Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,979
Pardon, madam.
2
00:00:00,980 --> 00:00:01,980
Dr. Seward.
3
00:00:03,620 --> 00:00:05,920
Thank you for indulging an old woman.
4
00:00:06,680 --> 00:00:12,180
I know it's not common for you to deal
in these transactions personally.
5
00:00:12,620 --> 00:00:15,000
Forgive me, Mrs. Westbrook, but you're
looking a bit tired.
6
00:00:15,560 --> 00:00:17,900
But this is the fifth time in a month.
7
00:00:18,260 --> 00:00:23,880
If you're going to visit this often, I'm
thinking perhaps I'd better lower the
8
00:00:23,880 --> 00:00:24,880
strength. No.
9
00:00:25,780 --> 00:00:29,180
I promise I'd take it only as directed.
10
00:00:29,900 --> 00:00:30,900
All right.
11
00:00:31,260 --> 00:00:32,299
All right, then.
12
00:00:33,160 --> 00:00:34,940
One drop per use.
13
00:00:35,660 --> 00:00:39,680
Any more than that, there won't be any
more.
14
00:00:40,200 --> 00:00:41,220
Thank you, Doctor.
15
00:00:48,140 --> 00:00:49,320
For your efforts.
16
00:00:49,800 --> 00:00:50,800
For the cause.
17
00:00:51,940 --> 00:00:55,680
I'm most appreciative, but we have our
own resources.
18
00:01:05,069 --> 00:01:08,190
One drop per use for more than twice a
day.
19
00:01:08,710 --> 00:01:09,710
Do you understand?
20
00:01:09,930 --> 00:01:10,930
Yes.
21
00:02:49,680 --> 00:02:52,020
There is nothing wrong with your
television.
22
00:02:52,240 --> 00:02:57,920
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
23
00:02:58,140 --> 00:03:04,800
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
24
00:03:04,800 --> 00:03:11,420
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
25
00:03:11,960 --> 00:03:17,340
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
26
00:03:19,850 --> 00:03:25,590
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
27
00:03:31,930 --> 00:03:38,450
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
28
00:03:38,450 --> 00:03:42,230
inner mind to the outer limits.
29
00:03:43,150 --> 00:03:48,810
Please stand by. Man creates laws to
maintain the order of his world.
30
00:03:49,360 --> 00:03:54,260
But what happens when the laws of man
defy the laws of nature?
31
00:03:59,740 --> 00:04:00,740
How bad?
32
00:04:03,920 --> 00:04:04,920
See for yourself.
33
00:04:08,740 --> 00:04:10,360
Mrs. Westbrook?
34
00:04:11,360 --> 00:04:12,600
Mrs. Westbrook.
35
00:04:16,810 --> 00:04:19,630
Mrs. Westbrook, I'm CEA agent Dan Kagan.
36
00:04:21,510 --> 00:04:23,410
Can you tell me what happened to you
last night?
37
00:04:26,430 --> 00:04:27,910
Found this vial in the garbage.
38
00:04:35,790 --> 00:04:37,430
No trace of what was inside, though.
39
00:04:37,930 --> 00:04:38,930
Who called it in?
40
00:04:39,850 --> 00:04:41,750
Servant. Said he found it this way.
41
00:04:42,590 --> 00:04:44,330
You guys got a handle on what this stuff
is yet?
42
00:04:45,400 --> 00:04:47,260
We're pretty sure it's tied to Seward.
43
00:04:47,680 --> 00:04:51,140
We just haven't been able to get enough
of a sample to do an analysis yet.
44
00:04:51,380 --> 00:04:54,600
Well, her husband died about a month
ago, so according to the butler, she's
45
00:04:54,600 --> 00:04:55,600
pretty depressed lately.
46
00:04:55,680 --> 00:04:56,800
And he didn't report it?
47
00:04:57,040 --> 00:04:58,380
Maybe he felt sorry for her.
48
00:04:58,760 --> 00:04:59,760
It's a borderline offense.
49
00:05:02,880 --> 00:05:07,580
The code's in place for a reason, pal.
50
00:05:08,420 --> 00:05:10,060
Look forward, not back.
51
00:05:10,480 --> 00:05:11,480
He's not dead.
52
00:05:13,500 --> 00:05:14,540
He came back.
53
00:05:16,390 --> 00:05:17,390
He's not dead.
54
00:05:18,730 --> 00:05:21,970
Dr. Seward, ready for my visit.
55
00:05:22,530 --> 00:05:23,530
Charles?
56
00:05:24,270 --> 00:05:25,270
Charles?
57
00:05:26,150 --> 00:05:27,390
Dr. Seward?
58
00:05:28,790 --> 00:05:33,130
A new report out today from the Centers
for Population Enhancement predicts that
59
00:05:33,130 --> 00:05:37,850
next year will be the first increase in
population since the HR2 viral plague
60
00:05:37,850 --> 00:05:40,330
was brought under control almost 11
years ago.
61
00:05:41,000 --> 00:05:44,660
Our return to conservative values and
strict enforcement of the global code of
62
00:05:44,660 --> 00:05:46,860
conduct is being credited for the
turnaround.
63
00:05:47,240 --> 00:05:51,380
In other news, another weather... Blood
test on Mrs. Westbrook. Same as the
64
00:05:51,380 --> 00:05:52,339
other ODs.
