Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,779 --> 00:00:09,800
Kenny! Anybody!
2
00:00:10,540 --> 00:00:12,420
It came without warning.
3
00:00:12,680 --> 00:00:17,300
Sarah! A rebel missile sending the
master's plane tumbling from the skies.
4
00:00:17,780 --> 00:00:24,580
And as we lay amidst the wreckage, rel
and human alike, we could not
5
00:00:24,580 --> 00:00:28,140
know that the struggle for survival had
just begun.
6
00:00:30,540 --> 00:00:32,040
Jess! Help!
7
00:00:32,360 --> 00:00:34,860
Anybody! We're coming, master!
8
00:00:37,120 --> 00:00:39,740
Joshua, get me out of here. Are you
crazy?
9
00:00:40,600 --> 00:00:41,600
Now's our chance.
10
00:00:41,780 --> 00:00:44,280
Joshua, let's go. Run. We can't just
leave him.
11
00:00:44,500 --> 00:00:45,500
Yes, we can.
12
00:00:45,980 --> 00:00:47,580
Do you want to be a slave all your life?
13
00:00:47,840 --> 00:00:50,180
Help, get me out of here. Come on, we
can be free.
14
00:00:50,660 --> 00:00:55,400
Joshua, what's taking you so long? Get
me out of here. Sarah,
15
00:00:56,380 --> 00:00:59,000
what are you doing? I'm getting her out.
16
00:00:59,440 --> 00:01:00,440
Sarah,
17
00:01:02,900 --> 00:01:04,180
don't worry, honey.
18
00:01:04,640 --> 00:01:05,640
Daddy's coming.
19
00:01:05,980 --> 00:01:08,000
Jasher, I'm helping the young mistress.
20
00:01:08,320 --> 00:01:09,320
Jasher!
21
00:01:10,820 --> 00:01:12,900
Help me. Help me, Jasher.
22
00:01:23,940 --> 00:01:26,000
Jasher! Hello, little one.
23
00:01:28,320 --> 00:01:29,320
Come on.
24
00:01:29,740 --> 00:01:30,740
Jasher!
25
00:01:35,470 --> 00:01:36,470
Coming, Master.
26
00:01:37,210 --> 00:01:38,210
Jesha!
27
00:01:39,710 --> 00:01:40,850
Where are you?
28
00:01:42,070 --> 00:01:43,910
Jesha! Jesha!
29
00:01:44,170 --> 00:01:45,290
Come here now!
30
00:01:48,710 --> 00:01:49,710
Jesha!
31
00:01:50,790 --> 00:01:51,850
Come here, Master.
32
00:02:08,620 --> 00:02:09,538
Here, master.
33
00:02:09,539 --> 00:02:10,539
I'm on my way.
34
00:02:11,020 --> 00:02:12,020
Amp!
35
00:02:12,280 --> 00:02:13,660
Amp, come back here right now!
36
00:02:51,310 --> 00:02:52,930
There is nothing wrong with your
television.
37
00:02:53,190 --> 00:02:55,670
Do not attempt to adjust the picture.
38
00:02:55,890 --> 00:02:58,570
We are now controlling the transmission.
39
00:02:58,910 --> 00:03:02,450
We control the horizontal and the
vertical.
40
00:03:02,690 --> 00:03:09,290
We can deluge you with a thousand
channels or expand one single image to
41
00:03:09,290 --> 00:03:11,530
clarity and beyond.
42
00:03:12,070 --> 00:03:17,230
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
43
00:03:19,170 --> 00:03:25,110
For the next hour, We will control all
that you see and hear.
44
00:03:31,290 --> 00:03:37,450
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
45
00:03:37,450 --> 00:03:41,090
inner mind to the outer limits.
46
00:03:45,390 --> 00:03:48,350
We denounce the bigotry of the past.
47
00:03:48,890 --> 00:03:50,630
secure in our own enlightenment.
48
00:03:51,410 --> 00:03:57,550
But if we were to encounter a race
totally unlike our own, would we remain
49
00:03:57,550 --> 00:03:58,590
pure of heart?
50
00:04:00,170 --> 00:04:02,110
This is High Secretary Paul Kohler.
51
00:04:02,530 --> 00:04:06,390
My jet has been shot down somewhere
southeast of Old Seattle. We need a
52
00:04:06,390 --> 00:04:07,309
party immediately.
53
00:04:07,310 --> 00:04:08,310
Over.
54
00:04:09,710 --> 00:04:13,610
This is High Secretary Paul Kohler. We
cannot wait till night. I repeat, we
55
00:04:13,610 --> 00:04:14,329
can't wait.
