Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,639 --> 00:00:20,600
Thank you very much.
2
00:00:43,080 --> 00:00:45,080
Jack, you are back.
3
00:00:46,220 --> 00:00:48,440
I always come back, don't I?
4
00:00:49,480 --> 00:00:55,320
Are you dreaming of going to the moon,
Jack?
5
00:00:55,940 --> 00:00:57,300
What would be the point?
6
00:00:57,800 --> 00:01:00,740
Once I got there, I'd still be me.
7
00:01:01,760 --> 00:01:02,760
Wouldn't I?
8
00:01:02,920 --> 00:01:08,840
No, I'm dreaming of a woman now. My
dear, would you care to take the
9
00:01:08,840 --> 00:01:09,840
upstairs?
10
00:01:10,100 --> 00:01:11,100
Oh, no.
11
00:01:11,500 --> 00:01:13,660
That won't be necessary.
12
00:01:13,900 --> 00:01:14,900
Thank you.
13
00:01:16,900 --> 00:01:18,220
Just as you please.
14
00:04:11,850 --> 00:04:13,690
There is nothing wrong with your
television.
15
00:04:13,930 --> 00:04:19,570
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
16
00:04:19,850 --> 00:04:26,490
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
17
00:04:26,490 --> 00:04:33,090
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
18
00:04:33,650 --> 00:04:39,030
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
19
00:04:41,710 --> 00:04:47,250
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
20
00:04:53,730 --> 00:05:00,130
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
21
00:05:00,130 --> 00:05:03,910
inner mind to the outer limits.
22
00:05:04,890 --> 00:05:06,270
Please stand by.
23
00:05:18,760 --> 00:05:24,540
Even in the darkest corners of despair,
there are glimmers of a light we call
24
00:05:24,540 --> 00:05:25,540
truth.
25
00:05:25,780 --> 00:05:31,080
But what if it is a light to which the
rest of the world is blind?
26
00:05:31,620 --> 00:05:32,900
Hey, Langford!
27
00:05:33,160 --> 00:05:34,240
Who's the redhead?
28
00:05:34,500 --> 00:05:36,460
Did she see it? Did she see the ripper?
29
00:05:36,660 --> 00:05:40,660
Everything will be revealed in due time,
gentlemen. In due time.
30
00:05:42,640 --> 00:05:43,640
Inspector!
31
00:05:49,960 --> 00:05:52,800
Annie Chapman. She witnessed the man
running from the scene, sir.
32
00:05:53,520 --> 00:05:56,200
I'm Inspector Harold Langford,
Whitechapel Police.
33
00:05:57,000 --> 00:05:58,380
What did this man look like?
34
00:05:58,640 --> 00:06:05,620
He was a gentleman in evening clothes,
handsome, about
35
00:06:05,620 --> 00:06:07,760
your height, with light hair.
36
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Can you tell me anything else about him,
anything specific?
37
00:06:13,200 --> 00:06:15,860
He had a cane with a horse's head.
38
00:06:17,040 --> 00:06:19,900
If I were you, I'd think about staying
home at night.
39
00:06:24,000 --> 00:06:26,560
Inspector, are you going to catch him?
40
00:06:27,260 --> 00:06:29,160
Yes, madam, I'm going to catch him.
41
00:06:30,100 --> 00:06:31,100
Excuse me, gentlemen.
42
00:06:39,600 --> 00:06:42,080
Master York will be down shortly,
milady.
43
00:06:42,420 --> 00:06:43,420
Now I'm up.
44
00:06:43,660 --> 00:06:44,980
Thank you, Waddington.
45
00:06:46,420 --> 00:06:47,520
Look at you.
46
00:06:49,220 --> 00:06:50,420
Have you eaten today?
47
00:06:51,600 --> 00:06:53,020
Did you eat yesterday?
48
00:06:53,760 --> 00:06:54,760
Morning.
49
00:06:55,820 --> 00:06:58,120
Were you at that place again last night?
50
00:06:58,480 --> 00:07:00,500
Oh, please, Ellen, don't fuss.
51
00:07:00,840 --> 00:07:02,000
Why did you do this to me?
52
00:07:02,400 --> 00:07:03,840
I didn't do anything.
53
00:07:04,120 --> 00:07:08,140
I don't worry about you. That place is
not safe. What are you talking about?
54
00:07:08,280 --> 00:07:09,280
Haven't you heard?
55
00:07:09,300 --> 00:07:13,180
What? He struck again last night, the
Ripper, in Whitechapel.
56
00:07:29,860 --> 00:07:34,280
Jack, you must swear to me that you will
never go back to that place again. Oh,
57
00:07:34,280 --> 00:07:35,219
Ellen, please.
58
00:07:35,220 --> 00:07:38,860
You're a doctor. You know the effects of
opium and absinthe.
59
00:07:39,800 --> 00:07:45,040
Your precious Mr. Oscar Wilde is devoted
to absinthe. And as for opium, or
60
00:07:45,040 --> 00:07:49,800
laudanum as I prefer, I only wish it
made me right as well as Coleridge.
