Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,840 --> 00:00:28,340
Thank you.
2
00:01:01,450 --> 00:01:03,390
Oh, my God.
3
00:01:54,730 --> 00:01:56,550
Heffling soll heute Morgen werden.
4
00:02:19,810 --> 00:02:23,610
Wie ist mit dir, alter Jude?
5
00:02:25,710 --> 00:02:27,050
You best kind of Google that.
6
00:02:39,010 --> 00:02:40,010
Don't worry.
7
00:02:40,530 --> 00:02:42,350
I'll save you for more important things.
8
00:02:45,410 --> 00:02:46,410
You have a problem?
9
00:02:47,430 --> 00:02:48,750
No, Commandant Rademacher.
10
00:02:49,710 --> 00:02:50,730
I think you do.
11
00:02:52,010 --> 00:02:54,050
I do believe I see hate in your eyes.
12
00:02:56,300 --> 00:02:57,300
Step forward!
13
00:03:06,580 --> 00:03:08,680
I don't like being here any more than
you.
14
00:03:09,100 --> 00:03:12,400
But killing a Jew before breakfast is
the only solace of this miserable job.
15
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
Don't stop!
16
00:03:18,040 --> 00:03:19,040
What was that?
17
00:03:20,240 --> 00:03:22,160
Please spare him, I beg you.
18
00:03:23,300 --> 00:03:24,300
I'll touch him.
19
00:03:25,130 --> 00:03:26,109
Very well.
20
00:03:26,110 --> 00:03:28,070
One corpse is as good as another. No!
21
00:03:28,410 --> 00:03:29,550
Kill me instead!
22
00:03:30,650 --> 00:03:32,270
No! No!
23
00:03:32,750 --> 00:03:34,110
Miriam! Miriam!
24
00:03:34,410 --> 00:03:35,650
Mama! Miriam! Mama!
25
00:03:36,990 --> 00:03:39,330
Please, my daughter, don't make her cry.
26
00:03:39,890 --> 00:03:40,890
No, Mama!
27
00:03:43,250 --> 00:03:44,250
No!
28
00:03:46,690 --> 00:03:47,690
No!
29
00:03:48,570 --> 00:03:49,570
No!
30
00:03:50,650 --> 00:03:51,650
No!
31
00:04:27,919 --> 00:04:34,780
There is nothing wrong
32
00:04:34,780 --> 00:04:38,640
with your television. Do not attempt to
adjust the picture.
33
00:04:38,880 --> 00:04:45,360
We are now controlling the transmission.
We control the horizontal and the
34
00:04:45,360 --> 00:04:51,870
vertical. We can deluge you with a
thousand channels or expand one single
35
00:04:51,870 --> 00:04:53,430
to crystal clarity.
36
00:04:53,830 --> 00:05:00,630
And beyond, we can shape your vision to
anything our imagination can
37
00:05:00,630 --> 00:05:01,630
conceive.
38
00:05:03,110 --> 00:05:09,330
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
39
00:05:19,530 --> 00:05:26,010
A mystery which reaches from the deepest
inner mind to the outer limits.
40
00:05:27,010 --> 00:05:28,370
Please stand by.
41
00:05:29,790 --> 00:05:36,330
It is said that those who ignore the
past are doomed to repeat it. But what
42
00:05:36,330 --> 00:05:39,710
dangers await those who cannot forget
the past?
43
00:05:39,910 --> 00:05:43,570
Those obsessed with reliving it.
44
00:06:33,360 --> 00:06:35,220
Excuse me? I know who you are.
45
00:06:36,420 --> 00:06:37,540
You're Karl Rademacher.
46
00:06:40,160 --> 00:06:41,280
My name is Green.
47
00:06:42,140 --> 00:06:43,140
Robert Green.
48
00:06:43,300 --> 00:06:45,880
Obviously, you are confusing me with
another man.
49
00:06:46,240 --> 00:06:47,240
What did you call yourself?
50
00:06:47,480 --> 00:06:48,480
A man?
51
00:06:49,160 --> 00:06:52,140
I don't think you're a man. You need
help, Robert? You killed hundreds of
52
00:06:52,140 --> 00:06:53,620
with your own hands.
53
00:06:54,140 --> 00:06:56,600
Sent thousands of people off to die.
You're not a man.
54
00:06:56,840 --> 00:07:00,480
You're a monster. Young man, you are out
of your mind. Killed my family.
55
00:07:01,360 --> 00:07:02,360
Rademacher, my family.
56
00:07:03,039 --> 00:07:07,600
Miriam Skirsky, Hannah Skirsky, those
names, do they mean anything to you? I
57
00:07:07,600 --> 00:07:11,760
never heard those names in my life. Leon
Skirsky is my father. How can you not
58
00:07:11,760 --> 00:07:13,140
remember him? You shot his wife?
59
00:07:13,440 --> 00:07:14,440
Point blank!
60
00:07:14,900 --> 00:07:18,860
At Birkenau, you had his daughter
dragged off to be gassed. How can you
61
00:07:18,860 --> 00:07:22,320
remember those people? The man is a
lunatic, a lunatic. He's a war criminal.
62
00:07:23,420 --> 00:07:24,420
Rademacher!
63
00:07:24,700 --> 00:07:25,700
Leave the man alone.
64
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
You're not fooling me!
65
00:07:29,040 --> 00:07:31,880
I'm sorry, young man. I don't know what
you're talking about.
66
00:07:44,920 --> 00:07:48,180
You called me out of a meeting for this.
I want you to see who I'm
67
00:07:48,180 --> 00:07:51,300
investigating. This man and this man,
same person.
