24,820
Because I don't think it would be fair.
277
00:23:25,640 --> 00:23:28,620
Not to me and not to you.
278
00:23:37,260 --> 00:23:38,740
Could it have anything to do with that?
279
00:23:39,210 --> 00:23:40,470
What are you doing with that?
280
00:23:41,270 --> 00:23:43,250
Were you digging through my personal
things?
281
00:23:43,490 --> 00:23:44,510
What's in Los Angeles?
282
00:23:44,730 --> 00:23:45,730
A realtor's convention.
283
00:23:46,150 --> 00:23:47,350
So why are you keeping it a secret?
284
00:23:47,670 --> 00:23:51,710
I wasn't. I only found out about it the
other day. We haven't exactly had time
285
00:23:51,710 --> 00:23:52,710
to discuss it.
286
00:23:53,330 --> 00:23:54,890
Andrew, do you see what's happening
here?
287
00:23:55,110 --> 00:23:58,570
This is one of our big problems. You
don't trust me. Well, that's not true.
288
00:23:58,810 --> 00:23:59,810
Please.
289
00:24:00,390 --> 00:24:04,810
So this big romantic trip to Hawaii, was
this your way of getting me out of town
290
00:24:04,810 --> 00:24:08,290
for my alleged safety or keeping me from
going to Los Angeles?
291
00:24:08,590 --> 00:24:12,190
No, it was my way of putting our
crumbling marriage back together.
292
00:24:12,390 --> 00:24:16,090
Well, the settlement was nice, but the
execution left a lot to be desired.
293
00:24:17,590 --> 00:24:18,590
Where are you going?
294
00:24:19,570 --> 00:24:20,570
Susan?
295
00:24:21,710 --> 00:24:22,990
Susan, come back here.
296
00:25:12,810 --> 00:25:13,990
So you don't want anything stronger?
297
00:25:14,230 --> 00:25:16,550
I can open a bottle of wine. No, this is
great.
298
00:25:17,550 --> 00:25:18,550
Where's Dave?
299
00:25:18,610 --> 00:25:19,610
Coeur d 'Alene.
300
00:25:19,910 --> 00:25:21,690
Golf trip with the boys.
301
00:25:22,330 --> 00:25:24,050
You ever wonder about these golf trips?
302
00:25:25,250 --> 00:25:26,550
I trust him, Andrew.
303
00:25:27,710 --> 00:25:31,510
Besides, if I ever found out Dave was
fooling around on me, I'd surgically
304
00:25:31,510 --> 00:25:34,530
remove his putter and frame it with his
other golf trip.
305
00:25:41,200 --> 00:25:43,020
You and my sister are having a rough go
of it again.
306
00:25:44,620 --> 00:25:45,620
Yeah.
307
00:25:45,940 --> 00:25:46,940
Everything's falling apart.
308
00:25:48,800 --> 00:25:49,880
I lost my job.
309
00:25:51,200 --> 00:25:52,480
She told me. I'm sorry.
310
00:25:56,040 --> 00:25:57,040
Amy.
311
00:26:00,280 --> 00:26:01,900
Susan's planning on leaving me.
312
00:26:08,720 --> 00:26:12,460
I just don't understand why she doesn't
want to work our problems out.
313
00:26:13,800 --> 00:26:17,960
She's been trying to talk to you for
years, Andrew. She's beyond trying.
314
00:26:18,300 --> 00:26:19,820
I love her so much, Amy.
315
00:26:20,160 --> 00:26:22,500
Nice words, but what have you done to
show her?
316
00:26:24,320 --> 00:26:27,320
Have I really been that lousy a husband?
317
00:26:29,520 --> 00:26:35,220
I could give you a one -word answer, but
you know how I hate being blunt.
318
00:26:36,720 --> 00:26:38,840
How did I let my priorities get so...
Screwed up.
319
00:26:39,320 --> 00:26:40,960
At least you're asking the right
question.
320
00:26:42,340 --> 00:26:44,540
Unfortunately, I think it's too far
gone.
321
00:26:47,720 --> 00:26:49,100
Too many years of neglect.
322
00:26:51,680 --> 00:26:52,680
You're seeing someone?
323
00:26:54,960 --> 00:26:57,300
Maybe you should be having this
conversation with her.
324
00:26:57,600 --> 00:26:58,600
Then it's true, isn't it?
325
00:26:59,980 --> 00:27:03,240
Andrew, if she is having an affair, she
hasn't told me about it.