61
00:07:56,120 --> 00:07:57,480
Don't you want to get married?
62
00:08:05,480 --> 00:08:07,140
Of course I do.
63
00:08:08,520 --> 00:08:09,740
You know I do.
64
00:08:11,820 --> 00:08:12,820
I'm sorry.
65
00:08:17,600 --> 00:08:18,680
No, no.
66
00:08:19,540 --> 00:08:23,040
Not until after we're married, remember?
67
00:08:24,650 --> 00:08:26,970
You mean not until I've recovered from
my disgrace.
68
00:08:27,510 --> 00:08:30,010
Oh, I didn't say that. That's what you
meant.
69
00:08:31,850 --> 00:08:35,309
You want me to stop wallowing around and
return to practice. Well, I don't want
70
00:08:35,309 --> 00:08:36,809
to. Why not?
71
00:08:37,070 --> 00:08:38,070
Because it's quackery.
72
00:08:38,409 --> 00:08:39,409
No, it's not.
73
00:08:39,970 --> 00:08:43,450
You are and you always have been an
excellent physician.
74
00:08:43,850 --> 00:08:46,270
Do you know where modern medicine is
today? Do you?
75
00:08:46,810 --> 00:08:47,810
Well, I'll tell you.
76
00:08:48,980 --> 00:08:54,300
90 % of what your so -called doctor
prescribes is no better than sugar
77
00:08:54,700 --> 00:08:58,860
No, it is. We're worse off than witch
doctors with their roots and herbs.
78
00:08:59,480 --> 00:09:01,800
And think otherwise is pure arrogance.
79
00:09:02,400 --> 00:09:04,080
Believe me, I know.
80
00:09:09,800 --> 00:09:11,420
Then be a surgeon.
81
00:09:12,240 --> 00:09:16,400
That's not witchcraft. That's real work.
You've studied that. I don't care if
82
00:09:16,400 --> 00:09:17,400
it's less prestige.
83
00:09:17,880 --> 00:09:21,820
And kill my patients with infection
before their disease kills them? No,
84
00:09:21,820 --> 00:09:22,820
you.
85
00:09:24,640 --> 00:09:26,580
Then you don't want to get married.
86
00:09:29,580 --> 00:09:31,200
Ellen, darling.
87
00:09:32,920 --> 00:09:37,320
Your mother would rather you marry a
fishmonger than a virgin.
88
00:09:38,380 --> 00:09:40,200
At least they think honestly.
89
00:09:43,720 --> 00:09:46,660
And even if I did return to Harley
Street,
90
00:09:47,910 --> 00:09:49,910
Do you really think she'd let you marry
me?
91
00:09:50,690 --> 00:09:53,390
She hates me.
92
00:09:54,810 --> 00:09:57,830
Then why don't you prove her wrong?
93
00:09:58,370 --> 00:09:59,970
Then we can get married.
94
00:10:02,390 --> 00:10:05,670
Do everything.
95
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
Promise me you'll eat something.
96
00:10:36,820 --> 00:10:37,820
Excuse me, ladies.
97
00:10:38,520 --> 00:10:44,140
I'm looking for a red -headed woman,
about this tall, pretty, roundish face,
98
00:10:44,260 --> 00:10:48,040
wearing a long blue dress and a brown
tartan jacket. You haven't seen her by
99
00:10:48,040 --> 00:10:48,979
chance.
100
00:10:48,980 --> 00:10:52,040
Only better.
101
00:10:52,600 --> 00:10:54,060
Yes, I'm sure you have.
102
00:10:54,320 --> 00:10:55,620
Good day, ma 'am.
103
00:11:00,479 --> 00:11:02,020
I've got fresh clothes on!
104
00:12:09,070 --> 00:12:10,190
away your past.
105
00:12:11,010 --> 00:12:13,270
You made a mistake once.
106
00:12:14,170 --> 00:12:15,170
Yes.
107
00:12:16,510 --> 00:12:18,090
A fatal one.
108
00:12:21,550 --> 00:12:24,550
The little girl died because of me.
109
00:12:26,310 --> 00:12:28,330
We all fail sometimes.
110
00:12:28,550 --> 00:12:30,430
We are all human.
111
00:12:31,070 --> 00:12:32,170
Are we?
112
00:12:36,490 --> 00:12:42,340
Is the man Who does this? The Ripper.
113
00:12:43,800 --> 00:12:45,120
What did you know?
114
00:12:45,480 --> 00:12:47,180
The Ripper killed her?
115
00:12:47,500 --> 00:12:48,680
Annie Chapman?
116
00:12:51,200 --> 00:12:53,040
Wasn't she here last night?
117
00:12:55,920 --> 00:12:56,920
Was she?
118
00:13:07,920 --> 00:13:11,040
Do you know why I do this to myself?
119
00:13:12,800 --> 00:13:14,600
Because I hate being weak.
120
00:13:17,600 --> 00:13:18,760
Then change.