68
00:07:51,520 --> 00:07:52,560
I'm not going to lie to you, Aaron.
69
00:07:53,060 --> 00:07:56,680
Without concrete evidence, our chances
of putting away this Robert Green for
70
00:07:56,680 --> 00:08:01,380
crimes he supposedly committed half a
century ago are east of slim and west of
71
00:08:01,380 --> 00:08:02,660
not. I can give you dozens of examples.
72
00:08:03,390 --> 00:08:06,910
of war criminals have been convicted
decades after the fact. Sure.
73
00:08:07,310 --> 00:08:10,490
In the countries where the offenses
occurred or where descendants of their
74
00:08:10,490 --> 00:08:12,010
victims make up most of the population.
75
00:08:12,690 --> 00:08:16,230
The best we could hope to do, and that
presumes that we can convince a court
76
00:08:16,230 --> 00:08:18,570
that Green is who you say he is. Oh,
he's right about that. I stake my life
77
00:08:18,570 --> 00:08:19,570
it. Can I finish, please?
78
00:08:19,630 --> 00:08:23,250
The best we can do is to initiate a
denaturalization procedure.
79
00:08:24,110 --> 00:08:27,630
Claim that he entered the country back
in, when was it? 59. 59, that he entered
80
00:08:27,630 --> 00:08:30,130
based on false statements. And even
then...
81
00:08:30,540 --> 00:08:34,299
We'd have to hope that the Swiss
government would extradite to Germany,
82
00:08:34,559 --> 00:08:37,919
Israel, somewhere, where there's a legal
apparatus set up to deal with these
83
00:08:37,919 --> 00:08:38,899
alleged crimes.
84
00:08:38,900 --> 00:08:39,900
Alleged crimes?
85
00:08:40,179 --> 00:08:43,740
You know what this bastard did? I know
that you believe that he murdered
86
00:08:43,740 --> 00:08:47,200
of your family, but, Aaron, I've got to
tell you, right there we could taint our
87
00:08:47,200 --> 00:08:50,460
presentation of the corpse. Here's what
Rademacher did. He ran a section of
88
00:08:50,460 --> 00:08:54,160
Birkenau where the Nazis put on a good
face. They let the family stay together.
89
00:08:54,400 --> 00:08:57,160
They invited the Red Cross in. You know
what he did the minute the Red Cross
90
00:08:57,160 --> 00:09:02,300
left? I can guess. He had 3 ,500 people,
men, women, children, gassed in a
91
00:09:02,300 --> 00:09:03,300
single day.
92
00:09:03,900 --> 00:09:07,320
If it hadn't been for some guard who
sent my father to a labor camp, I
93
00:09:07,320 --> 00:09:08,560
be standing here talking to you today.
94
00:09:08,840 --> 00:09:12,860
Before you go accusing this man, you
better have your ducks in a row. I hope
95
00:09:12,860 --> 00:09:14,760
God you didn't do anything more than
take photographs.
96
00:09:19,460 --> 00:09:22,920
Oh, God. Look, when I got all this
research from my friend in immigration,
97
00:09:22,920 --> 00:09:25,520
didn't believe it. And then I started to
dig, and it's led to one inescapable
98
00:09:25,520 --> 00:09:27,580
fact. Green is Radenach.
99
00:09:28,010 --> 00:09:31,510
He had the SS tattoo removed. He's got
the scars under his arm. Oh, there's a
100
00:09:31,510 --> 00:09:34,650
hundred explanations for a scar like
that. What about eyewitnesses?
101
00:09:34,830 --> 00:09:38,490
Eyewitnesses! I've got six Birkenau
survivors, including my father, who can
102
00:09:38,490 --> 00:09:42,090
this man and say, he is Rademacher. You
know how reliable 50 -year -old memories
103
00:09:42,090 --> 00:09:43,090
are.
104
00:09:44,390 --> 00:09:48,730
And you have not changed one iota since
law school.
105
00:09:48,990 --> 00:09:52,170
Same fire in your belly, same stubborn
streak.
106
00:09:52,370 --> 00:09:57,290
Just don't bring up the farm workers to
sit in, because I really wasn't...
107
00:09:57,520 --> 00:09:58,820
At my best in those days.
108
00:10:00,140 --> 00:10:01,140
Gwen, what about you?
109
00:10:01,740 --> 00:10:04,320
It didn't used to all be politics. You
used to care about justice. That was all
110
00:10:04,320 --> 00:10:06,040
you cared about. No, that's not all I
cared about.
111
00:10:06,480 --> 00:10:09,780
There was that prince of the irrefutable
polemic I used to be married to.
112
00:10:10,900 --> 00:10:13,900
What a kind way of calling me
argumentative pain in the ass.
113
00:10:15,100 --> 00:10:18,040
You better get serious. You want me to
make a presentation to my boss?
114
00:10:21,060 --> 00:10:24,220
I'm going to need some concrete
evidence. I'm not going in there
115
00:10:24,220 --> 00:10:26,020
blanks. I'll just keep digging.
116
00:10:27,560 --> 00:10:28,700
I'm sure you will.
117
00:10:57,480 --> 00:11:00,480
Mr. Zagarsky? We're closed. We open
again tomorrow at 10.
118
00:11:00,880 --> 00:11:02,020
I'm Nicholas Prentiss.
119
00:11:02,360 --> 00:11:05,280
I understand you're interested in
bringing Robert Green to justice.
120
00:11:09,180 --> 00:11:10,380
What do you know about Green?