56
00:04:14,330 --> 00:04:17,850
We've been shot down by a surface -to
-air missile. The Grell are all around
57
00:04:17,910 --> 00:04:18,910
Over.
58
00:04:21,810 --> 00:04:23,970
Jesher, leave him. There's no time.
59
00:04:24,950 --> 00:04:26,730
Master, I must.
60
00:04:27,250 --> 00:04:31,010
By Yeshua, it's a sacred rite. I must
cover him.
61
00:04:31,590 --> 00:04:33,730
And I said, there's no time.
62
00:04:40,210 --> 00:04:44,770
Paul, my God, if they find us, just
think what a valuable political hostage
63
00:04:44,770 --> 00:04:45,629
you'll make.
64
00:04:45,630 --> 00:04:46,830
Yeah, if they don't eat me first.
65
00:04:49,040 --> 00:04:53,760
It is a sacrilege. Please, I must bury
him. I said there's no time.
66
00:04:58,000 --> 00:05:01,180
Kenny, try and find the first aid kit.
67
00:05:01,560 --> 00:05:03,780
Yes, sir. Sarah, help your brother find
some blankets.
68
00:05:04,440 --> 00:05:07,680
Joshua, see if you can salvage any food
and water.
69
00:05:12,840 --> 00:05:13,980
Hey, hey, hey.
70
00:05:15,900 --> 00:05:17,440
Guys, it's going to be all right.
71
00:05:17,950 --> 00:05:21,290
The rescue team is already on their way.
We just have to stay calm, okay?
72
00:05:21,650 --> 00:05:22,650
Just like camping.
73
00:05:23,530 --> 00:05:24,710
Now move. We're leaving in five.
74
00:05:26,250 --> 00:05:30,170
Sarah, come on. I'm coming. If we move,
the rescue team might not find us.
75
00:05:30,510 --> 00:05:34,350
Liv, the rebels have pushed across the
Cascades. They're already 50 miles
76
00:05:34,350 --> 00:05:35,830
further west than they've ever been
before.
77
00:05:36,050 --> 00:05:39,590
For God's sake, we're not talking about
runaway slaves anymore. We're talking
78
00:05:39,590 --> 00:05:42,190
about people with missiles. And if
they're going to use them, they're going
79
00:05:42,190 --> 00:05:44,590
be here to investigate, and it won't be
long.
80
00:05:44,910 --> 00:05:45,910
Okay, fine.
81
00:05:52,710 --> 00:05:53,710
Good. Okay.
82
00:05:54,470 --> 00:05:57,550
Snoqualmie's about 20, 30 miles that
way. We'll be fine there.
83
00:05:58,210 --> 00:06:02,350
Hey, we always talked about going to a
dude ranch. Well, looks like the dude
84
00:06:02,350 --> 00:06:03,350
ranch has come to us.
85
00:06:04,330 --> 00:06:05,330
Jesha?
86
00:06:05,410 --> 00:06:07,370
This is all I've been able to find,
Master.
87
00:06:07,990 --> 00:06:08,990
All right.
88
00:06:10,950 --> 00:06:12,710
Grab the case. Leave the rest. Let's go.
89
00:06:20,270 --> 00:06:23,210
When we get back to New Washington, I
intend to have a few more words with the
90
00:06:23,210 --> 00:06:24,570
president about grail policy.
91
00:06:25,010 --> 00:06:29,110
We need to put a stop to these rebels
once and for all. I just want to get
92
00:06:29,410 --> 00:06:30,730
Don't worry. You will.
93
00:06:32,050 --> 00:06:34,030
Joshua, come on. We've got to keep
moving.
94
00:06:34,430 --> 00:06:35,409
Yes, mistress.
95
00:06:35,410 --> 00:06:37,610
You should also cover yourself, Master
Ken.
96
00:06:44,230 --> 00:06:47,570
Back on my world, they wore these all
the time.
97
00:06:48,790 --> 00:06:49,790
It's called...
98
00:06:50,030 --> 00:06:51,030
A siddha.
99
00:06:51,190 --> 00:06:54,370
My head is larger. I would need a bigger
piece.
100
00:06:56,510 --> 00:06:59,030
You're supposed to say thank you.
101
00:07:02,130 --> 00:07:03,130
You're welcome.
102
00:07:20,300 --> 00:07:23,540
Thought I saw a deer deer
103
00:07:56,240 --> 00:07:57,240
What is it?
104
00:07:59,620 --> 00:08:00,620
Deer.