121
00:13:19,820 --> 00:13:20,820
I can't.
122
00:13:21,440 --> 00:13:23,780
Then give in to it.
123
00:13:24,100 --> 00:13:25,500
That's what I intend to do.
124
00:13:26,520 --> 00:13:27,520
I'm busy.
125
00:13:27,680 --> 00:13:28,840
I've missed you, Jack.
126
00:13:29,400 --> 00:13:31,880
I thought you'd grown tired of me. No,
no, no.
127
00:13:32,100 --> 00:13:33,320
I've missed you too.
128
00:13:33,780 --> 00:13:35,320
I've been looking for you all day.
129
00:13:40,360 --> 00:13:42,480
Oh, you must forgive me, Lizzie.
130
00:13:42,720 --> 00:13:47,620
It's just that sometimes I forget, you
know. I promise you, Jack, after the
131
00:13:47,620 --> 00:13:49,680
night, you'll never forget me.
132
00:13:50,920 --> 00:13:55,540
Oh, but you're a naughty one.
133
00:14:01,580 --> 00:14:02,580
Good God.
134
00:14:32,750 --> 00:14:34,410
What? What are you?
135
00:14:34,730 --> 00:14:35,730
I'm old, Jack.
136
00:14:36,530 --> 00:14:37,910
I'm older than you.
137
00:14:39,090 --> 00:14:40,270
Older than London.
138
00:14:41,250 --> 00:14:44,030
I've been around a long, long time.
139
00:14:44,910 --> 00:14:51,430
But I'm afraid your future isn't quite
so rosy. Don't you come any bloody
140
00:14:51,430 --> 00:14:52,430
closer.
141
00:14:53,270 --> 00:14:54,270
Jack?
142
00:15:47,920 --> 00:15:49,640
It appears Mr. York is late again.
143
00:15:50,320 --> 00:15:55,180
Yes. I received a letter from my cousin
Charlotte this morning.
144
00:15:55,780 --> 00:15:56,940
She wrote me from Vienna.
145
00:15:57,640 --> 00:15:59,160
She went there to see a doctor.
146
00:15:59,720 --> 00:16:00,840
For hysteria.
147
00:16:01,340 --> 00:16:03,380
Though I don't think she's hysterical at
all.
148
00:16:04,760 --> 00:16:07,480
It is a sign of the utmost disrespect.
149
00:16:08,900 --> 00:16:14,740
I am sure Jack means no disrespect,
Mammoth. I'm sure he does.
150
00:16:15,860 --> 00:16:17,120
His name is Dr. Freud.
151
00:16:17,790 --> 00:16:21,310
I believe he's German or Austrian,
something like that.
152
00:16:21,970 --> 00:16:23,870
He has wasted his fortune.
153
00:16:25,930 --> 00:16:31,610
And now he seems intent on wasting
whatever goodwill others may once have
154
00:16:31,610 --> 00:16:32,610
towards him.
155
00:16:33,230 --> 00:16:34,350
Oh, now I recall.
156
00:16:34,610 --> 00:16:38,890
Oh, Jack told us yesterday that he had a
meeting with his solicitor today.
157
00:16:39,370 --> 00:16:40,670
Oh, that's why he's late.
158
00:16:41,390 --> 00:16:43,210
I believe it may be about money.
159
00:16:43,810 --> 00:16:47,110
You are a true and staunch friend of
Alan's, Sophie.
160
00:16:47,690 --> 00:16:49,310
But don't lie for her, too.
161
00:16:49,570 --> 00:16:50,630
It's bad manners.
162
00:16:51,510 --> 00:16:53,870
Or at least learn to lie better.
163
00:16:54,670 --> 00:16:55,810
I'll try, Lady Julia.
164
00:16:58,090 --> 00:17:02,210
Memo, I am sure Jack means no
disrespect.
165
00:17:03,650 --> 00:17:05,390
It's just that ever since...
166
00:17:05,390 --> 00:17:11,770
He's just been different.
167
00:17:12,490 --> 00:17:14,790
I am not the complete witch, my dear.
168
00:17:16,880 --> 00:17:21,859
I know his life has been visited by
tragedy, with repercussions in the
169
00:17:21,859 --> 00:17:28,420
circles. But one soldiers on. One
doesn't wallow in it. One makes
170
00:17:28,420 --> 00:17:29,420
oneself.
171
00:17:33,640 --> 00:17:36,620
Dabbling is for children, and children
cannot marry.
172
00:17:40,420 --> 00:17:42,880
Anyone from Vienna is a quack.
173
00:17:43,720 --> 00:17:46,020
Your cousin Charlotte is a nincompoop.
174
00:17:46,680 --> 00:17:47,680
And so are you.
175
00:17:50,620 --> 00:17:54,520
Now, let us enjoy lunch.
176
00:18:27,590 --> 00:18:29,930
I'm so sorry. You're a son of the utmost
disrespect.
177
00:18:31,470 --> 00:18:35,130
I'm sorry. Listen, I have something very
important I have to tell you. What?