65
00:05:52,340 --> 00:05:55,580
Inconclusive. There's no opiate
derivative or other known hallucinatory
66
00:05:55,580 --> 00:05:58,780
found. The substance just dissipates
from the body too rapidly.
67
00:05:59,840 --> 00:06:03,340
Well, I don't need a lab report to tell
me it's a designer hallucinogen. Yeah.
68
00:06:03,460 --> 00:06:06,120
Something the butler said in his
statement stuck with me.
69
00:06:07,280 --> 00:06:10,340
He said Mr. Westbrook's funeral was held
at Meadow Pines.
70
00:06:11,540 --> 00:06:14,700
Three of the other people who OD'd on
this stuff had relatives that died in
71
00:06:14,700 --> 00:06:15,700
last year.
72
00:06:15,840 --> 00:06:18,420
All of their funerals were held at
Meadow Pines.
73
00:06:21,460 --> 00:06:24,340
Where better to sell an escape from
reality than a funeral home?
74
00:06:24,920 --> 00:06:25,920
Funeral homes.
75
00:06:26,640 --> 00:06:28,580
Breeding grounds for code violators.
76
00:06:28,900 --> 00:06:29,900
Weasel alert.
77
00:06:30,320 --> 00:06:32,020
It should have been outlawed years ago.
78
00:06:32,640 --> 00:06:34,100
Kagan knows what I'm talking about.
79
00:06:34,800 --> 00:06:38,580
He embraces the code as much as I do.
Don't you, Kagan? He didn't even miss a
80
00:06:38,580 --> 00:06:40,080
day of work when his wife died.
81
00:06:40,480 --> 00:06:41,740
Unlike your last partner.
82
00:06:42,900 --> 00:06:45,880
Leave it alone, Pinter. Hey, it was a
good bust.
83
00:06:46,300 --> 00:06:48,540
You had a partner that went south. Not
your fault.
84
00:06:49,120 --> 00:06:50,120
You had to arrest him.
85
00:06:50,400 --> 00:06:51,760
Dave Hollins was a good agent.
86
00:06:52,020 --> 00:06:53,680
A good agent doesn't violate the code.
87
00:06:54,380 --> 00:06:58,860
Weeping over the past. It's inexcusable.
We did that for 11 years. Got us
88
00:06:58,860 --> 00:07:01,740
nowhere. Adherence is the only way we're
going to rebuild.
89
00:07:02,780 --> 00:07:03,800
In a way...
90
00:07:04,090 --> 00:07:05,310
The virus did us a favor.
91
00:07:05,890 --> 00:07:07,590
It got us all thinking the same way.
92
00:07:09,490 --> 00:07:11,510
Pinter, go away.
93
00:07:11,990 --> 00:07:13,930
I don't want to have to shower again
today.
94
00:07:14,710 --> 00:07:16,190
I've got a better idea, Pinter.
95
00:07:17,390 --> 00:07:19,910
Why don't you stay and we'll go?
96
00:07:20,450 --> 00:07:22,390
Yeah. Where are we going?
97
00:07:23,210 --> 00:07:30,150
Well, we are going fishing at Meadow
Pines.
98
00:07:30,330 --> 00:07:31,330
Good.
99
00:07:34,090 --> 00:07:35,090
May I be of assistance?
100
00:07:35,590 --> 00:07:38,310
Hi, I'm Paul Anderson.
101
00:07:38,770 --> 00:07:42,810
This is my little sister. I'm Gail. How
are you? We were looking for the
102
00:07:42,810 --> 00:07:46,950
manager. My name is George White. I'm
the owner -operator.
103
00:07:47,310 --> 00:07:48,730
Is there anything I can do to help?
104
00:07:49,310 --> 00:07:50,890
Actually, I hope so.
105
00:07:53,490 --> 00:07:56,450
My wife passed a couple days ago.
106
00:07:57,610 --> 00:08:00,530
Well, I heard that...
107
00:08:04,460 --> 00:08:05,500
Help me get some relief.
108
00:08:07,740 --> 00:08:08,740
I'm sorry, sir.
109
00:08:09,180 --> 00:08:11,420
Meadow Pines is completely code
compliant.
110
00:08:12,320 --> 00:08:16,080
We were sure that this was the place the
Westbrooks sent us. We're friends of
111
00:08:16,080 --> 00:08:17,120
theirs. Mrs. Westbrook?
112
00:08:17,640 --> 00:08:19,160
Well, that's different.
113
00:08:19,780 --> 00:08:23,280
If Mrs. Westbrook sent you, I might be
able to help.
114
00:08:26,700 --> 00:08:29,980
I'll need a personal object of the
deceased's. Then what happens?
115
00:08:30,400 --> 00:08:32,820
Then we get started on your reunion.
116
00:08:35,120 --> 00:08:36,120
Great.
117
00:08:39,460 --> 00:08:41,900
I'll give them one thing. They got a
flair for the melodramatic.
118
00:08:42,460 --> 00:08:44,420
Dan, you've been out there an hour
already. Let's go.
119
00:08:45,300 --> 00:08:47,480
George stiffed us, so to speak.
120
00:08:48,300 --> 00:08:50,320
Should have had him in cuffs the second
he made the offer.
121
00:08:50,760 --> 00:08:51,760
Bigger fish, Steph.
122
00:08:51,960 --> 00:08:54,480
I can't believe you actually gave him a
scarf of Juliet's.
123
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
Steph, please.
124
00:08:56,300 --> 00:08:58,760
Juliet's been dead for two years now.
Nothing's going to bring her back.