121
00:11:11,060 --> 00:11:13,720
Robert Green, a .k .a. Karl Reitmacher.
122
00:11:14,000 --> 00:11:15,480
First lieutenant in the SS.
123
00:11:16,240 --> 00:11:17,760
Went underground after the war.
124
00:11:17,960 --> 00:11:18,899
Became a farmer.
125
00:11:18,900 --> 00:11:20,880
Then a stoker in an iron mill in
Switzerland.
126
00:11:21,280 --> 00:11:22,780
Came to the States in 1959.
127
00:11:23,400 --> 00:11:25,860
Ran a dry cleaning shop until his
retirement in 74.
128
00:11:26,490 --> 00:11:27,490
Shall I go on?
129
00:11:28,110 --> 00:11:29,330
How do you get this information?
130
00:11:29,670 --> 00:11:30,670
Same way you do.
131
00:11:30,830 --> 00:11:34,450
Countless interviews, meticulous
research, sleepless nights.
132
00:11:36,650 --> 00:11:37,870
You're from the Wiesenthal Center?
133
00:11:38,110 --> 00:11:41,130
No. No, it's a privately funded human
rights organization.
134
00:11:41,510 --> 00:11:43,050
They like to keep a pretty low profile.
135
00:11:44,210 --> 00:11:45,750
I thought I might be able to help.
136
00:11:46,270 --> 00:11:47,270
How are you going to do that?
137
00:11:47,690 --> 00:11:48,690
With evidence.
138
00:11:49,030 --> 00:11:50,270
The only thing that matters.
139
00:11:50,590 --> 00:11:51,590
What is that?
140
00:12:02,280 --> 00:12:03,280
Read the name, Aaron.
141
00:12:08,660 --> 00:12:12,260
Where did you get this? Take my word for
it. This is Rademacher's uniform.
142
00:12:12,860 --> 00:12:13,880
I've got to be up early.
143
00:12:14,160 --> 00:12:15,160
Thanks for your time.
144
00:12:16,760 --> 00:12:17,760
Wait a minute.
145
00:12:17,960 --> 00:12:19,240
How do I contact you?
146
00:12:19,760 --> 00:12:20,760
I'll be in touch.
147
00:12:21,140 --> 00:12:22,140
Don't worry.
148
00:12:39,479 --> 00:12:40,479
All right.
149
00:12:40,680 --> 00:12:42,300
All right. I give up.
150
00:12:43,820 --> 00:12:49,560
Josh, you're still losing to Norman, I
see. This man says he can beat me in his
151
00:12:49,560 --> 00:12:50,560
sleep.
152
00:12:51,300 --> 00:12:53,360
I think he just proved it to me.
153
00:12:53,680 --> 00:12:55,000
Listen, I need to talk to you.
154
00:12:57,500 --> 00:12:58,500
You're looking strong.
155
00:12:58,660 --> 00:13:02,180
Yeah, at my age, you look at all, you
should be grateful.
156
00:13:03,100 --> 00:13:05,240
Listen, Dad, yesterday...
157
00:13:07,550 --> 00:13:09,810
I saw him. I actually saw him. Who?
158
00:13:10,410 --> 00:13:11,410
The devil.
159
00:13:13,350 --> 00:13:16,190
Rademacher? Rademacher. I saw him
outside his house. I even spoke to him.
160
00:13:16,850 --> 00:13:17,850
Are you serious?
161
00:13:18,170 --> 00:13:20,990
Yeah, I'm serious. You don't have to
look so surprised. I told you I wouldn't
162
00:13:20,990 --> 00:13:21,990
let this go.
163
00:13:23,470 --> 00:13:26,870
My son, the big shot Nazi hunter.
164
00:13:28,170 --> 00:13:29,170
What did he say?
165
00:13:29,510 --> 00:13:33,390
Do you admit who he is? No, no, no. He
denied everything. But listen to me,
166
00:13:33,910 --> 00:13:35,550
Sometime soon, if you're feeling strong
enough.
167
00:13:36,810 --> 00:13:39,690
I'm going to have to take you to see
him, to identify him.
168
00:13:40,410 --> 00:13:43,150
I don't know if I could ever look on
him.
169
00:13:44,450 --> 00:13:47,370
If you could, do you think you could
identify him after all these years?
170
00:13:49,070 --> 00:13:50,070
God,
171
00:13:51,650 --> 00:13:53,890
give me a little more life.
172
00:13:54,790 --> 00:13:56,910
I could never forget such a face.
173
00:13:57,150 --> 00:13:58,150
Listen to me.
174
00:13:59,530 --> 00:14:05,450
If this comes to a trial, or even a
deposition, you're going to have to
175
00:14:06,090 --> 00:14:07,770
You're going to have to talk about
Miriam, Dad.
176
00:14:08,290 --> 00:14:09,450
And about your daughter.
177
00:14:13,010 --> 00:14:15,590
Help me! Help me! Help me instead!
178
00:14:16,690 --> 00:14:17,690
No!
179
00:14:22,130 --> 00:14:24,810
God has kept me alive for some purpose.
180
00:14:28,270 --> 00:14:30,270
I'll do whatever I have to do.
181
00:14:42,209 --> 00:14:43,710
promised. I bring the Chinese food.
182
00:14:44,210 --> 00:14:45,290
You tell me what they said.
183
00:14:46,650 --> 00:14:50,050
Sweet and sour pork. Not exactly kosher,
is it? Yeah, I'm guilty as charged.
184
00:14:50,130 --> 00:14:53,330
Gwen, what did Forensics say? You got
any soy sauce in here? In the bag. Come
185
00:14:53,330 --> 00:14:54,149
on, Gwen.