178
00:18:35,770 --> 00:18:39,130
I... I have to go away for a while.
179
00:18:39,950 --> 00:18:41,190
And I want you to come with me.
180
00:18:41,430 --> 00:18:42,430
What are you talking about?
181
00:18:43,090 --> 00:18:45,070
Anywhere you want to go, I'll go.
182
00:18:45,530 --> 00:18:47,010
But we have to leave immediately, all
right?
183
00:18:48,150 --> 00:18:50,310
What's got into you? Is there something
wrong?
184
00:18:51,510 --> 00:18:52,510
Jack?
185
00:18:53,410 --> 00:18:54,410
What is it?
186
00:19:02,510 --> 00:19:03,510
Excuse me, sir.
187
00:19:05,390 --> 00:19:09,210
Yes, what is it? An Inspector Langford
is here to see you. What?
188
00:19:09,510 --> 00:19:10,510
Mr. York?
189
00:19:10,610 --> 00:19:12,890
Yes. Mr. John York?
190
00:19:13,450 --> 00:19:14,450
Yes.
191
00:19:14,970 --> 00:19:19,750
I arrest you for the murders of Martha
Tabram, Holly Nichols, Annie Chapman,
192
00:19:19,750 --> 00:19:20,750
Elizabeth Stride.
193
00:19:21,210 --> 00:19:22,210
What?
194
00:19:22,710 --> 00:19:24,150
What are you talking about?
195
00:19:24,770 --> 00:19:26,130
I didn't murder anyone.
196
00:19:26,510 --> 00:19:27,550
The Ripper did.
197
00:19:27,930 --> 00:19:29,670
Indeed, you are.
198
00:19:34,460 --> 00:19:35,860
No. Don't be a fool.
199
00:19:36,140 --> 00:19:37,220
I'm not the Ripper.
200
00:19:37,800 --> 00:19:38,960
I'm not the Ripper.
201
00:19:39,760 --> 00:19:40,760
No.
202
00:19:41,360 --> 00:19:42,780
You're making a big mistake.
203
00:19:43,540 --> 00:19:44,840
I'm not the Ripper.
204
00:19:51,800 --> 00:19:58,500
Thank you
205
00:19:58,500 --> 00:20:00,760
so much for seeing me.
206
00:20:01,450 --> 00:20:02,810
How can I help you, Lady Ellen?
207
00:20:03,610 --> 00:20:05,150
Mr. York is not the Ripper.
208
00:20:05,450 --> 00:20:08,010
I know this because... Because?
209
00:20:10,330 --> 00:20:14,390
The evening that Elizabeth Stride was
murdered, he was with me.
210
00:20:16,070 --> 00:20:17,070
All night.
211
00:20:18,410 --> 00:20:19,410
I see.
212
00:20:21,550 --> 00:20:22,550
Has Mr.
213
00:20:22,670 --> 00:20:28,370
York told you that the Ripper is
actually some kind of creeper, that the
214
00:20:28,370 --> 00:20:33,920
leads him? from woman to woman, killing
them, then women spew green bile.
215
00:20:35,000 --> 00:20:40,760
Inspector, the reason Mr. York did not
inform you of our liaison is because he
216
00:20:40,760 --> 00:20:41,760
is too much of a gentleman.
217
00:20:42,580 --> 00:20:46,200
I, however, have discussed the matter
with my mother, the Countess of
218
00:20:46,760 --> 00:20:50,420
She will speak to the Home Secretary, a
long -time friend of hers who went to
219
00:20:50,420 --> 00:20:51,420
school with my late father.
220
00:20:51,940 --> 00:20:53,300
He will speak to Sir Charles.
221
00:20:53,500 --> 00:20:58,400
Sir Charles will speak to Deputy Chief
Inspector Swanson, who will, I
222
00:20:58,800 --> 00:20:59,800
Speak to you.
223
00:21:01,040 --> 00:21:02,540
No doubt, he will.
224
00:21:07,000 --> 00:21:10,540
I wish I had someone as devoted as you,
Lady Ellen.
225
00:21:12,420 --> 00:21:15,140
I'm sure you'll find someone as worthy
as yourself, Inspector.
226
00:21:15,680 --> 00:21:16,680
Perhaps I shall.
227
00:21:45,970 --> 00:21:51,030
Jack. I know who the ripper is.
228
00:21:52,210 --> 00:21:54,970
No, listen to me. Jack, there is no
creature.
229
00:21:55,190 --> 00:21:56,710
Yes, there is, and I have proof.
230
00:21:57,050 --> 00:21:58,050
Why didn't you tell them?
231
00:21:58,510 --> 00:21:59,510
Because I...
232
00:22:07,020 --> 00:22:09,320
And that's all they would have noticed,
and that would have incriminated me
233
00:22:09,320 --> 00:22:11,280
more. But now I know it's not true.
234
00:22:12,220 --> 00:22:13,260
I didn't kill them.