326
00:27:03,780 --> 00:27:05,540
I honestly don't think that's Susan.
327
00:27:07,419 --> 00:27:12,480
But if we're going to be brutally frank
here, I wouldn't blame her if she was
328
00:27:12,480 --> 00:27:14,400
trying to fill up some of that
emptiness.
329
00:27:15,800 --> 00:27:17,020
I have to talk to her.
330
00:27:19,200 --> 00:27:21,520
I have to talk to her. Do you know where
she is?
331
00:27:24,860 --> 00:27:28,640
She called a little while ago from the
Sonora Cafe.
332
00:27:41,290 --> 00:27:43,050
I'm so glad I ran into you. Me too.
333
00:27:44,930 --> 00:27:49,370
To the best salesperson I've ever met.
334
00:27:54,050 --> 00:27:56,750
You were awesome on that close today.
335
00:27:57,130 --> 00:27:59,870
I wouldn't have even made the sale if it
wasn't for you.
336
00:28:00,910 --> 00:28:02,570
Well, teamwork is what it's all about.
337
00:28:02,850 --> 00:28:04,210
And we make a great team.
338
00:28:12,980 --> 00:28:13,980
Andrew.
339
00:28:19,880 --> 00:28:21,500
Needless to say, you weren't expecting
me.
340
00:28:23,080 --> 00:28:24,860
Let me introduce you to Craig Swenson.
341
00:28:25,620 --> 00:28:27,020
Craig is our new office manager.
342
00:28:27,280 --> 00:28:28,280
Hi, nice to meet you.
343
00:28:31,000 --> 00:28:34,680
Susan, let's go home. No, I'm not ready
to go home yet.
344
00:28:34,920 --> 00:28:36,640
Craig and I are talking about the
conference.
345
00:28:38,820 --> 00:28:39,880
You're going to L .A. too?
346
00:28:40,680 --> 00:28:41,680
Yeah.
347
00:28:46,990 --> 00:28:49,270
Why? Oh, God. He thinks we're having an
affair.
348
00:28:49,950 --> 00:28:50,950
Whoa.
349
00:28:51,050 --> 00:28:54,050
Listen, I just met Susan last week.
350
00:28:54,270 --> 00:28:57,050
So you're saying once you get to know
her a little better, then you can screw
351
00:28:57,050 --> 00:28:58,790
her. Oh, my God. This is ridiculous.
352
00:28:59,010 --> 00:29:02,470
I apologize for my husband, Craig. I'll
see you in the office tomorrow.
353
00:29:03,810 --> 00:29:06,970
Susan, Susan, Susan. I think it might be
best if you stayed someplace else
354
00:29:06,970 --> 00:29:08,050
tonight. No, look, I didn't mean... No,
I'm serious.
355
00:29:08,530 --> 00:29:09,890
I can't take any more of this.
356
00:30:03,500 --> 00:30:04,439
You're under arrest.
357
00:30:04,440 --> 00:30:05,440
What for?
358
00:30:06,340 --> 00:30:07,340
No.
359
00:30:07,540 --> 00:30:08,540
You don't understand.
360
00:30:08,780 --> 00:30:10,020
It's a life or death situation.
361
00:30:12,580 --> 00:30:13,740
I have to save her.
362
00:30:14,140 --> 00:30:15,280
You've got to believe me.
363
00:30:34,190 --> 00:30:35,850
What in God's name is going on?
364
00:30:36,650 --> 00:30:39,010
They told me you broke into the lab last
night.
365
00:30:39,290 --> 00:30:42,630
I wanted to go forward in time to
protect you.
366
00:30:43,010 --> 00:30:48,030
How can you keep doing this? Susan, I
would do anything to stop what is going
367
00:30:48,030 --> 00:30:48,789
happen today.
368
00:30:48,790 --> 00:30:51,390
I am the last thing that you should be
worrying about.
369
00:30:51,650 --> 00:30:53,750
But we don't have much time.
370
00:30:54,330 --> 00:30:55,510
Let's get out of here.
371
00:30:55,730 --> 00:30:57,030
They're not releasing you yet.
372
00:30:57,810 --> 00:30:58,810
What do you mean?
373
00:30:59,850 --> 00:31:01,190
Anderson is pressing charges.
374
00:31:03,450 --> 00:31:06,390
Well, what about bail?
375
00:31:07,190 --> 00:31:09,190
You've got to call me a lawyer. I
already called one.