105
00:08:02,560 --> 00:08:05,440
Only four or five of them. Looks like
they're all going out.
106
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Fisher.
107
00:08:12,020 --> 00:08:13,260
Daddy, I'm thirsty.
108
00:08:14,260 --> 00:08:15,260
I'm hungry.
109
00:08:15,380 --> 00:08:16,380
I know.
110
00:08:16,540 --> 00:08:19,320
But we don't have any more water or
candy bars.
111
00:08:19,900 --> 00:08:22,200
And the water here, the land is
contaminated.
112
00:08:22,960 --> 00:08:25,460
The levels in the air aren't dangerous,
but the water...
113
00:08:26,570 --> 00:08:29,190
We can't drink it. We just have to hold
out a little bit longer.
114
00:08:29,450 --> 00:08:30,890
We need food and water, Paul.
115
00:08:32,970 --> 00:08:34,330
Joshua. Olivia.
116
00:08:34,809 --> 00:08:36,190
We need some, Paul.
117
00:08:36,950 --> 00:08:39,770
Mistress, it will take a lot out of me.
118
00:08:41,350 --> 00:08:42,350
Just do it.
119
00:08:46,870 --> 00:08:48,570
We can use the growl hut. Come on.
120
00:09:00,640 --> 00:09:03,000
There's some food there. You know what
to do.
121
00:09:05,180 --> 00:09:06,180
There.
122
00:09:09,920 --> 00:09:11,440
We'll only have a little time.
123
00:09:11,820 --> 00:09:13,520
Then we must be going. Fine.
124
00:09:49,420 --> 00:09:50,880
I thought you said grow blood is
dangerous.
125
00:09:51,320 --> 00:09:54,800
The blood is dangerous, but the saliva
is okay. They're two different things.
126
00:09:57,700 --> 00:10:03,280
It's all right, honey. Joshua's just
sort of seasoning it. Come on. He said
127
00:10:03,280 --> 00:10:04,280
were hungry.
128
00:10:04,380 --> 00:10:05,380
No way.
129
00:10:05,540 --> 00:10:06,700
I'm not eating that.
130
00:10:07,060 --> 00:10:08,060
It is trio.
131
00:10:08,920 --> 00:10:10,560
I have purified the food.
132
00:10:10,880 --> 00:10:16,020
Grow alchemy, Kenny. He's neutralized
the radiation and changed the plant's
133
00:10:16,380 --> 00:10:17,620
It's safe to eat now.
134
00:10:18,420 --> 00:10:19,420
Here.
135
00:10:22,720 --> 00:10:23,720
Mmm.
136
00:10:24,800 --> 00:10:25,800
It's delicious.
137
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
Master.
138
00:10:30,720 --> 00:10:31,720
I'm fine.
139
00:10:32,720 --> 00:10:34,640
I cannot eat before you, Master.
140
00:10:34,880 --> 00:10:36,340
I said I was fine.
141
00:10:41,620 --> 00:10:42,760
Kenny, come here.
142
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Eat.
143
00:10:54,640 --> 00:10:55,920
This is a growl house, isn't it?
144
00:10:56,180 --> 00:10:59,240
Mm -hmm. How come they don't live in
real houses?
145
00:11:00,140 --> 00:11:01,820
Because they don't know any better.
146
00:11:02,300 --> 00:11:03,980
That's why we have to help them.
147
00:11:05,380 --> 00:11:06,380
Hey, look.
148
00:11:07,020 --> 00:11:08,200
A little girl bone.
149
00:11:08,940 --> 00:11:09,940
Stop!
150
00:11:10,220 --> 00:11:12,900
That's nothing but a myth, Master Cat.
151
00:11:13,200 --> 00:11:14,700
Growl don't eat humans.
152
00:11:15,180 --> 00:11:16,880
Evil sleeps in many hearts.
153
00:11:19,080 --> 00:11:20,480
But not every heart.
154
00:11:25,250 --> 00:11:28,530
More? I like Joshua's food. It tastes
good. Enough.
155
00:11:38,470 --> 00:11:41,590
Now, sweetie, I didn't mean to yell.
It's just... It's not fair.
156
00:11:42,470 --> 00:11:43,910
Joshua feeds me at home.
157
00:12:12,840 --> 00:12:13,840
They're here.
158
00:12:51,790 --> 00:12:52,689
You stay here.
159
00:12:52,690 --> 00:12:53,690
I'll grab that rifle.
160
00:12:54,050 --> 00:12:55,370
I'll see if I can find Sarah.