186
00:14:54,150 --> 00:14:55,590
Here, look, look, look, look. Here's
some.
187
00:14:57,190 --> 00:14:58,190
How's your dad?
188
00:14:58,810 --> 00:15:01,110
He's as strong as ever. You're still his
favorite chick, so you know.
189
00:15:01,410 --> 00:15:04,210
You guys getting along any better these
days? I don't get this. I don't
190
00:15:04,210 --> 00:15:05,210
understand it. What does it mean?
191
00:15:05,230 --> 00:15:06,410
It's kind of a mixed bag.
192
00:15:07,160 --> 00:15:10,840
The materials, the construction, the
identifying labels all suggest the
193
00:15:10,840 --> 00:15:11,840
is completely authentic.
194
00:15:12,060 --> 00:15:15,540
Fantastic. What did I tell you? They
also say that unless it was vacuum
195
00:15:15,540 --> 00:15:18,340
for 50 years, there's no way it could be
in the condition it was in.
196
00:15:19,480 --> 00:15:22,240
Well, couldn't the collector have taken
pains to preserve it? Maybe.
197
00:15:22,520 --> 00:15:26,560
But regardless of the authenticity of
the jacket, there's no DNA evidence on
198
00:15:26,560 --> 00:15:27,700
that could link it to Robert Green.
199
00:15:29,540 --> 00:15:30,820
Well, what about fingerprints?
200
00:15:31,160 --> 00:15:32,860
There were fingerprints on the buttons.
201
00:15:33,280 --> 00:15:36,220
But according to the lab, the original
owners would have disappeared decades
202
00:15:36,220 --> 00:15:40,730
ago. What they found was probably the
prints of the man who turned it over to
203
00:15:40,730 --> 00:15:42,250
you. So where are we?
204
00:15:43,290 --> 00:15:45,410
Honestly, same place we were yesterday.
205
00:15:46,170 --> 00:15:47,170
Desperately seeking evidence.
206
00:15:55,510 --> 00:15:56,510
What have you got?
207
00:16:06,829 --> 00:16:07,829
Thanks.
208
00:16:17,710 --> 00:16:18,730
How did you know I was here?
209
00:16:18,970 --> 00:16:21,130
I told you. My research is scrupulous.
210
00:16:21,810 --> 00:16:24,090
Really? Well, the uniform you gave me
was useless.
211
00:16:25,290 --> 00:16:26,530
Don't tell me that you're giving up.
212
00:16:29,090 --> 00:16:30,090
I'll tell you something.
213
00:16:32,270 --> 00:16:35,150
When I was a kid, my father used to talk
to me about the war, you know, about
214
00:16:35,150 --> 00:16:36,150
the camp.
215
00:16:36,610 --> 00:16:37,610
and read all that horror.
216
00:16:37,790 --> 00:16:38,790
You know what I did?
217
00:16:38,930 --> 00:16:42,170
I just nodded my head and pretended to
listen. In fact, I was a million miles
218
00:16:42,170 --> 00:16:44,850
away. How can a child handle all that
pain?
219
00:16:46,690 --> 00:16:49,550
In fact, I didn't know how lucky I was.
Most survivors, they don't talk to their
220
00:16:49,550 --> 00:16:52,050
children at all. They just surround
themselves in a wall of silence.
221
00:16:53,110 --> 00:16:56,230
So it wasn't until I was an adult that I
unplugged my ears finally and I
222
00:16:56,230 --> 00:17:00,650
listened for the first time to what he
said.
223
00:17:01,390 --> 00:17:02,510
And now that I've heard it,
224
00:17:05,620 --> 00:17:09,660
Now that I've heard it, I can't close my
eyes and ears ever again. You
225
00:17:09,660 --> 00:17:10,660
understand what I'm saying to you?
226
00:17:12,599 --> 00:17:13,760
I think I'll have a drink.
227
00:17:14,480 --> 00:17:15,660
Bring me what he's having, okay?
228
00:17:15,900 --> 00:17:21,760
You know, my father even named me after
one of the prisoners in the camp. Who
229
00:17:21,760 --> 00:17:23,880
knows, maybe in another life.
230
00:17:25,400 --> 00:17:28,800
Your father remarried after the war?
231
00:17:29,360 --> 00:17:30,360
Yeah.
232
00:17:30,780 --> 00:17:33,980
Helen, my mother, was a survivor at
Birkin.
233
00:17:36,840 --> 00:17:38,380
You tell me where you got that uniform.
234
00:17:38,700 --> 00:17:41,860
Off the back of a mass murderer. No,
you're preaching to the choir. I want to
235
00:17:41,860 --> 00:17:44,720
know if you can get your hands on any
other potential evidence.
236
00:17:44,940 --> 00:17:45,940
What?
237
00:17:46,320 --> 00:17:48,220
Photographs, handwriting, blood
evidence, DNA?
238
00:17:48,620 --> 00:17:49,620
All of the above.
239
00:17:52,060 --> 00:17:53,140
I'll see what I can do.
240
00:17:56,200 --> 00:17:57,099
I see.
241
00:17:57,100 --> 00:17:59,300
And you're not going to tell me how to
get in touch with you, right?
242
00:18:00,960 --> 00:18:03,980
If you want my help, I'm afraid it's
going to have to be on my terms.
243
00:18:06,450 --> 00:18:07,450
Good night.
244
00:18:55,440 --> 00:18:56,440
Thank you.
245
00:19:45,520 --> 00:19:47,480
Finally, I've been waiting here for half
an hour.