235
00:22:15,380 --> 00:22:17,740
Ellen, you must believe me. I'm telling
you the truth.
236
00:22:18,700 --> 00:22:20,540
Were you drinking absinthe again last
night?
237
00:22:36,910 --> 00:22:38,310
I'm telling you. What?
238
00:22:39,730 --> 00:22:43,350
It was the creature, Ellen. I chased
after it, but then I lost it.
239
00:22:45,050 --> 00:22:47,210
Ellen. Why do you insist on this?
240
00:22:47,570 --> 00:22:50,490
Why? You are tearing my heart out.
241
00:22:51,010 --> 00:22:55,310
You are throwing your life away on
absence, on your inventions.
242
00:22:55,850 --> 00:23:01,670
It's not real, Jack. The creature is not
real. I am not throwing my life away.
243
00:23:01,950 --> 00:23:03,410
I'm trying to get it back.
244
00:23:04,330 --> 00:23:08,450
Don't you see? You and this thing are
all that's real in my life.
245
00:23:09,230 --> 00:23:13,550
If I can prove this creature is the
Ripper, it will end my disgrace.
246
00:23:14,750 --> 00:23:17,150
That is why I have to pursue it.
247
00:23:17,370 --> 00:23:20,130
I have to seize this opportunity to
redeem myself.
248
00:23:20,390 --> 00:23:22,890
I mean, surely you can understand that.
249
00:23:53,520 --> 00:23:55,160
From the newspaper files, sir.
250
00:24:01,520 --> 00:24:05,100
Do you believe tragedy can drive a man
mad, Albert?
251
00:24:06,020 --> 00:24:07,120
I suppose so, sir.
252
00:24:17,720 --> 00:24:20,960
Lady Ellen, I need to speak with you. I
beg you. Away with you, miss. Away with
253
00:24:20,960 --> 00:24:22,320
you. It's about the Ripper.
254
00:24:23,050 --> 00:24:25,670
And Mr. York. On your way, miss. It's
all right, Wicket.
255
00:24:26,870 --> 00:24:27,870
Won't you come in?
256
00:24:28,550 --> 00:24:29,550
Thank you, lady.
257
00:25:28,280 --> 00:25:29,480
Ellen, look.
258
00:25:29,900 --> 00:25:32,020
I found a way to detect the creature.
259
00:25:33,800 --> 00:25:35,800
I've come to a decision, Jack.
260
00:25:36,220 --> 00:25:40,000
Really? What decision is that?
261
00:25:44,160 --> 00:25:45,300
You were right.
262
00:25:45,760 --> 00:25:46,760
I was?
263
00:25:49,080 --> 00:25:51,560
There are no guarantees in life.
264
00:25:54,540 --> 00:25:56,400
Who knows when it will end?
265
00:26:01,070 --> 00:26:05,730
The one thing that matters is you and
266
00:26:05,730 --> 00:26:10,650
me. We must seize our opportunity.
267
00:26:11,330 --> 00:26:12,330
Yes.
268
00:26:21,630 --> 00:26:22,810
Oh, God.
269
00:26:23,310 --> 00:26:25,070
I thought you'd come for good.
270
00:26:31,310 --> 00:26:35,430
I promise you, after tonight, you'll
never forget about me.
271
00:26:43,270 --> 00:26:44,270
No!
272
00:26:46,930 --> 00:26:48,190
Stay where you are!
273
00:26:48,490 --> 00:26:51,870
I don't want to harm you, but just stay
where you are.
274
00:26:52,130 --> 00:26:53,130
Have you gone mad?
275
00:26:54,010 --> 00:26:55,010
Get back!
276
00:26:56,410 --> 00:26:57,710
I've got a detector, see?
277
00:26:59,030 --> 00:27:00,250
I know it's you.
278
00:27:09,129 --> 00:27:11,350
Creature. Even the slightest bit of
bile.
279
00:27:12,650 --> 00:27:13,650
Close.
280
00:27:14,790 --> 00:27:15,790
Red.
281
00:27:16,250 --> 00:27:17,910
It's coming from your handbag.
282
00:27:18,310 --> 00:27:19,310
Jack.
283
00:27:28,490 --> 00:27:29,750
Where did you get this?
284
00:27:31,750 --> 00:27:33,570
I got it. Where did you get it?
285
00:27:34,050 --> 00:27:35,710
I got it from a strange woman.
286
00:27:35,930 --> 00:27:38,580
Who? She said she wanted to tell me
something about you.
287
00:27:39,100 --> 00:27:40,100
Me?
288
00:27:41,740 --> 00:27:44,960
She was very odd, so I asked for the
butler to stay with me.
289
00:27:45,240 --> 00:27:48,740
And then, after she left, I found that
handkerchief.
290
00:27:49,120 --> 00:27:52,840
And I remembered what Inspector Langford
had said, that you thought that the
291
00:27:52,840 --> 00:27:55,360
creature spit out a green vial. You
spoke to the creature?
292
00:27:56,100 --> 00:27:57,100
Did it say anything?