376
00:31:09,890 --> 00:31:13,670
You're being transferred to a county
facility in a few hours, so you can meet
377
00:31:13,670 --> 00:31:14,710
with a lawyer when you get there.
378
00:31:16,630 --> 00:31:19,710
I set up an appointment for you to see a
neurologist in a few days.
379
00:31:24,470 --> 00:31:25,470
Anything you want?
380
00:31:26,810 --> 00:31:28,170
I want you to get better.
381
00:31:34,120 --> 00:31:35,280
Please take care of yourself.
382
00:31:38,640 --> 00:31:40,180
Susan, wait, wait! Susan!
383
00:31:41,460 --> 00:31:42,480
You can't go.
384
00:31:44,820 --> 00:31:45,940
You can't leave.
385
00:31:46,140 --> 00:31:47,180
You are going to die.
386
00:31:47,480 --> 00:31:48,540
Susan! Susan!
387
00:31:48,920 --> 00:31:49,920
Susan!
388
00:31:50,780 --> 00:31:51,780
Susan!
389
00:31:52,460 --> 00:31:53,980
Susan! Susan!
390
00:31:57,280 --> 00:31:58,280
Please!
391
00:31:59,740 --> 00:32:02,040
Send someone over to protect my wife!
392
00:32:02,460 --> 00:32:03,460
She's in danger!
393
00:32:04,000 --> 00:32:07,220
Just send somebody to protect my wife!
394
00:32:07,480 --> 00:32:08,480
Oh, cool it, man.
395
00:32:09,700 --> 00:32:11,740
My wife's going to be murdered in a few
hours.
396
00:32:14,000 --> 00:32:15,260
What are you talking about?
397
00:32:16,000 --> 00:32:17,080
Someone's going to shoot her.
398
00:32:18,220 --> 00:32:20,820
Well, how do you know that?
399
00:32:25,180 --> 00:32:31,200
No, you're not going to believe me, but
I travel forward in time and...
400
00:32:31,550 --> 00:32:34,630
I witnessed her murder. And what part of
that didn't you think I'd believe?
401
00:32:34,890 --> 00:32:36,270
I know, it sounds crazy.
402
00:32:37,550 --> 00:32:38,550
I've heard crazier.
403
00:32:39,430 --> 00:32:40,870
Who shot her? I'm not sure.
404
00:32:42,310 --> 00:32:43,750
I think it might have been me.
405
00:32:44,870 --> 00:32:48,890
Well, look on the bright side. If you're
locked up in here, you can't do her any
406
00:32:48,890 --> 00:32:50,770
harm. Exactly, but what if it wasn't me?
407
00:32:50,990 --> 00:32:54,970
What if I just showed up after she was
shot? Or what if in that time stream, I
408
00:32:54,970 --> 00:32:58,230
was the murderer, but in this time
stream, she's killed by somebody else?
409
00:32:59,470 --> 00:33:01,830
Say you've got yourself a real
conundrum.
410
00:33:50,570 --> 00:33:51,570
Great job, guys.
411
00:35:32,000 --> 00:35:34,040
What the hell are you doing?
412
00:35:34,260 --> 00:35:35,540
I was going to ask you the same thing.
413
00:35:35,840 --> 00:35:38,560
Look, I just, I rang the doorbell and
there was no answer. I just wanted to
414
00:35:38,560 --> 00:35:39,560
if Susan was home.
415
00:35:39,780 --> 00:35:41,060
I thought you were in jail.
416
00:35:41,440 --> 00:35:42,760
Yeah, sorry to disappoint you.
417
00:35:43,540 --> 00:35:47,420
You want to hurt my wife? Look, hurt
her. I came here to help move some
418
00:35:47,420 --> 00:35:48,420
to her sister's house.
419
00:35:50,260 --> 00:35:51,500
She can't do this to me.
420
00:35:53,100 --> 00:35:55,700
You know what? Hey, I think you
better... Andrew!
421
00:35:56,780 --> 00:35:57,960
What do you think you're doing?
422
00:36:00,069 --> 00:36:01,730
Came, came back to save you.
423
00:36:01,950 --> 00:36:03,150
You call this saving me?
424
00:36:03,550 --> 00:36:08,730
He was spying on you. I asked him to
come and help me.
425
00:36:11,530 --> 00:36:12,870
We have to work this out.