125
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
At least of all this.
126
00:09:01,760 --> 00:09:04,580
You ever think it's time to try and find
some happiness for yourself again?
127
00:09:04,970 --> 00:09:05,970
Stephanie?
128
00:09:08,250 --> 00:09:09,250
He's coming.
129
00:09:12,030 --> 00:09:13,030
Turn around.
130
00:09:13,810 --> 00:09:14,950
Turn around, Riley.
131
00:09:18,950 --> 00:09:23,210
I didn't know how much it was going to
cost, so... This is not about money.
132
00:09:25,610 --> 00:09:27,030
George told me about you.
133
00:09:28,550 --> 00:09:29,550
Your story.
134
00:09:31,550 --> 00:09:32,550
I am.
135
00:09:32,880 --> 00:09:34,320
So sorry for your loss.
136
00:09:35,280 --> 00:09:37,340
What is this stuff? How does it work?
137
00:09:37,680 --> 00:09:40,640
It's called S, like the letter.
138
00:09:41,640 --> 00:09:44,460
Short for essence of life.
139
00:09:44,960 --> 00:09:51,840
Daily clean personal object is refined,
distilled, cloned millions of times to
140
00:09:51,840 --> 00:09:52,840
renew something good.
141
00:09:53,640 --> 00:10:00,600
Inhaling this scent triggers sense
memories, allowing the user to
142
00:10:02,670 --> 00:10:05,070
The essence of what the loved one was.
143
00:10:10,310 --> 00:10:13,630
A drop is all you need.
144
00:10:14,930 --> 00:10:17,430
Only when it becomes unbearable, be
careful.
145
00:10:18,990 --> 00:10:20,270
It could become addicting.
146
00:10:24,450 --> 00:10:28,790
You must understand, this is not a
solution. This is the means to a
147
00:10:29,650 --> 00:10:30,650
I got it.
148
00:10:30,830 --> 00:10:31,830
Go ahead.
149
00:10:33,480 --> 00:10:36,700
Go ahead. Go ahead. It's what you've
been waiting for.
150
00:10:52,620 --> 00:10:53,680
Oh, my God.
151
00:10:54,240 --> 00:10:55,240
Juliet.
152
00:10:56,060 --> 00:10:57,440
Juliet, it's really you.
153
00:10:58,320 --> 00:10:59,740
I've missed you so much.
154
00:11:01,100 --> 00:11:02,720
I love you so much.
155
00:11:05,580 --> 00:11:06,920
I love you so much, Judy.
156
00:11:16,220 --> 00:11:17,220
Quite a performance.
157
00:11:17,800 --> 00:11:20,980
No Academy Award, but I got this.
158
00:11:22,600 --> 00:11:23,880
That's a consolation prize.
159
00:11:25,740 --> 00:11:26,740
You think it was Seward?
160
00:11:27,320 --> 00:11:30,160
I don't know. I didn't get a good look
at him. I didn't want to spook him, you
161
00:11:30,160 --> 00:11:31,160
know?
162
00:11:31,280 --> 00:11:34,700
Doesn't matter. As long as we got our
sample, we'll get him one way or
163
00:11:35,300 --> 00:11:37,960
Well, it's too late to drop anything off
at the lab tonight. Why don't we drop
164
00:11:37,960 --> 00:11:39,540
it off in the morning and go get
something to eat?
165
00:11:39,780 --> 00:11:40,780
Maybe a drink.
166
00:11:42,280 --> 00:11:43,280
A drink?
167
00:11:44,480 --> 00:11:45,480
I'm sorry.
168
00:11:46,080 --> 00:11:48,300
God, I can't. I completely forgot.
169
00:11:48,700 --> 00:11:49,679
Forget about it.
170
00:11:49,680 --> 00:11:51,560
You've had it under control for so long.
I forgot.
171
00:11:52,220 --> 00:11:53,700
It's no big deal, Steph.
172
00:11:55,960 --> 00:11:56,960
Let me buy you dinner.
173
00:11:59,400 --> 00:12:02,240
I'll have to take a rain check. I've got
to get up real early and get this stuff
174
00:12:02,240 --> 00:12:03,860
over to the lab first thing, you know?
175
00:12:04,490 --> 00:12:05,490
Okay.
176
00:13:32,460 --> 00:13:33,460
Me, Juliet.
177
00:13:35,760 --> 00:13:39,680
It can't be you. It can't be you. Open
your eyes.
178
00:13:40,040 --> 00:13:41,040
Come on.
179
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Hi.
180
00:13:46,860 --> 00:13:50,000
You look good.
181
00:13:50,520 --> 00:13:53,200
I thought with no one around to keep you
in line, you'd look like hell.
182
00:13:53,760 --> 00:13:54,760
You look good.
183
00:13:55,280 --> 00:13:56,500
It's really you.
184
00:14:06,670 --> 00:14:07,670
Everything.
185
00:14:46,250 --> 00:14:48,110
There's so many things I want to say.
186
00:14:50,710 --> 00:14:54,950
I guess I feel like I wasn't there for
you.
187
00:14:55,530 --> 00:14:58,930
Like it was my fault you died.
188
00:15:03,410 --> 00:15:04,410
Julie?
189
00:15:09,950 --> 00:15:15,070
I use it properly this time.
190
00:15:15,660 --> 00:15:17,380
Or it'll have to be the last time.
191
00:15:18,880 --> 00:15:21,160
Did you ever stop to think of what you
have here?