293
00:27:57,920 --> 00:27:58,819
Not really.
294
00:27:58,820 --> 00:27:59,820
Think, think.
295
00:27:59,840 --> 00:28:01,740
After a few moments, she left.
296
00:28:02,180 --> 00:28:04,240
And she forgot her handkerchief, that's
all.
297
00:28:10,990 --> 00:28:12,270
I thought I'd lost you.
298
00:28:15,030 --> 00:28:19,070
Listen, now there's no question of it.
You have to go.
299
00:28:19,510 --> 00:28:20,590
Far away, yes.
300
00:28:20,870 --> 00:28:24,690
Far away from me. No, no, I'm not doing
that. Yes, yes. No, I want to stay here
301
00:28:24,690 --> 00:28:26,070
and help you. It's not safe for you.
302
00:28:26,330 --> 00:28:27,710
It's not safe for you anymore.
303
00:28:28,050 --> 00:28:29,670
Just do as you're told. No!
304
00:28:40,270 --> 00:28:42,430
You are my angel.
305
00:28:50,890 --> 00:28:52,490
We're going to be through together.
306
00:28:53,130 --> 00:28:54,130
To the end.
307
00:28:54,450 --> 00:28:55,850
To the very end.
308
00:28:57,930 --> 00:28:59,790
May I be frank, Inspector?
309
00:29:00,850 --> 00:29:03,270
I wouldn't wish it any other way, Lady
Aiden.
310
00:29:03,510 --> 00:29:06,810
I can see that you are a gentleman.
311
00:29:07,760 --> 00:29:12,840
of sensitivity and intelligence, so I
know that I may rely upon your
312
00:29:14,320 --> 00:29:21,280
If I may be brief, my daughter, Lady
Ellen, is but 23, with all the
313
00:29:21,280 --> 00:29:25,740
weaknesses, ignorances, passions that
that encompasses.
314
00:29:27,300 --> 00:29:29,620
She has always been a headstrong girl.
315
00:29:30,260 --> 00:29:32,600
I believe you spoke being brief, ma 'am.
316
00:29:33,400 --> 00:29:35,920
Yes, of course. How kind of you to
remind me.
317
00:29:37,290 --> 00:29:38,590
Then I shall get to my point.
318
00:29:40,290 --> 00:29:43,150
Do you believe that Mr. York is the
Ripper?
319
00:29:43,670 --> 00:29:44,690
He is a suspect.
320
00:29:45,170 --> 00:29:46,170
He is the Ripper.
321
00:29:46,450 --> 00:29:49,270
Until we discover some more. He is the
Ripper.
322
00:29:50,950 --> 00:29:54,830
And the man who captures the Ripper will
most certainly receive a knighthood.
323
00:29:55,110 --> 00:29:56,450
I guarantee it.
324
00:29:56,830 --> 00:29:59,210
I serve only the truth, ma 'am.
325
00:30:00,010 --> 00:30:02,250
Honesty is praised and starves.
326
00:30:04,370 --> 00:30:05,990
Nobility is the one.
327
00:30:06,400 --> 00:30:07,420
And only virtue.
328
00:30:09,600 --> 00:30:11,300
I see you know your juvenile.
329
00:30:12,660 --> 00:30:14,960
You have had a better education than I
thought.
330
00:30:16,080 --> 00:30:17,080
Apparently so.
331
00:30:18,400 --> 00:30:19,520
Thank you for coming.
332
00:30:21,200 --> 00:30:23,680
I shall remember it always, ma 'am.
333
00:30:23,940 --> 00:30:25,020
I hope you shall.
334
00:30:25,520 --> 00:30:26,940
And who I am.
335
00:30:30,120 --> 00:30:34,380
All the murders have taken place within
a one -mile area of Whitechapel. Here,
336
00:30:34,500 --> 00:30:39,090
here. here and here. So I propose that
we start in this part and slowly work
337
00:30:39,090 --> 00:30:40,410
search outwards in a circle.
338
00:30:41,490 --> 00:30:45,670
I intend to take photographs of all the
areas where I've seen the creature, all
339
00:30:45,670 --> 00:30:46,670
where the bodies were found.
340
00:30:48,370 --> 00:30:51,870
I've modified the emulsion somewhat so
they're more sensitive to the rest of
341
00:30:51,870 --> 00:30:52,870
life.
342
00:30:53,010 --> 00:30:56,350
Hopefully, with any luck, we can pick up
its trail.
343
00:30:57,170 --> 00:30:58,470
And if we do?
344
00:31:00,070 --> 00:31:01,930
Then that's where the real adventure
begins.
345
00:31:21,070 --> 00:31:22,490
This'll do, Worthington.
346
00:31:34,230 --> 00:31:37,290
Just one last time.
347
00:31:38,030 --> 00:31:40,310
I won't be long.
348
00:32:05,610 --> 00:32:06,810
Where's your cane now, Jack?
349
00:32:08,870 --> 00:32:09,870
Right here.