161
00:13:39,080 --> 00:13:43,440
You killed a child, and I am not your
kind. We found a growl body at the
162
00:13:43,600 --> 00:13:46,720
killed by the caller and left a rat
under the sky. A sacrilege!
163
00:13:47,240 --> 00:13:49,520
At least he tried to run, not like you,
traitor!
164
00:13:49,860 --> 00:13:52,440
No, I did try. Liar!
165
00:13:54,540 --> 00:13:58,320
Is your allegiance so strong you no
longer wish to be free? I want to be
166
00:13:58,660 --> 00:13:59,900
I'm just not a murderer.
167
00:14:00,480 --> 00:14:04,340
You've forgotten what it's like. That's
it, isn't it? I know your look. Of a
168
00:14:04,340 --> 00:14:07,200
growl bred to give until he is old and
used up.
169
00:14:07,470 --> 00:14:10,850
who accommodates himself so well to
abuse. He learns to love it, to depend
170
00:14:10,850 --> 00:14:12,090
it, and to love his masters.
171
00:14:12,350 --> 00:14:14,990
They do not love you, but I can remove
your collar.
172
00:14:16,210 --> 00:14:18,610
No, only the humans can.
173
00:14:19,330 --> 00:14:20,870
Look at me. Where is mine?
174
00:14:24,310 --> 00:14:25,450
How did you get it off?
175
00:14:27,430 --> 00:14:30,510
Join us, and I will show you that and
more.
176
00:14:34,690 --> 00:14:36,510
Your clan were warriors once.
177
00:14:40,680 --> 00:14:41,680
are still warriors.
178
00:14:44,960 --> 00:14:45,960
And come.
179
00:14:46,460 --> 00:14:47,460
And live free.
180
00:14:49,500 --> 00:14:52,060
I believe your village is this way.
181
00:15:00,060 --> 00:15:03,840
Soon there will be so many of us, the
Federation will be forced to recognize
182
00:15:03,840 --> 00:15:04,840
as a separate country.
183
00:15:04,940 --> 00:15:06,380
More are joining us every day.
184
00:15:06,640 --> 00:15:09,060
Then once we're recognized, we can stop
this fighting.
185
00:15:09,770 --> 00:15:11,830
The Federation will never recognize us.
186
00:15:12,310 --> 00:15:17,630
The only way we'll have a lasting peace
is if we cooperate and we each respect
187
00:15:17,630 --> 00:15:18,630
the worth of the other.
188
00:15:19,510 --> 00:15:21,150
Sometimes you must fight for respect.
189
00:15:22,970 --> 00:15:23,970
Help!
190
00:15:25,030 --> 00:15:27,810
She's beyond your help. It'll be easier
if you stay here.
191
00:15:29,290 --> 00:15:30,950
I will not leave her.
192
00:15:31,470 --> 00:15:32,970
Cheater! Traitor!
193
00:15:34,250 --> 00:15:36,550
Cross my path again and the prince will
be your life!
194
00:16:23,630 --> 00:16:25,050
J .B. Coag am I supposed to give him?
195
00:16:25,510 --> 00:16:27,350
I don't know. Well, look it up!
196
00:16:29,450 --> 00:16:30,470
I can't read.
197
00:16:31,170 --> 00:16:32,690
Girls are forbidden to read.
198
00:16:33,410 --> 00:16:34,410
Government policy.
199
00:16:35,330 --> 00:16:36,330
Damn it.
200
00:16:41,510 --> 00:16:42,890
You have to do something!
201
00:16:43,470 --> 00:16:44,570
There's nothing I can do.
202
00:16:45,190 --> 00:16:47,190
I'm ordering you to save him! For what?
203
00:16:47,830 --> 00:16:48,830
You kill me?
204
00:16:49,790 --> 00:16:51,210
That's your solution to everything.
205
00:16:51,710 --> 00:16:52,710
Save him!
206
00:16:52,950 --> 00:16:53,950
What?
207
00:16:54,410 --> 00:16:56,350
You'll only kill me later like you did
Epp.
208
00:16:56,630 --> 00:16:58,090
Mom, we have to get out of here.
209
00:16:59,470 --> 00:17:02,890
If you save him, I'll free you when we
get to Snoqualmie.
210
00:17:05,290 --> 00:17:06,290
Why?
211
00:17:06,410 --> 00:17:07,490
Because I deserve it?
212
00:17:07,810 --> 00:17:10,270
Or because you want to save the master?
What does it matter?
213
00:17:11,089 --> 00:17:12,270
Either way, you're free.
214
00:17:17,329 --> 00:17:18,970
I see some caves up ahead.