192
00:15:22,260 --> 00:15:23,960
You can clone this stuff.
193
00:15:24,280 --> 00:15:25,280
It'd never run out.
194
00:15:25,760 --> 00:15:31,020
It'd be as if the person never died. You
could just keep taking it over and over
195
00:15:31,020 --> 00:15:35,420
again. I warned you to use it sparingly.
I was overwhelmed.
196
00:15:36,560 --> 00:15:39,340
I know what to expect now.
197
00:15:39,800 --> 00:15:41,480
Please, listen to me.
198
00:15:42,740 --> 00:15:45,100
This is not some narcotic to get hooked.
199
00:15:45,780 --> 00:15:47,180
It's a bigger picture here.
200
00:15:48,060 --> 00:15:49,060
What do you mean?
201
00:15:49,240 --> 00:15:50,300
They have an agenda.
202
00:15:51,880 --> 00:15:55,120
Social adherence to the code can last
only so long.
203
00:15:56,400 --> 00:16:02,240
They're trying to develop a chemical to
anesthetize,
204
00:16:02,240 --> 00:16:06,060
sanitize human feeling.
205
00:16:06,960 --> 00:16:10,760
Less emotion equals more efficiency.
206
00:16:12,060 --> 00:16:14,540
They're pushing us into a society of
drones.
207
00:16:15,160 --> 00:16:16,380
All in the name of rebuilding.
208
00:16:16,980 --> 00:16:19,580
I was a chemist in their labs. I know.
209
00:16:21,840 --> 00:16:24,020
I worked on that project.
210
00:16:24,520 --> 00:16:26,500
Why do you think they want me so badly?
211
00:16:28,940 --> 00:16:34,480
Basic elements of the S -Process could
be used to develop the chemical they've
212
00:16:34,480 --> 00:16:35,480
been looking for.
213
00:16:36,980 --> 00:16:40,380
Look, I just want to see my wife again.
214
00:16:41,780 --> 00:16:43,980
You have no idea what it's like.
215
00:16:44,440 --> 00:16:46,380
I know exactly what it's like.
216
00:16:47,580 --> 00:16:48,580
I do.
217
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Walking around.
218
00:16:54,500 --> 00:16:55,500
Hollow.
219
00:16:56,560 --> 00:16:57,560
Empty.
220
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Hiding.
221
00:17:00,420 --> 00:17:05,339
Suffering. I... I know what it's like to
have your heart ripped out.
222
00:17:05,980 --> 00:17:07,400
Not be able to grieve.
223
00:17:13,349 --> 00:17:14,349
Who did you lose?
224
00:17:14,609 --> 00:17:15,670
My wife.
225
00:17:20,849 --> 00:17:21,869
My boys.
226
00:17:23,369 --> 00:17:24,770
Do you visit them?
227
00:17:25,410 --> 00:17:26,950
With S, I mean?
228
00:17:27,190 --> 00:17:28,190
I did.
229
00:17:29,810 --> 00:17:30,910
Not anymore.
230
00:17:32,670 --> 00:17:33,670
Why?
231
00:17:34,190 --> 00:17:35,190
Why not?
232
00:18:36,270 --> 00:18:37,270
You look so beautiful.
233
00:18:40,710 --> 00:18:41,710
Dan.
234
00:18:44,670 --> 00:18:47,890
You remember when you told me that you
felt like it was your fault?
235
00:18:48,470 --> 00:18:49,830
That you weren't there for me?
236
00:18:51,730 --> 00:18:54,290
That wasn't so far from the truth, was
it?
237
00:18:56,230 --> 00:18:57,450
It was your fault, Dan.
238
00:18:58,350 --> 00:19:01,090
I was there for you when you fell and
you weren't there for me.
239
00:19:01,990 --> 00:19:02,990
Were you?
240
00:19:03,230 --> 00:19:04,470
Julian, I'm sorry.
241
00:19:04,690 --> 00:19:05,690
I...
242
00:19:08,460 --> 00:19:08,919
It's me.
243
00:19:08,920 --> 00:19:10,120
How about that rain check?
244
00:19:10,320 --> 00:19:11,099
You hungry?
245
00:19:11,100 --> 00:19:14,100
I don't believe you. I'm barely out of
the way, and you're leering over your
246
00:19:14,100 --> 00:19:15,100
partner? Dan.
247
00:19:16,900 --> 00:19:18,200
I've seen the way you look at her.
248
00:19:18,640 --> 00:19:21,060
Why don't you just sleep with her? You
know you want to.
249
00:19:21,320 --> 00:19:23,560
I don't know what you're talking about.
Why are you saying this?
250
00:19:23,760 --> 00:19:24,760
I loved you, Dan.
251
00:19:25,100 --> 00:19:26,160
I love you, too. Please.
252
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Everything okay?
253
00:19:28,400 --> 00:19:29,400
I'm fine.
254
00:19:29,660 --> 00:19:30,780
Well, can I come in, then?
255
00:19:31,060 --> 00:19:34,800
No. You leave her out there. You don't
belong with her. You belong to me.
256
00:19:36,520 --> 00:19:38,320
If you love me, you will not open that
door.
257
00:19:39,060 --> 00:19:43,080
I love you. Why are you saying this? Why
would you say these things to me?
258
00:19:43,380 --> 00:19:44,520
Leave her out there.
259
00:19:44,800 --> 00:19:47,060
Is there somebody in there with you? We
can be together.