350
00:32:11,310 --> 00:32:12,310
Surprise.
351
00:32:13,170 --> 00:32:15,010
What in God's name are you?
352
00:32:15,510 --> 00:32:17,050
I'm a nightmare, Jack.
353
00:32:18,070 --> 00:32:20,850
You're not even of this world, are you?
354
00:32:21,490 --> 00:32:22,490
Bravo.
355
00:32:23,730 --> 00:32:25,870
Why don't you go back to your own kind?
356
00:32:27,690 --> 00:32:28,810
Why do you think?
357
00:32:29,030 --> 00:32:30,450
You choose to be here.
358
00:32:32,590 --> 00:32:36,150
Did Robinson Crusoe choose his island?
359
00:32:36,710 --> 00:32:38,030
You're stranded.
360
00:32:38,950 --> 00:32:39,950
Encore.
361
00:32:44,430 --> 00:32:45,430
Encore.
362
00:32:46,210 --> 00:32:49,970
I must applaud your persistence, Jack.
363
00:32:50,350 --> 00:32:53,890
No one's ever come quite this close
before.
364
00:32:54,290 --> 00:32:56,130
It gives me a certain...
365
00:33:06,120 --> 00:33:07,400
And are there others?
366
00:33:08,360 --> 00:33:11,680
Other races besides your own out there?
367
00:33:12,620 --> 00:33:14,380
Beyond imagining.
368
00:33:14,920 --> 00:33:16,120
But why me?
369
00:33:16,940 --> 00:33:18,680
Why did you have to pick me?
370
00:33:19,040 --> 00:33:20,640
You're the perfect lightning rod.
371
00:33:21,220 --> 00:33:25,380
They already have enough clues to
suspect you of the murders.
372
00:33:26,100 --> 00:33:31,440
I'll just keep entertaining myself until
they finally have enough clues to
373
00:33:31,440 --> 00:33:32,440
convict you.
374
00:33:33,400 --> 00:33:34,440
Goodbye, Trav.
375
00:33:41,480 --> 00:33:42,480
Come, Jack.
376
00:33:43,140 --> 00:33:44,520
You don't want to kill me?
377
00:33:46,100 --> 00:33:47,220
We're too much alike.
378
00:33:48,060 --> 00:33:52,280
We're both outcasts. By temperament and
by choice.
379
00:33:54,400 --> 00:33:56,200
It would be like killing yourself.
380
00:33:56,780 --> 00:33:58,140
You forget one thing.
381
00:34:00,560 --> 00:34:02,680
I hate myself.
382
00:34:16,780 --> 00:34:19,340
Does your fiancé always keep that battle
around?
383
00:34:23,880 --> 00:34:25,300
Better luck next time.
384
00:34:26,320 --> 00:34:27,500
Have fun, Jack.
385
00:34:28,699 --> 00:34:29,699
The Ripper.
386
00:34:38,280 --> 00:34:39,679
Ellen, wake up.
387
00:34:39,880 --> 00:34:40,879
Wake up.
388
00:34:40,880 --> 00:34:44,440
What is it? You have to leave the city
at once. Go to Avonrill and don't come
389
00:34:44,440 --> 00:34:46,300
back until I call for you. What
happened?
390
00:34:46,699 --> 00:34:47,699
It was here, Ellen.
391
00:34:48,020 --> 00:34:49,040
I spoke to it.
392
00:34:49,400 --> 00:34:52,679
It's inside a woman in a cream -colored
dress. Worthington, take Lady Ellen
393
00:34:52,679 --> 00:34:53,638
home. No, wait.
394
00:34:53,639 --> 00:34:55,080
We must go see Inspector Langford at
once.
395
00:34:55,320 --> 00:34:56,320
Why?
396
00:34:56,440 --> 00:34:57,960
He wouldn't even know what he had.
397
00:34:58,640 --> 00:35:00,420
Arrogance is what killed that little
girl, Jack.
398
00:35:00,680 --> 00:35:01,900
Don't argue with me.
399
00:35:07,220 --> 00:35:08,220
Don't you see?
400
00:35:08,800 --> 00:35:10,140
I don't want you around.
401
00:35:10,960 --> 00:35:12,040
I don't want you.
402
00:35:13,640 --> 00:35:14,660
You don't mean that.
403
00:35:14,880 --> 00:35:15,880
Yes, I do.
404
00:35:16,250 --> 00:35:20,130
You with your silly clothes from Paris
and your silly ideas about helping me.
405
00:35:20,210 --> 00:35:22,190
It's like having a little child in tow.
406
00:35:23,530 --> 00:35:25,550
You have no idea how real people live.
407
00:35:25,810 --> 00:35:27,490
Even your passions aren't real.
408
00:35:28,530 --> 00:35:30,370
Not one tenth of what a real woman has.
409
00:35:31,370 --> 00:35:32,510
Can't even kiss properly.
410
00:35:35,430 --> 00:35:36,490
Worthington, take me home.
411
00:35:41,310 --> 00:35:42,310
Take her.