246
00:19:48,140 --> 00:19:49,860
I've been busy. With what, your sources?
247
00:19:50,540 --> 00:19:53,180
What's going on? What are we doing here?
This should answer all your questions.
248
00:19:53,720 --> 00:19:54,720
What is this?
249
00:19:55,000 --> 00:19:56,480
Cicada with safety deposit box.
250
00:19:56,920 --> 00:19:58,320
Trustees Bank of Philadelphia.
251
00:20:02,720 --> 00:20:04,240
Robert Greene's safety deposit box?
252
00:20:04,460 --> 00:20:06,180
I didn't say anything about Robert
Greene.
253
00:20:07,020 --> 00:20:08,020
Well, whose is it?
254
00:20:08,220 --> 00:20:09,220
Your father's.
255
00:20:15,379 --> 00:20:18,580
Now, according to these records, this
was a dormant account.
256
00:20:19,560 --> 00:20:22,580
Apparently the box hasn't been accessed
since the day it was opened.
257
00:20:23,320 --> 00:20:24,340
Could this be right?
258
00:20:25,080 --> 00:20:26,600
May 9, 1948.
259
00:20:27,540 --> 00:20:28,540
48.
260
00:20:29,140 --> 00:20:30,360
It's amazing it still exists.
261
00:20:30,940 --> 00:20:32,800
You just signed this.
262
00:20:33,680 --> 00:20:39,600
I'm telling you, I never had a safety
deposit box in this bank. I never even
263
00:20:39,600 --> 00:20:42,720
an account. A lot of years ago, and
maybe you forgot, you know.
264
00:20:43,050 --> 00:20:46,770
I don't forget such things. All right.
Are you going to sign this or not?
265
00:20:52,010 --> 00:20:53,230
Okay, good. Sorry.
266
00:20:53,910 --> 00:20:54,910
Right there.
267
00:21:00,750 --> 00:21:01,750
Okay.
268
00:21:02,130 --> 00:21:03,950
Terrific. Thank you very much. Thank
you.
269
00:21:04,570 --> 00:21:05,570
Okay.
270
00:21:09,070 --> 00:21:10,570
Go ahead. Do you want to? All right.
271
00:21:37,800 --> 00:21:38,960
God's going to see them all.
272
00:21:46,240 --> 00:21:47,440
No! No!
273
00:21:47,880 --> 00:21:49,000
No! No! No!
274
00:21:50,540 --> 00:21:52,540
No! No! No! No! No! No! No!
275
00:21:53,060 --> 00:21:54,060
No! No! No! No! No! No! No! No!
276
00:21:56,220 --> 00:21:57,220
No!
277
00:21:58,600 --> 00:21:59,600
No!
278
00:22:07,640 --> 00:22:08,640
I don't know. What do you think?
279
00:22:08,920 --> 00:22:12,260
I think it... I think some people could
say it's convenient.
280
00:22:13,780 --> 00:22:18,420
I know that the timing of this is a
little odd, but it doesn't make it any
281
00:22:18,420 --> 00:22:21,260
less real. Look at it. I'm trying to be
objective here.
282
00:22:21,480 --> 00:22:25,080
I ask you for evidence, and the next
minute you show up with this box full of
283
00:22:25,080 --> 00:22:26,080
artifacts. I know.
284
00:22:26,220 --> 00:22:29,000
Documents that haven't surfaced for 50
years. Your father didn't even know
285
00:22:29,000 --> 00:22:30,640
they came from. Yeah, you asked me for
evidence, Glenn.
286
00:22:31,000 --> 00:22:32,040
This is...
287
00:22:32,640 --> 00:22:35,280
and now you're giving me some kind of
third degree on it. You think I'm tough?
288
00:22:35,360 --> 00:22:36,360
Wait till you hear Green's defense.
289
00:22:36,700 --> 00:22:38,940
No, that doesn't matter, because when
he's... No, I'm going very far out on a
290
00:22:38,940 --> 00:22:39,879
limb for you, Aaron.
291
00:22:39,880 --> 00:22:40,960
My job is on the line.
292
00:22:41,180 --> 00:22:44,740
The D .A. thinks my judgment is clouded
by allegiance to my ex, and you're still
293
00:22:44,740 --> 00:22:47,480
holding out on me. No, you see, you know
everything that I know. I haven't met
294
00:22:47,480 --> 00:22:49,920
this man, this self -appointed Nazi
hunter. Well, what do you think, that I
295
00:22:49,920 --> 00:22:50,920
made him up?
296
00:22:57,440 --> 00:22:58,460
First rule of combat.
297
00:23:00,140 --> 00:23:02,400
Know the difference between friend and
foe.
298
00:23:02,980 --> 00:23:04,380
I'm on your side, Aaron.
299
00:23:05,480 --> 00:23:07,040
Just as I've always been.
300
00:23:17,340 --> 00:23:22,060
They had a sign on the gates of
Auschwitz.
301
00:23:22,940 --> 00:23:25,220
Arbeit macht frei.
302
00:23:27,200 --> 00:23:29,120
Work will set you free.
303
00:23:31,020 --> 00:23:34,280
The cruelest lie ever told.
304
00:23:37,020 --> 00:23:40,500
There's only one thing that can set you
free, Harlan.
305
00:23:42,460 --> 00:23:43,620
It's the truth.
306
00:24:04,400 --> 00:24:05,400
Hello?
307
00:24:35,180 --> 00:24:39,040
Apparently the box hasn't been accessed
since the day it was opened. May 9,
308
00:24:39,240 --> 00:24:40,240
1948.