260
00:19:47,880 --> 00:19:49,240
We love each other, Dan.
261
00:19:49,460 --> 00:19:51,220
We love each other. We have a bond.
262
00:19:51,880 --> 00:19:53,680
Tell her to leave and we can be alone.
263
00:19:53,980 --> 00:19:57,040
Please don't do this to me. Open the
door. I'm coming in.
264
00:20:10,600 --> 00:20:13,160
Talk to me. Are you okay? Dan? You
promised, Dan.
265
00:20:13,860 --> 00:20:14,860
Dan!
266
00:20:15,140 --> 00:20:17,000
You promised me, Dan. Are you okay?
267
00:20:18,040 --> 00:20:19,040
Dan?
268
00:20:19,560 --> 00:20:20,560
Dan!
269
00:20:27,480 --> 00:20:28,480
Feeling better?
270
00:20:31,040 --> 00:20:32,480
You want to tell me what's going on?
271
00:20:33,520 --> 00:20:34,520
The truth?
272
00:20:39,240 --> 00:20:40,240
Oh, Dan.
273
00:20:41,240 --> 00:20:44,560
Oh, Steph, I... I touched her.
274
00:20:45,620 --> 00:20:46,900
I made love to her.
275
00:20:47,860 --> 00:20:48,960
It's so real.
276
00:20:50,020 --> 00:20:54,180
Dan, Pinter is leaving no stone
unturned. He would like nothing better
277
00:20:54,180 --> 00:20:56,360
find you and now me involved in this
thing.
278
00:20:56,620 --> 00:20:57,840
You're not involved.
279
00:20:58,580 --> 00:21:02,640
If I go to the phone and turn you in
right now, I'm not involved.
280
00:21:03,340 --> 00:21:04,680
Do you see me going to the phone?
281
00:21:06,800 --> 00:21:07,900
Dan, please...
282
00:21:08,320 --> 00:21:13,140
Promise me this is the end of it. It was
as if she was obsessed with the idea
283
00:21:13,140 --> 00:21:15,380
that I didn't love her, that I betrayed
her.
284
00:21:15,700 --> 00:21:16,700
What?
285
00:21:17,180 --> 00:21:20,460
When you were knocking, she got really,
really angry.
286
00:21:20,680 --> 00:21:22,860
It didn't make any sense.
287
00:21:24,040 --> 00:21:25,880
Dan, can't you just promise me?
288
00:21:26,100 --> 00:21:27,500
I still love her, Stephanie.
289
00:21:29,480 --> 00:21:34,100
I don't think I can make that kind of
promise to myself, you or anyone.
290
00:21:55,920 --> 00:21:58,600
Let's just say George isn't a strong
-willed individual.
291
00:21:59,760 --> 00:22:02,880
My wife, Juliet, we had another visit.
292
00:22:04,040 --> 00:22:06,060
But it wasn't the same as the first
time.
293
00:22:07,460 --> 00:22:09,440
You gave me a bad batch.
294
00:22:09,640 --> 00:22:10,640
There's no such thing.
295
00:22:11,440 --> 00:22:14,680
I don't have no control over how she
comes to you.
296
00:22:16,300 --> 00:22:18,260
What kind of a doctor are you?
297
00:22:18,840 --> 00:22:20,700
You're supposed to heal the suffering.
298
00:22:21,260 --> 00:22:23,380
A week ago, I had this under control.
299
00:22:24,060 --> 00:22:27,280
For two years, I had her death under
control. Now look at me!
300
00:22:28,520 --> 00:22:30,060
I can't do this anymore.
301
00:22:30,640 --> 00:22:31,640
I was wrong.
302
00:22:32,060 --> 00:22:35,280
You and I, we were both wrong. We're
undermining the common good.
303
00:22:37,680 --> 00:22:43,680
I... I believe in the code.
304
00:22:45,260 --> 00:22:47,080
It's the only way we're going to rebuild
it.
305
00:22:48,020 --> 00:22:50,580
It's the only way to prevent the
spreading of another plague.
306
00:22:52,520 --> 00:22:54,760
The silo decay is finally being crushed.
307
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
No.
308
00:22:58,160 --> 00:23:00,480
Human spirit is being crushed.
309
00:23:01,360 --> 00:23:02,800
Look forward, not back.
310
00:23:03,120 --> 00:23:04,800
No open displays of emotion.
311
00:23:05,900 --> 00:23:11,220
Time spent on the past detracts from the
future. Doesn't that sound remotely
312
00:23:11,220 --> 00:23:12,460
destructive to you?
313
00:23:13,840 --> 00:23:18,200
Death is the last line of defense
against government.
314
00:23:19,700 --> 00:23:20,700
Sanctioned.
315
00:23:22,410 --> 00:23:23,410
So listen to this.
316
00:23:30,830 --> 00:23:35,790
My family, the most precious things I
had in the world, they took them away
317
00:23:35,790 --> 00:23:38,930
me because I wouldn't obey the rule of
order.
318
00:23:40,970 --> 00:23:41,970
Look at you.
319
00:23:42,870 --> 00:23:45,130
As much as they tell you not to, you
can't help it.
320
00:23:45,570 --> 00:23:46,570
You feel.
321
00:23:48,050 --> 00:23:49,050
Don't stop feeling.
322
00:24:02,960 --> 00:24:04,360
Don't take my word for it.
323
00:24:05,160 --> 00:24:06,160
What is it?