412
00:35:58,960 --> 00:36:00,560
He was found about an hour ago, sir.
413
00:36:25,460 --> 00:36:27,760
John Cressy.
414
00:36:29,120 --> 00:36:30,120
Phil Morin.
415
00:36:31,540 --> 00:36:32,540
York.
416
00:36:36,080 --> 00:36:37,080
Jack the Ripper.
417
00:36:41,860 --> 00:36:42,860
Yes,
418
00:36:43,180 --> 00:36:44,180
sir.
419
00:36:44,340 --> 00:36:46,460
Inspector Langford, I need to speak to
you privately.
420
00:36:48,680 --> 00:36:49,680
Yes, sir.
421
00:36:50,560 --> 00:36:51,580
Please, be seated.
422
00:36:52,180 --> 00:36:55,860
I was not with Mr. York on the evening
that Elizabeth Stride was murdered.
423
00:36:56,140 --> 00:36:57,140
I know.
424
00:36:57,710 --> 00:36:59,530
But if you knew... We still didn't have
enough evidence.
425
00:36:59,830 --> 00:37:00,830
Now we do.
426
00:37:01,490 --> 00:37:04,410
Mr. York's watch was found at the fist
of another victim.
427
00:37:04,930 --> 00:37:05,930
Tonight?
428
00:37:06,150 --> 00:37:07,410
Judging from the body, yes.
429
00:37:15,810 --> 00:37:16,810
Lady Ellen?
430
00:37:17,870 --> 00:37:20,170
Tonight we were out. We were looking for
the creature.
431
00:37:20,790 --> 00:37:22,390
And we became separated.
432
00:37:23,130 --> 00:37:27,000
When I saw him again, he said that he
had seen it, that it had... I approached
433
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
him.
434
00:37:29,640 --> 00:37:34,520
Lady Ellen, Mr York is a sick man and a
dangerous one.
435
00:37:34,740 --> 00:37:39,760
Yes, he is sick, but not dangerous. He
wouldn't murder anyone.
436
00:37:40,500 --> 00:37:41,740
He needs help.
437
00:37:42,160 --> 00:37:47,140
The Ripper has murdered five women. He
has cut them open and left them bleeding
438
00:37:47,140 --> 00:37:48,520
on the ground. He's a monster.
439
00:37:49,840 --> 00:37:54,780
But I share your view. No sane man
could... perform such a deed and no
440
00:37:54,780 --> 00:37:57,160
man must be held responsible, but he
must be stopped.
441
00:37:57,760 --> 00:37:59,020
You won't try to kill him?
442
00:38:00,120 --> 00:38:01,120
No.
443
00:38:02,280 --> 00:38:04,040
You must trust Lady Ellen.
444
00:38:21,140 --> 00:38:22,140
Worthington!
445
00:39:34,380 --> 00:39:35,780
Why'd you come back?
446
00:39:37,360 --> 00:39:42,720
Your detector and your experiments are
primitive, like you, but a bit too close
447
00:39:42,720 --> 00:39:43,720
to the ball's eye.
448
00:39:44,200 --> 00:39:47,020
Last thing I need is any proof that I'm
around.
449
00:41:05,480 --> 00:41:07,140
You've come to get me out, right?
450
00:41:08,220 --> 00:41:10,820
No, no, I can prove everything.
451
00:41:11,160 --> 00:41:15,020
All you have to do is fix the box
camera.
452
00:41:15,460 --> 00:41:16,460
Yes.
453
00:41:17,920 --> 00:41:19,880
I'm going away for a while, Jack.
454
00:41:21,280 --> 00:41:22,280
What?
455
00:41:22,700 --> 00:41:27,140
No, no, you can't. You can't. You have
to convince them.
456
00:41:27,700 --> 00:41:29,140
It's still out there, Ellen.
457
00:41:47,910 --> 00:41:49,250
Dooku! Ellen!
458
00:41:49,490 --> 00:41:50,570
Ellen! Ellen!
459
00:42:28,810 --> 00:42:30,170
Oh, no. No.
460
00:42:31,430 --> 00:42:32,430
Don't worry.
461
00:42:33,330 --> 00:42:35,870
You shall hardly feel a thing.
462
00:42:38,410 --> 00:42:45,330
No. The universe is a labyrinth so vast
and
463
00:42:45,330 --> 00:42:51,990
mysterious that those who choose to
plumb its depths may wind up lost
464
00:43:00,430 --> 00:43:04,490
Next on Sci -Fi, Tales from the Crypt,
Demon Knight.
465
00:43:06,390 --> 00:43:07,710
Extraordinary stars.
466
00:43:08,230 --> 00:43:09,350
You lost your mind?
467
00:43:09,670 --> 00:43:10,870
Cutting edge stories.
468
00:43:13,330 --> 00:43:14,890
Infinite possibilities.
469
00:43:18,790 --> 00:43:24,930
Experience the outer limits. Monday
through Thursday at 8 on Sci -Fi.
34004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.