309
00:25:13,390 --> 00:25:16,690
What are you doing, boy?
310
00:25:50,700 --> 00:25:54,220
Jak zobaczę te ciuchy, to cię wzywiorę.
311
00:25:54,860 --> 00:25:56,260
Jak to?
312
00:25:57,040 --> 00:25:58,880
Jak to możliwe?
313
00:26:03,240 --> 00:26:06,500
To pytanie zajmiemy sobie codziennie.
314
00:26:08,720 --> 00:26:09,960
Jesteś złoć?
315
00:26:28,560 --> 00:26:29,560
I'm Aaron.
316
00:26:30,620 --> 00:26:31,620
My name is Aaron.
317
00:26:32,460 --> 00:26:34,080
Welcome to Hell on Earth, Aaron.
318
00:26:35,720 --> 00:26:38,160
This is my daughter, Hannah.
319
00:26:41,460 --> 00:26:42,700
Say hello, Shepzala.
320
00:26:43,400 --> 00:26:44,400
Hello.
321
00:26:46,700 --> 00:26:48,020
Your wife, where's your wife?
322
00:26:49,120 --> 00:26:50,120
Dead.
323
00:26:51,380 --> 00:26:52,760
Murdered by that toy foot.
324
00:27:11,050 --> 00:27:12,590
Distribute writing instruments and
paper.
325
00:27:13,630 --> 00:27:16,110
We want you to write your friends and
relatives.
326
00:27:17,030 --> 00:27:21,270
You will tell them the conditions here
are excellent and that the authorities
327
00:27:21,270 --> 00:27:22,270
treat you humanely.
328
00:27:23,830 --> 00:27:24,830
You.
329
00:27:26,730 --> 00:27:28,230
You have something to say.
330
00:27:28,530 --> 00:27:29,429
No, Commander.
331
00:27:29,430 --> 00:27:30,430
Eyes down!
332
00:27:32,890 --> 00:27:33,890
Take him away.
333
00:27:34,110 --> 00:27:35,750
No, please don't.
334
00:27:36,190 --> 00:27:39,350
I will write the letter exactly as you
wish.
335
00:27:39,980 --> 00:27:41,180
Take him outside. Shoot him.
336
00:27:42,220 --> 00:27:43,220
No!
337
00:27:44,740 --> 00:27:49,000
Hold him outside.
338
00:27:49,640 --> 00:27:50,720
I'll shoot him myself.
339
00:27:52,420 --> 00:27:53,420
No.
340
00:27:57,060 --> 00:27:58,680
Anyone else have a comment?
341
00:28:05,460 --> 00:28:07,520
Tomorrow we'll distribute fresh
clothing.
342
00:28:08,350 --> 00:28:12,510
You will be receiving visitors from the
Red Cross.
343
00:28:14,370 --> 00:28:20,630
When they come, you will tell them that
you are grateful to be here, that you've
344
00:28:20,630 --> 00:28:23,890
been given enough to eat, and that
you've been afforded every
345
00:28:40,780 --> 00:28:46,180
We'll be looking for strong volunteers
for a work to tell in Gleiwitz.
346
00:29:11,400 --> 00:29:14,680
The rumor is, if you volunteer, you
won't come back.
347
00:29:14,900 --> 00:29:15,900
No, no.
348
00:29:16,220 --> 00:29:18,800
You have to be on that work detail if
you want to live. You know what he's
349
00:29:18,800 --> 00:29:20,320
to do, don't you, the minute the Red
Cross leaves?
350
00:29:20,820 --> 00:29:21,820
He'll have everyone killed.
351
00:29:22,380 --> 00:29:23,720
I put my faith in God.
352
00:29:25,580 --> 00:29:26,580
Butch, no!
353
00:29:51,560 --> 00:29:55,340
Where am I? What the hell were you
doing? I didn't imagine that. That
354
00:29:55,340 --> 00:29:58,840
happened to me. Do you have any idea how
dangerous this was? Explain to me what
355
00:29:58,840 --> 00:30:01,740
happened. I don't understand. I can't.
Explain it to me. You won't understand.
356
00:30:02,080 --> 00:30:05,400
Fine, I take your thing. I give it to
the FBI. I give it to the newspapers.
357
00:30:05,680 --> 00:30:09,820
I have to know what happened.
358
00:30:11,820 --> 00:30:13,080
You went back in time.
359
00:30:16,800 --> 00:30:19,320
Back to when the device was set, March
3rd, 1944.
360
00:30:22,780 --> 00:30:23,780
That's impossible.
361
00:30:24,120 --> 00:30:25,120
Is it?
362
00:30:39,260 --> 00:30:40,260
Who are you?
363
00:30:41,820 --> 00:30:42,820
What are you?
364
00:30:44,320 --> 00:30:45,800
I grew up not far from here.
365
00:30:46,440 --> 00:30:47,840
About a hundred years from now.
366
00:30:48,440 --> 00:30:49,700
I'm not from your day, Aaron.
367
00:30:50,080 --> 00:30:51,180
I'm a time traveler.
368
00:30:52,040 --> 00:30:54,960
This device is the means we use to cross
temporal boundaries.
369
00:30:55,520 --> 00:30:58,240
Humans perfected time travel late in the
21st century.
370
00:30:58,980 --> 00:31:02,020
Why did you pick me? Why did you pick
Rademacher?
371
00:31:02,240 --> 00:31:04,120
Your passion made you the perfect
candidate.
372
00:31:05,280 --> 00:31:09,480
Wait, you just want to... If you want to
get a war criminal, why don't you
373
00:31:09,480 --> 00:31:10,480
just... Just kill him?