324
00:24:06,200 --> 00:24:08,040
The answer to who's telling the truth.
325
00:24:49,900 --> 00:24:51,140
I think you should leave the case.
326
00:24:52,080 --> 00:24:53,080
You're too close.
327
00:24:53,700 --> 00:24:55,140
I'm afraid you're hooked on the drug.
328
00:24:55,760 --> 00:24:57,020
I can't leave the case.
329
00:24:58,100 --> 00:24:59,920
Dan, I'm really worried about you.
330
00:25:00,980 --> 00:25:02,520
Dan, did you hear me?
331
00:25:03,860 --> 00:25:04,860
Dan?
332
00:25:14,000 --> 00:25:16,120
There were things left unsaid.
333
00:25:17,580 --> 00:25:20,380
Things that I have to... Put to rest
before I can move on.
334
00:25:21,140 --> 00:25:24,200
That's why you need to leave the case.
You're using drugs.
335
00:25:24,460 --> 00:25:25,620
It's a hallucination.
336
00:25:27,320 --> 00:25:28,340
I know that.
337
00:25:29,440 --> 00:25:30,520
It doesn't matter.
338
00:25:31,460 --> 00:25:33,600
When I'm with her, she is there.
339
00:25:34,700 --> 00:25:35,700
You're addicted.
340
00:25:36,020 --> 00:25:37,260
I am not addicted.
341
00:25:38,680 --> 00:25:40,920
What if you wind up like the others?
342
00:25:41,780 --> 00:25:43,780
We don't know anything about that,
Rubston.
343
00:25:44,000 --> 00:25:45,320
What if the effects are cumulative?
344
00:25:47,500 --> 00:25:52,140
I can't stop thinking about it. At first
I thought, how could I have missed it?
345
00:25:52,160 --> 00:25:54,500
How could I have missed seeing the self
-destructive part of you?
346
00:25:55,380 --> 00:25:57,660
But then I realized it's not about self
-destruction.
347
00:25:58,500 --> 00:26:00,460
It is about you not being over Juliet.
348
00:26:01,020 --> 00:26:03,840
You have every right to take as much
time as you need.
349
00:26:05,520 --> 00:26:08,060
But it's been two years, Dan.
350
00:26:09,160 --> 00:26:10,800
It's almost like you're punishing
yourself.
351
00:26:11,220 --> 00:26:12,500
I'm not punishing myself.
352
00:26:15,700 --> 00:26:17,600
You've committed a serious offense.
353
00:26:18,800 --> 00:26:19,840
What about me?
354
00:26:20,060 --> 00:26:21,880
Look at the position you've put me in.
355
00:26:22,260 --> 00:26:23,260
It's not fair.
356
00:26:23,580 --> 00:26:25,740
Nothing you are doing right now is fair
to me.
357
00:26:26,460 --> 00:26:27,460
He's on his way.
358
00:26:28,080 --> 00:26:29,080
Dan.
359
00:26:29,240 --> 00:26:31,320
Did you hear about the raid at the
cemetery?
360
00:26:31,920 --> 00:26:34,980
Well, got a tip from an informant.
361
00:26:35,360 --> 00:26:37,700
Came real close to nailing that bastard.
362
00:26:38,500 --> 00:26:39,840
Almost got a buyer, too.
363
00:26:40,680 --> 00:26:42,800
I noticed your reports are incomplete.
364
00:26:43,870 --> 00:26:45,830
The ones from your sting the other
night.
365
00:26:46,410 --> 00:26:47,490
Thought a buy went down.
366
00:26:48,570 --> 00:26:50,850
How come there's nothing about it in the
evidence file?
367
00:26:51,390 --> 00:26:54,850
Oh, the contact network showed up that
night.
368
00:26:56,370 --> 00:26:57,370
Is that right, Sawyer?
369
00:26:58,190 --> 00:27:00,850
What do you mean, is that right, Sawyer?
You tell me.
370
00:27:01,050 --> 00:27:02,050
Yes, that's right.
371
00:27:03,670 --> 00:27:04,670
That's right.
372
00:27:06,070 --> 00:27:07,070
Doesn't matter.
373
00:27:07,730 --> 00:27:10,530
I intend to kick this investigation into
high gear.
374
00:27:11,090 --> 00:27:12,090
We'll get him.
375
00:27:19,760 --> 00:27:21,160
That's the last time I lie for you.
376
00:29:12,520 --> 00:29:13,520
You can't be here.
377
00:29:13,900 --> 00:29:15,040
I didn't take any.
378
00:29:15,400 --> 00:29:16,720
You do punish yourself.
379
00:29:17,560 --> 00:29:20,040
You've been punishing yourself since
before I died.
380
00:29:21,020 --> 00:29:24,340
Everyone thought I was so heroic that
you got yourself clean to take care of
381
00:29:24,340 --> 00:29:25,340
your sick wife.
382
00:29:25,960 --> 00:29:28,700
But it was more than just for me, wasn't
it?
383
00:29:29,240 --> 00:29:30,280
You're a hallucination.
384
00:29:30,860 --> 00:29:32,060
Don't be so sure.
385
00:29:32,540 --> 00:29:33,860
What do you want to tell me, Dan?
386
00:30:20,240 --> 00:30:21,240
Get a read on that?
387
00:30:38,580 --> 00:30:40,400
What are you doing in here?
388
00:30:41,840 --> 00:30:42,840
Get out!
389
00:30:44,120 --> 00:30:45,540
You're not real. Really?