215
00:17:19,410 --> 00:17:20,630
Let's try to reach them.
216
00:17:26,510 --> 00:17:27,890
I think we will be safe here.
217
00:18:40,910 --> 00:18:41,910
must see it.
218
00:19:25,960 --> 00:19:29,000
the hands of Chakra, Skyfather.
219
00:19:38,880 --> 00:19:41,280
You should have given us more warning of
the attack.
220
00:19:42,140 --> 00:19:44,880
You shouldn't have left us. We needed
you.
221
00:19:45,520 --> 00:19:46,880
But I came back.
222
00:20:21,419 --> 00:20:23,200
If you don't have your collar on.
223
00:20:24,360 --> 00:20:25,480
Did you try and kill us?
224
00:20:26,100 --> 00:20:27,100
No.
225
00:20:27,540 --> 00:20:29,080
I would never hurt you.
226
00:20:31,220 --> 00:20:32,220
Why?
227
00:20:33,380 --> 00:20:35,420
You are the only family I have.
228
00:20:40,580 --> 00:20:43,460
Dad once told me the place you come from
is like a desert.
229
00:20:44,040 --> 00:20:45,040
Only worse.
230
00:20:45,660 --> 00:20:47,220
And your son is going over.
231
00:20:47,420 --> 00:20:48,420
That is true.
232
00:20:49,500 --> 00:20:52,180
But it was our home.
233
00:20:54,510 --> 00:20:55,910
You said you'd be dead without us.
234
00:20:57,550 --> 00:21:00,110
That is what we are told from the day we
are born.
235
00:21:01,490 --> 00:21:02,850
That we can never return.
236
00:21:03,910 --> 00:21:10,170
That we should be... grateful for being
uprooted.
237
00:21:12,130 --> 00:21:19,090
My tutulak, my grandfather, told me
stories about the home
238
00:21:19,090 --> 00:21:20,090
world.
239
00:21:20,230 --> 00:21:22,650
How he was brought here when he was just
a boy.
240
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
Like you.
241
00:21:27,080 --> 00:21:28,840
But he still had his memories.
242
00:21:29,740 --> 00:21:31,460
Did something happen to his family?
243
00:21:37,060 --> 00:21:43,000
After the masters gathered the children
in his village and put collars on them,
244
00:21:43,080 --> 00:21:44,620
they loaded them in ships.
245
00:21:46,240 --> 00:21:50,820
They weren't permitted farewells.
246
00:21:51,820 --> 00:21:53,460
What happened to his mother and father?
247
00:21:59,440 --> 00:22:00,440
You came alone.
248
00:22:07,580 --> 00:22:09,720
Well, good night, Jasha.
249
00:22:13,660 --> 00:22:16,980
Good night.
250
00:23:01,889 --> 00:23:03,890
Mom, why don't we just let all the grub
go?
251
00:23:08,590 --> 00:23:09,850
Just go to sleep, Penny.
252
00:23:19,310 --> 00:23:20,310
Hey.
253
00:23:25,610 --> 00:23:26,610
Paul.
254
00:23:27,130 --> 00:23:30,150
Boy, that was some hit.
255
00:23:39,560 --> 00:23:40,560
I should have healed you.
256
00:23:43,720 --> 00:23:45,100
You let him touch me.
257
00:23:45,380 --> 00:23:46,640
He saved your life.
258
00:23:49,540 --> 00:23:50,580
I'm a growl.
259
00:23:50,880 --> 00:23:51,880
Look.
260
00:23:53,540 --> 00:23:54,540
No, you're not.
261
00:23:55,380 --> 00:23:56,380
You're you.
262
00:23:56,820 --> 00:23:57,820
And you're alive.
263
00:23:58,360 --> 00:23:59,360
Don't you see what you've done?
264
00:23:59,680 --> 00:24:00,740
It's not going to stop.
265
00:24:00,940 --> 00:24:01,779
It's going to spread.
266
00:24:01,780 --> 00:24:05,700
You were dying. It's in my DNA. It's in
my blood. I'm a growl now.
267
00:24:06,080 --> 00:24:08,540
Paul. Stay away from me.
268
00:24:11,310 --> 00:24:12,470
We've almost found our trail.
269
00:24:17,650 --> 00:24:19,810
Kenny, Sarah, come on. Stay together.
270
00:24:20,210 --> 00:24:24,450
Master, I was only trying to...
271
00:24:24,450 --> 00:24:29,690
Growl or federal?
272
00:24:30,390 --> 00:24:31,490
I cannot tell.
273
00:24:33,650 --> 00:24:34,650
Wait here.