426
00:36:13,370 --> 00:36:16,310
There is nothing for us to work out. No,
don't say that.
427
00:36:19,910 --> 00:36:26,290
Oh, my God. Andrew, Andrew, calm down.
428
00:36:27,190 --> 00:36:28,190
I don't come.
429
00:36:29,100 --> 00:36:30,100
Put the gun away.
430
00:36:31,320 --> 00:36:32,560
You and I need to talk.
431
00:36:32,880 --> 00:36:34,840
All right, fine. Just put the gun away.
432
00:36:35,880 --> 00:36:36,280
Oh,
433
00:36:36,280 --> 00:36:43,400
my
434
00:36:43,400 --> 00:36:44,400
God.
435
00:36:44,440 --> 00:36:45,440
Stay down!
436
00:36:49,640 --> 00:36:50,640
Please,
437
00:36:52,740 --> 00:36:56,440
please, I beg you, don't hurt me. I'm
not going to hurt you. Why do you keep
438
00:36:56,440 --> 00:36:59,370
saying that? I'm sorry, I'm sorry.
You're just not yourself.
439
00:36:59,650 --> 00:37:00,670
I am. Yes, I am.
440
00:37:01,370 --> 00:37:03,890
I want to protect you and I want us to
be together.
441
00:37:04,110 --> 00:37:05,310
What don't you understand?
442
00:37:39,440 --> 00:37:40,960
I didn't mean it. I swear it.
443
00:37:44,160 --> 00:37:45,820
I only wanted to protect you.
444
00:40:18,380 --> 00:40:20,500
Your theories are right. What do you
know about my theories?
445
00:40:24,600 --> 00:40:28,300
Everything. Oh, my God.
446
00:40:30,420 --> 00:40:33,100
You... You're me.
447
00:40:33,980 --> 00:40:34,980
I did it.
448
00:40:35,200 --> 00:40:36,360
Time travel to reality.
449
00:40:37,080 --> 00:40:38,080
More or less.
450
00:40:41,660 --> 00:40:42,660
What's happening to you?
451
00:40:44,420 --> 00:40:45,980
Still a few bugs in the system.
452
00:40:49,550 --> 00:40:52,150
Unfortunately, you're not going to be
around to exalt in your triumph.
453
00:40:54,050 --> 00:40:56,570
Gotta change the time stream.
454
00:40:56,890 --> 00:40:58,090
Can't let you meet Susan.
455
00:40:58,550 --> 00:41:00,650
Who? Make things right.
456
00:41:01,210 --> 00:41:02,210
Hey.
457
00:41:07,430 --> 00:41:09,310
Don't do this. There's no other way.
458
00:41:17,190 --> 00:41:18,190
another fresh one.
459
00:42:17,740 --> 00:42:24,000
We have always struggled to control our
destiny. But even when we think we've
460
00:42:24,000 --> 00:42:28,760
succeeded, fate may have the final word.
461
00:42:39,380 --> 00:42:41,800
Next on Sci -Fi House
462
00:42:46,640 --> 00:42:51,060
World Chronicle. Grace. Evil Grace
Online 2. Somebody has tried to
463
00:42:51,060 --> 00:42:54,020
me. On an all -new edition of Sci -Fi
The Chronicle.
464
00:42:54,860 --> 00:42:56,700
She seeks out dangerous situations.
465
00:42:57,240 --> 00:42:58,660
Oh, my baby.
466
00:42:59,160 --> 00:43:00,160
Hello, mother.
467
00:43:00,520 --> 00:43:01,900
You think she's insane in the membrane?
468
00:43:02,180 --> 00:43:04,800
Word. I know who did this to Grace.
469
00:43:05,300 --> 00:43:06,840
Grace Hall has been cloned.
470
00:43:07,920 --> 00:43:12,960
Sci -Fi The Chronicle. Friday at 9 p .m.
Part of an all -new Sci -Fi Friday
471
00:43:12,960 --> 00:43:13,960
Prime.
472
00:43:14,020 --> 00:43:15,800
It's not weird. It's news.
473
00:43:20,450 --> 00:43:22,710
Parallel worlds. Can you tell me where I
am?
474
00:43:23,210 --> 00:43:24,470
Unparalleled fantasies.
475
00:43:25,610 --> 00:43:30,710
And this is where we die. The network
television premiere of The 13th Floor,
476
00:43:30,710 --> 00:43:33,170
Saturday at 9 a .m. on Syfy.
37121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.