390
00:30:46,040 --> 00:30:47,320
I'll tell you it's real.
391
00:30:57,230 --> 00:30:58,970
I'm barely dead and you're all over him.
392
00:30:59,570 --> 00:31:00,890
Couldn't wait for me to die.
393
00:31:01,230 --> 00:31:03,310
Where did it start while I was still
alive? No.
394
00:31:06,350 --> 00:31:08,950
He's hooked, you know. You're gonna have
to arrest him.
395
00:31:09,430 --> 00:31:10,890
Just like your other partner.
396
00:31:11,170 --> 00:31:12,550
You've got no choice.
397
00:31:13,990 --> 00:31:17,490
You'll never have a chance to find love
and happiness.
398
00:31:18,650 --> 00:31:20,390
You'll be the one to put him away.
399
00:31:20,670 --> 00:31:22,150
You! You!
400
00:31:26,670 --> 00:31:27,670
What are you doing?
401
00:31:30,810 --> 00:31:31,990
What the hell are you doing?
402
00:31:39,550 --> 00:31:40,810
You're still using, Dan.
403
00:31:41,490 --> 00:31:42,490
Me?
404
00:31:43,010 --> 00:31:45,270
Would you like me to get you a mirror so
you can take a look?
405
00:31:46,830 --> 00:31:48,310
Whatever possessed you, curiosity?
406
00:31:50,670 --> 00:31:52,010
I've risked my job for you.
407
00:31:53,090 --> 00:31:55,950
I put my freedom on the line because I
care about you.
408
00:31:57,550 --> 00:31:59,930
You just really don't care about anybody
but yourself.
409
00:32:02,010 --> 00:32:03,010
I want you to leave.
410
00:32:22,590 --> 00:32:23,590
Danny boy.
411
00:32:24,190 --> 00:32:25,190
Missed all the fun.
412
00:32:26,170 --> 00:32:27,170
Did you get him?
413
00:32:27,660 --> 00:32:28,599
Just missed him.
414
00:32:28,600 --> 00:32:29,600
But we're close.
415
00:32:30,600 --> 00:32:31,820
How did you know he was here?
416
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
That's my job.
417
00:32:35,400 --> 00:32:38,760
The good doctor didn't leave much
behind, but it's just a matter of time.
418
00:32:39,560 --> 00:32:40,960
We're going to nail this son of a bitch.
419
00:32:46,860 --> 00:32:49,080
I told you I have no idea where he is.
420
00:32:49,400 --> 00:32:53,000
You say that to me one more time,
George, and I'm going to break your
421
00:32:53,580 --> 00:32:55,460
All he said was that you set him up.
422
00:32:55,700 --> 00:32:56,700
Set him up?
423
00:32:57,040 --> 00:33:01,220
I'm protecting him in his work, but I
can't protect him unless I know where he
424
00:33:01,220 --> 00:33:02,880
is. He's afraid of you.
425
00:33:03,280 --> 00:33:06,240
Why? Because we both know you're an
enforcement agent.
426
00:33:06,440 --> 00:33:08,560
He never would have sold to an agent.
427
00:33:09,320 --> 00:33:14,040
Not just any agent, but one who's
experienced loss like I have.
428
00:33:17,760 --> 00:33:19,700
You knew about me?
429
00:33:19,960 --> 00:33:20,980
I chose you.
430
00:33:21,900 --> 00:33:25,180
A CEA agent who was understanding,
sympathetic.
431
00:33:25,770 --> 00:33:27,570
You would be invaluable to our cause.
432
00:33:28,050 --> 00:33:30,450
I didn't set you up. I know.
433
00:33:31,290 --> 00:33:34,170
But you did come here looking for me
tonight.
434
00:33:35,090 --> 00:33:36,250
May I ask why?
435
00:33:38,610 --> 00:33:39,790
Is it about Juliet?
436
00:33:40,010 --> 00:33:42,730
She keeps appearing to me without taking
any S.
437
00:33:43,290 --> 00:33:45,750
She just keeps popping up.
438
00:33:48,730 --> 00:33:52,050
You've been taking much more than you're
supposed to.
439
00:33:53,550 --> 00:34:00,470
Since memories are overloaded, that's
why she keeps coming to
440
00:34:00,470 --> 00:34:01,470
you in flashes.
441
00:34:01,650 --> 00:34:03,870
It's different. It's not like the first
time.
442
00:34:05,810 --> 00:34:07,250
You're not going to be able to stop.
443
00:34:08,389 --> 00:34:11,710
I just want to see her again as she was,
not like this.
444
00:34:12,110 --> 00:34:13,889
I think I've done enough damage.
445
00:34:19,989 --> 00:34:22,550
Is this how you're protecting me, Dan?
446
00:34:27,830 --> 00:34:29,190
There's everything to do for you.
447
00:34:32,170 --> 00:34:33,190
You make it.
448
00:34:35,090 --> 00:34:36,570
It'll be the last time.
449
00:34:40,290 --> 00:34:41,290
No.
450
00:34:41,590 --> 00:34:42,590
Jump!
451
00:34:44,190 --> 00:34:45,190
Sir. What?
452
00:34:45,630 --> 00:34:46,949
You might want to take a look at this.
453
00:35:04,750 --> 00:35:09,190
1990 Columbia Court, Meadow Pines
Funeral Home. I want every available
454
00:35:09,190 --> 00:35:10,190
that. Yes, sir.