274
00:24:34,810 --> 00:24:35,810
Come on.
275
00:24:41,390 --> 00:24:42,390
Something's happening to me.
276
00:24:43,290 --> 00:24:44,290
What do you see?
277
00:24:45,110 --> 00:24:51,790
I can see shapes like infrared images.
278
00:24:53,270 --> 00:24:54,370
You have our gift.
279
00:24:57,810 --> 00:24:59,250
What? I can see like you?
280
00:24:59,890 --> 00:25:04,150
The ability to see heat at night. In the
day, ultraviolet.
281
00:25:04,510 --> 00:25:07,230
A legacy we still carry from the home
world.
282
00:25:07,710 --> 00:25:10,150
It marks the difference between
predator...
283
00:25:10,570 --> 00:25:11,570
And pray.
284
00:25:13,610 --> 00:25:16,210
We're all a little bit of each, don't
you think?
285
00:25:17,270 --> 00:25:18,270
Sometimes.
286
00:25:19,650 --> 00:25:21,010
Sometimes you don't have a choice.
287
00:25:23,510 --> 00:25:25,070
Would you go back if you could?
288
00:25:27,390 --> 00:25:28,390
Yes.
289
00:25:29,590 --> 00:25:30,950
Even if it meant you'd die?
290
00:25:33,450 --> 00:25:34,450
Yes.
291
00:25:35,070 --> 00:25:36,370
Because I'd die free.
292
00:25:44,560 --> 00:25:45,560
But you can't come back.
293
00:25:46,920 --> 00:25:49,220
No, I can't.
294
00:25:50,740 --> 00:25:52,600
Some things you can't change.
295
00:25:57,060 --> 00:25:58,060
Come on.
296
00:26:11,040 --> 00:26:12,320
The rebel's village.
297
00:26:15,850 --> 00:26:17,890
They've burned it to the ground.
298
00:26:47,440 --> 00:26:50,020
We never would have done anything like
this without provocation.
299
00:26:51,100 --> 00:26:53,000
My people were nomads on ground.
300
00:26:53,740 --> 00:26:55,600
We moved to avoid conflict.
301
00:26:56,080 --> 00:26:59,320
Yeah, well, it wasn't just an accident.
Something started it.
302
00:26:59,700 --> 00:27:00,700
What about F?
303
00:27:01,920 --> 00:27:03,560
You took his life without a thought.
304
00:27:04,140 --> 00:27:05,540
He was nothing to you.
305
00:27:06,200 --> 00:27:08,000
Just a thing to be replaced.
306
00:27:08,360 --> 00:27:11,200
That was different. I had nothing to do
with it.
307
00:27:14,760 --> 00:27:16,840
They were out searching for you, weren't
they?
308
00:27:17,530 --> 00:27:19,710
It's not my fault.
309
00:27:19,970 --> 00:27:20,970
We are right.
310
00:27:21,450 --> 00:27:22,830
It's nobody's fault.
311
00:27:23,210 --> 00:27:27,590
In fact, these Grell are better off dead
than on their own miserable planet
312
00:27:27,590 --> 00:27:31,270
waiting for its son to know. The
Federation has done them a favor.
313
00:27:35,950 --> 00:27:38,730
I hid
314
00:27:38,730 --> 00:27:45,510
amongst the body and did the better of
315
00:27:45,510 --> 00:27:46,510
sinister killing.
316
00:27:47,320 --> 00:27:49,020
I am ashamed I live.
317
00:27:49,520 --> 00:27:53,380
The children, we tried to run, but they
herded us into the village.
318
00:27:53,720 --> 00:27:56,340
They told us they were looking for some
humans.
319
00:27:56,920 --> 00:28:00,620
But since they found us, we would be
moved.
320
00:28:01,680 --> 00:28:03,300
Dead. All dead.
321
00:28:03,760 --> 00:28:06,900
They're dying screams. I cannot bear the
sound any longer.
322
00:28:09,220 --> 00:28:10,440
You better call her.
323
00:28:10,840 --> 00:28:11,900
You're with a federal.
324
00:28:13,140 --> 00:28:14,620
I'm not afraid of him, sister.
325
00:28:15,210 --> 00:28:16,210
He is not one of them.
326
00:28:19,570 --> 00:28:20,570
Kill me!
327
00:28:21,370 --> 00:28:22,370
Kill me!
328
00:28:22,450 --> 00:28:23,449
Kill me!
329
00:28:23,450 --> 00:28:26,430
Kill me! I'm not going to kill you.
330
00:28:27,150 --> 00:28:28,470
Yes, you are!