374
00:31:12,240 --> 00:31:14,280
The first rule of time travel forbids
it.
375
00:31:14,880 --> 00:31:18,160
We have a solemn obligation to minimize
the damage to the time stream.
376
00:31:20,180 --> 00:31:21,320
The course of history.
377
00:31:21,770 --> 00:31:23,530
The cause and effect of sequential
events.
378
00:31:27,430 --> 00:31:33,570
But if you've tempered with all this
evidence, you've already changed
379
00:31:33,570 --> 00:31:35,750
it is, the time stream.
380
00:31:36,310 --> 00:31:38,970
Everything I've done has been tested for
its ripple effect.
381
00:31:39,270 --> 00:31:40,270
Vetted, if you will.
382
00:31:40,850 --> 00:31:43,730
We're confined to those actions whose
consequences are approved.
383
00:31:49,480 --> 00:31:55,940
So if you give me the evidence to prove
that Green is Rademacher, then you'll
384
00:31:55,940 --> 00:31:57,020
have the tribunal's blessing.
385
00:31:59,760 --> 00:32:01,040
The documents are authentic.
386
00:32:01,520 --> 00:32:05,080
Everything from the paper to the glue to
the inks to the marks of attrition date
387
00:32:05,080 --> 00:32:07,360
the certificate to the early 40s. The
blood? The blood evidence?
388
00:32:07,620 --> 00:32:09,200
We've got a first pass at DNA markers.
389
00:32:09,420 --> 00:32:11,880
But without a blood sample from Green,
we have no basis for comparison.
390
00:32:12,440 --> 00:32:16,160
I've spoken to Mr. Markham, his lawyer,
about a voluntary submission. The man is
391
00:32:16,160 --> 00:32:17,160
on the warpath.
392
00:32:18,220 --> 00:32:21,140
Of course he is. He's claiming that it's
all part of an elaborate frame -up.
393
00:32:21,480 --> 00:32:24,300
He's going to make the case that you've
been engaged in a no -holds -barred
394
00:32:24,300 --> 00:32:25,940
vendetta against an innocent old man.
395
00:32:28,560 --> 00:32:33,540
If he's able to cast doubt on the
evidence, he could shoot your theory to
396
00:32:33,880 --> 00:32:35,180
It's not a theory anymore.
397
00:32:36,580 --> 00:32:37,620
We could go for broke.
398
00:32:38,180 --> 00:32:41,400
We can issue an order to Green to show
cause why he shouldn't be deported. But
399
00:32:41,400 --> 00:32:43,420
if we lose, that's it.
400
00:32:52,970 --> 00:32:54,190
Aaron, were you not telling me?
401
00:32:59,870 --> 00:33:02,190
Well, there's no way I can expect you to
believe it.
402
00:33:04,310 --> 00:33:05,310
Try me.
403
00:33:08,250 --> 00:33:09,890
I don't know how to say this, Aaron.
404
00:33:10,210 --> 00:33:12,510
You have to know how much I wanted this
to work.
405
00:33:12,750 --> 00:33:14,250
How badly I wanted Green.
406
00:33:14,950 --> 00:33:18,370
Wanted? What do you mean wanted? Why are
you talking the past tense like you've
407
00:33:18,370 --> 00:33:19,370
given up?
408
00:33:29,740 --> 00:33:31,260
You know what's going to happen.
409
00:33:34,180 --> 00:33:37,360
If you can go back in time, you can go
forward, too. And you've already seen
410
00:33:37,360 --> 00:33:38,360
future.
411
00:33:40,000 --> 00:33:43,360
You have to know we altered the equation
every time we intervened.
412
00:33:43,660 --> 00:33:46,500
Every time we brought something back.
You just checked, didn't you?
413
00:33:46,820 --> 00:33:48,120
And you know how this is going to end.
414
00:33:50,920 --> 00:33:52,100
Whatever it is, I want to hear it.
415
00:33:55,210 --> 00:33:58,850
With the evidence closing in on him,
Robert Green bought a one -way ticket to
416
00:33:58,850 --> 00:33:59,850
Argentina.
417
00:34:01,590 --> 00:34:02,910
He was never heard from again.
418
00:34:13,830 --> 00:34:14,830
How are you doing?
419
00:34:37,870 --> 00:34:39,550
What the hell do you want?
420
00:34:39,830 --> 00:34:40,830
What does it look like?
421
00:34:40,989 --> 00:34:43,010
Is this your idea of justice?
422
00:34:43,230 --> 00:34:45,670
Taking the law into your own hands?
423
00:34:45,969 --> 00:34:46,969
Desperate times.
424
00:34:47,170 --> 00:34:48,170
Desperate measures.
425
00:34:50,650 --> 00:34:52,010
Is that money you want?
426
00:34:53,770 --> 00:34:55,570
I've got some cash in this suitcase.
427
00:34:55,929 --> 00:34:56,609
You're going somewhere?
428
00:34:56,610 --> 00:34:57,870
Going somewhere?
429
00:35:00,950 --> 00:35:05,450
You feel very powerful with a gun in
your hand, huh? Yeah, just a little bit
430
00:35:05,450 --> 00:35:06,930
more powerful than all the people that
you killed.
431
00:35:12,490 --> 00:35:15,390
Put it away and go home, Skierski.
432
00:35:16,810 --> 00:35:17,810
Rundlicker!
433
00:35:20,330 --> 00:35:21,330
Turn around.
434
00:35:25,550 --> 00:35:27,490
I want to hear it from the devil's own
lips.