455
00:35:23,570 --> 00:35:28,210
Dr. Neal Seward, I am Code Enforcement
Agent Stephanie Sawyer, and you are
456
00:35:28,210 --> 00:35:31,850
arrest for repeated violation of Section
16 of the Global Code of Conduct.
457
00:35:32,480 --> 00:35:37,980
Before you do anything rash, Miss
Sawyer, I suggest you take a look over
458
00:35:39,420 --> 00:35:42,560
I can see what's going on. You've given
him more.
459
00:35:42,780 --> 00:35:43,780
He insisted.
460
00:35:46,280 --> 00:35:49,400
Don't do that. I heard the call. They're
already on their way.
461
00:35:49,800 --> 00:35:50,800
Get away.
462
00:35:50,960 --> 00:35:54,060
You're not going to make another drop. I
know what this stuff does. I've
463
00:35:54,060 --> 00:35:55,060
experienced it firsthand.
464
00:35:55,500 --> 00:35:59,020
What you saw was of your own making.
465
00:35:59,980 --> 00:36:00,980
It's true.
466
00:36:01,080 --> 00:36:04,540
S triggers our sense memories to
recreate the image of the one we lost.
467
00:36:05,080 --> 00:36:08,220
But the interaction itself is driven by
the user's subconscious.
468
00:36:08,600 --> 00:36:10,700
Your subconscious.
469
00:36:11,200 --> 00:36:13,720
And all the demons that go with it.
470
00:36:16,400 --> 00:36:20,880
All your fears and doubts layered in
over your sense memories of Juliet.
471
00:36:23,280 --> 00:36:25,580
If it did that to me, what's it doing to
him?
472
00:36:26,580 --> 00:36:27,780
Hopefully it's freeing him.
473
00:36:32,810 --> 00:36:34,770
It was about a month after you were
diagnosed.
474
00:36:36,890 --> 00:36:38,050
I was still drinking.
475
00:36:40,230 --> 00:36:43,870
You were in a lot of pain in the
hospital.
476
00:36:44,270 --> 00:36:46,030
It tore me up to feel like that.
477
00:36:47,790 --> 00:36:51,030
I grew to hate Wednesdays.
478
00:36:52,050 --> 00:36:53,050
Treatment day.
479
00:36:53,990 --> 00:36:57,670
I would start drinking on Tuesdays in
preparation.
480
00:37:00,470 --> 00:37:01,470
No matter...
481
00:37:02,990 --> 00:37:09,470
How hungover I was. How sick I felt. I
was there every morning.
482
00:37:10,810 --> 00:37:12,730
Almost every morning.
483
00:37:13,990 --> 00:37:16,970
There was one session that I missed.
484
00:37:17,350 --> 00:37:18,350
Where were you?
485
00:37:22,710 --> 00:37:23,970
I was drunk.
486
00:37:24,950 --> 00:37:27,450
And? And I wasn't alone.
487
00:37:32,490 --> 00:37:37,430
When I was supposed to be with you,
holding your hand, helping you through
488
00:37:37,430 --> 00:37:40,030
pain, I was with someone else.
489
00:37:42,670 --> 00:37:47,150
One night stand, too busy with my own
pain.
490
00:37:49,070 --> 00:37:51,650
How could I look you in the eye and tell
you that?
491
00:37:52,150 --> 00:37:53,250
You just did.
492
00:38:00,490 --> 00:38:02,850
I never wanted anything like that to
happen again.
493
00:38:03,630 --> 00:38:07,930
I was never going to take another single
drink.
494
00:38:08,390 --> 00:38:10,130
You became obsessed with it.
495
00:38:10,470 --> 00:38:15,730
I was so bent on staying sober to atone
for hurting you.
496
00:38:17,870 --> 00:38:24,750
And I didn't see the person that I loved
the most in the world was slipping
497
00:38:24,750 --> 00:38:26,390
right out from under me.
498
00:38:27,250 --> 00:38:28,990
Can you ever forgive me?
499
00:38:29,930 --> 00:38:31,550
This has been your journey, Dan.
500
00:38:33,390 --> 00:38:34,870
Can you forgive yourself?
501
00:38:48,010 --> 00:38:49,450
You're doing the same thing.
502
00:38:51,450 --> 00:38:56,290
You're letting your second chance slip
away right out from under your nose.
503
00:38:59,530 --> 00:39:01,050
It's time to forgive yourself, dear.
504
00:39:45,130 --> 00:39:46,130
I believe you're ready.
505
00:39:46,550 --> 00:39:47,590
I'm ready for what?
506
00:39:51,310 --> 00:39:54,510
My job is done.
507
00:39:55,770 --> 00:39:57,950
I've been looking for a replacement for
some time.
508
00:40:04,270 --> 00:40:05,270
Man out.
509
00:40:06,490 --> 00:40:07,730
Double cover, all naked.
510
00:40:08,450 --> 00:40:09,450
Here, take them.
511
00:40:28,230 --> 00:40:28,530
they're coming
512
00:40:28,530 --> 00:40:47,230
boys
513
00:41:21,770 --> 00:41:22,749
You okay?
514
00:41:22,750 --> 00:41:23,750
Go.
515
00:42:01,530 --> 00:42:02,930
Doctor Seward would be proud.
516
00:42:32,560 --> 00:42:38,100
The power of human emotion can neither
be controlled by laws we create nor
517
00:42:38,100 --> 00:42:41,160
confined by the will we impose.
38252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.