331
00:28:30,850 --> 00:28:31,850
Good luck.
332
00:28:32,130 --> 00:28:33,130
No!
333
00:28:33,610 --> 00:28:34,610
No!
334
00:28:34,790 --> 00:28:36,210
I'm not going to kill you!
335
00:28:56,720 --> 00:28:57,720
It's Fred.
336
00:28:59,820 --> 00:29:00,820
Let's go.
337
00:29:02,900 --> 00:29:04,900
Snoqualmie is just a half mile to the
north.
338
00:29:05,920 --> 00:29:07,300
Once you're through, you'll be safe.
339
00:29:10,820 --> 00:29:13,480
You promised you'd take my collar off if
I saved you.
340
00:29:14,540 --> 00:29:15,620
Well, now you're saved.
341
00:29:17,360 --> 00:29:19,440
Olivia made that promise. I didn't.
342
00:29:20,640 --> 00:29:22,800
But she promised.
343
00:29:23,440 --> 00:29:25,280
I never gave her permission to do that.
344
00:29:25,640 --> 00:29:29,300
I'm sorry, but making a bargain with a
grell, it doesn't count.
345
00:30:32,590 --> 00:30:34,810
Get this thing off me!
346
00:30:35,010 --> 00:30:36,010
Shut up!
347
00:30:36,290 --> 00:30:38,010
You're lucky I don't kill you now.
348
00:30:38,690 --> 00:30:40,770
I'm not a Grell.
349
00:30:42,750 --> 00:30:47,530
I'm Paul Kohler, High Secretary,
Minister of Mineral Resources.
350
00:30:47,970 --> 00:30:52,110
And I am ordering you to take this
Kohler off me now!
351
00:30:52,530 --> 00:30:58,790
I don't know what you are, but you're
worse than a Grell. I'm Paul Kohler,
352
00:30:58,790 --> 00:31:02,520
Sec... Secretary, if you want a real
growl, there's one right behind me.
353
00:31:19,420 --> 00:31:21,940
Don't ever try that again.
354
00:31:22,480 --> 00:31:23,480
Now move.
355
00:31:44,650 --> 00:31:45,650
Now get to it.
356
00:31:46,830 --> 00:31:49,330
My friends need burying.
357
00:32:05,950 --> 00:32:07,990
First person I'll shoot in ambush.
358
00:32:23,980 --> 00:32:24,980
Call your commander.
359
00:32:25,340 --> 00:32:27,260
He'll send you a photo of who I am.
360
00:32:28,080 --> 00:32:29,080
Well, that'd be fun.
361
00:32:30,160 --> 00:32:32,800
Give away my location so your buddies
can find me.
362
00:32:33,320 --> 00:32:34,320
Excellent idea.
363
00:32:34,600 --> 00:32:35,960
I'm telling you the truth.
364
00:32:36,760 --> 00:32:37,760
Truth?
365
00:32:38,360 --> 00:32:39,560
You want to know the truth?
366
00:32:40,640 --> 00:32:43,500
My two best friends are dead, you
bastard.
367
00:32:44,100 --> 00:32:45,420
The Grell killed them.
368
00:32:46,300 --> 00:32:49,740
And in my book, that means you killed
them.
369
00:32:50,780 --> 00:32:52,160
I look this way.
370
00:32:52,700 --> 00:32:56,940
Because my grell tried to save me by
using his blood to heal me.
371
00:32:57,820 --> 00:32:59,200
You're a half -breed.
372
00:32:59,660 --> 00:33:01,260
The worst of both.
373
00:33:02,720 --> 00:33:04,000
You ever been to Montana?
374
00:33:04,700 --> 00:33:06,800
No. Cowboy country?
375
00:33:07,120 --> 00:33:08,540
Yeah. So?
376
00:33:10,560 --> 00:33:14,420
You can't do this!
377
00:33:14,660 --> 00:33:15,920
Of course I can.
378
00:33:16,400 --> 00:33:18,980
We're on orders to capture all grells in
this sector.
379
00:33:19,320 --> 00:33:21,380
Or eliminate them if they offer you
anything.
380
00:33:22,350 --> 00:33:24,510
And, brother, you are resistant.
381
00:33:24,790 --> 00:33:25,649
What do you want?
382
00:33:25,650 --> 00:33:27,650
Money? A job? I'll talk to the
president.
383
00:33:27,910 --> 00:33:28,910
Sure you will.
384
00:33:29,250 --> 00:33:32,890
I think I'll leave you here as a little
reminder to your friends.
385
00:33:33,270 --> 00:33:34,550
They come past here.