435
00:35:35,310 --> 00:35:37,170
And then you're going to kill me.
436
00:35:41,320 --> 00:35:42,760
You kill any, no send me.
437
00:35:59,920 --> 00:36:00,920
Aaron.
438
00:36:04,420 --> 00:36:05,420
No.
439
00:36:07,620 --> 00:36:08,620
Get out.
440
00:36:09,580 --> 00:36:10,640
You've already done your job.
441
00:36:11,070 --> 00:36:12,070
Has it come to this?
442
00:36:12,250 --> 00:36:15,650
Damn right it has. This man doesn't
deserve to draw another breath. Is
443
00:36:15,650 --> 00:36:16,850
so important to you?
444
00:36:19,290 --> 00:36:21,030
Can you think of anything more
important?
445
00:36:21,350 --> 00:36:24,330
There's a reason I came to you. A reason
I traveled all this way.
446
00:36:25,090 --> 00:36:26,210
We're connected, Aaron.
447
00:36:26,930 --> 00:36:28,990
It wasn't just your family that man
murdered.
448
00:36:29,250 --> 00:36:30,250
It was mine.
449
00:36:33,670 --> 00:36:35,390
I'm your great -grandson, Aaron.
450
00:36:37,210 --> 00:36:38,490
Yes, it's true.
451
00:36:39,790 --> 00:36:43,070
If anything happens to you, then I cease
to exist.
452
00:37:24,710 --> 00:37:26,970
No. No, this can't be.
453
00:37:27,750 --> 00:37:28,750
It's a trick.
454
00:37:28,990 --> 00:37:29,990
It's a trick.
455
00:37:30,850 --> 00:37:32,710
Guard. Take a stand.
456
00:37:32,950 --> 00:37:33,950
He says he doesn't belong.
457
00:37:34,850 --> 00:37:35,850
No.
458
00:37:36,430 --> 00:37:39,370
I can't believe it.
459
00:37:40,450 --> 00:37:46,630
Just stop playing tricks on me. This is
a conspiracy.
460
00:37:49,170 --> 00:37:50,430
What's the problem?
461
00:37:52,880 --> 00:37:53,880
He's being belligerent.
462
00:37:54,100 --> 00:37:55,160
What is your name?
463
00:38:04,300 --> 00:38:05,880
This is a nightmare.
464
00:38:06,240 --> 00:38:08,660
It has to be. I asked your question,
Jew.
465
00:38:09,380 --> 00:38:10,480
I'm not a Jew.
466
00:38:11,380 --> 00:38:13,140
I despise the Jews.
467
00:38:14,260 --> 00:38:15,980
Don't you know who I am?
468
00:38:18,280 --> 00:38:20,520
I am Karl Rademacher.
469
00:38:24,080 --> 00:38:25,200
Shut up, old man.
470
00:38:29,780 --> 00:38:32,200
We are the same man.
471
00:38:33,300 --> 00:38:35,720
Please, let me prove to you.
472
00:38:36,280 --> 00:38:40,560
I'm a loyal servant of the Reich, member
of the SS.
473
00:38:42,900 --> 00:38:44,160
Heil Hitler.
474
00:38:46,640 --> 00:38:47,900
Beg for your life.
475
00:38:48,920 --> 00:38:50,640
I want to hear you beg.
476
00:38:50,980 --> 00:38:52,800
No, no, no, no.
477
00:38:54,600 --> 00:38:58,780
My father, he gave me a bicycle.
478
00:38:59,500 --> 00:39:02,340
A green bicycle when I was ten.
479
00:39:02,740 --> 00:39:05,780
I drove it into the river. He beat me.
480
00:39:06,020 --> 00:39:08,720
I am you.
481
00:39:09,420 --> 00:39:13,160
Fifty years from now, I am you.
482
00:39:28,110 --> 00:39:29,009
Back away!
483
00:39:29,010 --> 00:39:30,010
All of you!
484
00:40:43,129 --> 00:40:44,129
It's too late.
485
00:40:44,410 --> 00:40:45,550
I did what I had to do.
486
00:40:45,770 --> 00:40:46,790
Of course you did.
487
00:40:47,530 --> 00:40:48,870
I'll speak to the tribunal.
488
00:40:50,030 --> 00:40:53,250
I'm not going to pretend it'll be easy,
but I'll make them understand.
489
00:41:02,750 --> 00:41:03,750
It's all right.
490
00:41:04,610 --> 00:41:05,610
Don't be afraid.
491
00:41:17,960 --> 00:41:19,460
I don't know why I bother.
492
00:41:21,280 --> 00:41:22,420
Dad? Huh?
493
00:41:23,020 --> 00:41:24,020
Dad.
494
00:41:24,440 --> 00:41:26,000
There's someone I want you to meet.
495
00:41:36,100 --> 00:41:37,580
I got in here.
496
00:41:39,420 --> 00:41:45,600
For a minute, I thought... You see what
old age does to you, huh? Dad,
497
00:41:45,720 --> 00:41:46,720
look.
498
00:41:52,620 --> 00:41:53,620
It's not possible.
499
00:41:56,800 --> 00:41:58,160
It's not.
500
00:41:59,800 --> 00:42:00,880
Vera?
501
00:42:13,460 --> 00:42:15,600
It's not possible.
502
00:42:28,880 --> 00:42:32,200
The wounds of war run deep, cutting
across generations.
503
00:42:32,820 --> 00:42:38,400
But there is always the hope of healing,
so long as there are souls among us
504
00:42:38,400 --> 00:42:42,380
whose hearts are more full of love than
hate.
38894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.