386
00:33:35,330 --> 00:33:36,330
No,
387
00:33:36,890 --> 00:33:37,890
no, no.
388
00:34:28,540 --> 00:34:32,920
Kenny Live live Olivia
389
00:34:54,730 --> 00:34:55,730
Just like Jessa.
390
00:34:56,330 --> 00:34:57,330
I know.
391
00:34:57,430 --> 00:34:58,870
I was so worried.
392
00:34:59,070 --> 00:35:00,630
Why didn't you stay on the trail?
393
00:35:00,910 --> 00:35:03,150
We heard the shooting and then you
didn't come back.
394
00:35:03,370 --> 00:35:05,370
This was the only place we could think
of going.
395
00:35:10,710 --> 00:35:11,710
It's Jessa.
396
00:35:12,210 --> 00:35:13,109
Get out.
397
00:35:13,110 --> 00:35:14,470
Bring the traitor over here.
398
00:35:16,190 --> 00:35:17,310
Where are they?
399
00:35:18,730 --> 00:35:23,250
If you didn't find them, they must
have... You're lying.
400
00:35:34,890 --> 00:35:36,310
I can't tell you what I don't know.
401
00:35:37,390 --> 00:35:39,030
Why are you doing this?
402
00:35:40,030 --> 00:35:41,450
Tell us where they are.
403
00:35:41,790 --> 00:35:43,850
Our families will be avenged.
404
00:35:44,130 --> 00:35:46,790
Vengeance makes us no better than the
humans, don't you see?
405
00:35:47,410 --> 00:35:52,290
All I see is a growl who has turned from
his own people. And I see one who will
406
00:35:52,290 --> 00:35:53,290
doom them.
407
00:35:54,050 --> 00:35:55,150
Look what we found.
408
00:35:55,770 --> 00:35:57,310
Your master's controller.
409
00:35:58,150 --> 00:35:59,770
Now tell me where they are!
410
00:36:07,050 --> 00:36:08,270
He's gonna turn us in.
411
00:36:13,430 --> 00:36:14,430
Give me your controller.
412
00:36:20,570 --> 00:36:21,790
People can change.
413
00:36:23,390 --> 00:36:27,470
Kill them, and you kill our way out of
bondage.
414
00:36:27,990 --> 00:36:28,990
There is hope.
415
00:36:30,170 --> 00:36:31,670
I see it in their eyes.
416
00:36:32,570 --> 00:36:33,570
Teach them.
417
00:36:34,030 --> 00:36:35,290
And there is your salvation.
418
00:36:35,650 --> 00:36:36,650
Enough talk!
419
00:36:41,110 --> 00:36:43,530
He's going to betray us. I know he is.
420
00:36:46,690 --> 00:36:50,910
Do you love them so much more than us?
421
00:37:30,640 --> 00:37:31,479
Now, Paul.
422
00:37:31,480 --> 00:37:32,480
No.
423
00:37:38,740 --> 00:37:39,740
What?
424
00:37:40,240 --> 00:37:41,240
Speak up.
425
00:37:43,940 --> 00:37:49,020
I don't know.
426
00:37:53,020 --> 00:37:54,820
You are making me do this.
427
00:37:55,120 --> 00:37:56,120
You are.
428
00:37:56,580 --> 00:37:59,740
You are pressing the button.
429
00:39:00,849 --> 00:39:01,849
Tricia, hang on.
430
00:39:02,050 --> 00:39:03,050
We'll get you out of here.
431
00:40:11,240 --> 00:40:13,420
Mr. High Secretary, are you all right?
432
00:40:19,500 --> 00:40:26,480
I want a hopper here in two minutes.
433
00:40:27,580 --> 00:40:30,160
And I want these Grell buried properly.
434
00:40:31,460 --> 00:40:33,080
But, sir... You heard me, Colonel.
435
00:40:33,940 --> 00:40:35,760
Unless you want to be a private by
tonight.
436
00:40:37,620 --> 00:40:40,460
Sir? Anderson, I want a hopper.
437
00:40:40,750 --> 00:40:42,950
Now. We're going home.
438
00:40:44,530 --> 00:40:45,930
We're all going home.
439
00:40:46,970 --> 00:40:49,210
B -squad, secure the perimeter.
440
00:40:53,130 --> 00:40:58,850
With each new generation, hopes for a
brighter future are rekindled. But until
441
00:40:58,850 --> 00:41:04,490
we shrug off the shackles of hatred, we
will remain prisoners of our own
442
00:41:04,490 --> 00:41:05,490
ignorance.
31058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.