All language subtitles for the_odd_couple_s03e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:11,200 Good morning, Felix. Refill. 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,280 What's Oscar Joyce sleeping on the couch? 3 00:00:22,020 --> 00:00:24,380 He was up all night working on a book. 4 00:00:24,720 --> 00:00:25,720 What's he reading? 5 00:00:26,200 --> 00:00:27,720 He's writing a book. 6 00:00:28,300 --> 00:00:29,660 A whole book? 7 00:00:29,920 --> 00:00:30,920 Yeah. 8 00:00:31,520 --> 00:00:32,900 Mark my words, Murray. 9 00:00:33,360 --> 00:00:35,380 There is greatness in that man. 10 00:00:35,840 --> 00:00:37,440 You really think so, Felix? 11 00:00:37,930 --> 00:00:40,890 If I didn't think so, would I have let him have the apartment to himself all 12 00:00:40,890 --> 00:00:41,589 last night? 13 00:00:41,590 --> 00:00:43,090 Why? So he can write. 14 00:00:43,350 --> 00:00:44,970 I honk in my sleep, you see. 15 00:00:45,230 --> 00:00:48,130 So I spent the whole night in the taxi cab riding around town. 16 00:00:50,050 --> 00:00:51,250 What's Oscar's book about? 17 00:00:51,990 --> 00:00:52,990 Sports, of course. 18 00:00:53,310 --> 00:00:58,890 It examines the question of the killer instinct in champions. 19 00:00:59,450 --> 00:01:03,190 Why does one man, with all the natural ability in the world, why is he a mild, 20 00:01:03,270 --> 00:01:04,128 passive man? 21 00:01:04,129 --> 00:01:06,770 While another man, with only the same ability, has that... 22 00:01:07,050 --> 00:01:11,070 savage desire to smash, to kill, to fight, to destroy. 23 00:01:11,270 --> 00:01:13,370 What makes that killer instinct? 24 00:01:13,850 --> 00:01:15,230 I was born with it. 25 00:01:18,130 --> 00:01:21,610 I don't mind telling you he's being very well paid for his endeavors. 26 00:01:21,990 --> 00:01:26,550 They gave him an advance of $1 ,000. 27 00:01:41,320 --> 00:01:42,320 like a light. 28 00:01:42,560 --> 00:01:45,060 Sleeping like a log. Really sawing wood. 29 00:01:46,380 --> 00:01:47,460 With his shoes on. 30 00:01:48,620 --> 00:01:51,200 Look, he's hugging his potato chips. 31 00:01:52,880 --> 00:01:54,340 That's not security, Blake. 32 00:01:55,620 --> 00:01:59,940 I wonder how much it worth. Should I take a peek? No, no, no. I promised him 33 00:01:59,940 --> 00:02:01,720 wouldn't look. You didn't look. Are you okay? 34 00:02:03,060 --> 00:02:06,320 It's not nice. Relax. I'm a policeman. We're trained to peek. 35 00:02:10,000 --> 00:02:11,400 Knockout by Oscar Madison. 36 00:02:12,120 --> 00:02:13,120 Go ahead. 37 00:02:14,500 --> 00:02:15,960 That's it. That's all. Where's the rest? 38 00:02:16,200 --> 00:02:17,200 There's no rest. 39 00:02:19,880 --> 00:02:21,160 Knockout by Oscar Madison? 40 00:02:27,800 --> 00:02:28,340 On 41 00:02:28,340 --> 00:02:35,760 November 42 00:02:35,760 --> 00:02:39,460 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of residence. 43 00:02:40,810 --> 00:02:42,790 That request came from his wife. 44 00:02:43,530 --> 00:02:47,970 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 45 00:02:47,970 --> 00:02:48,970 to her. 46 00:02:49,430 --> 00:02:53,230 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 47 00:02:53,770 --> 00:02:57,710 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 48 00:02:57,710 --> 00:02:58,710 never return. 49 00:02:59,470 --> 00:03:03,350 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 50 00:03:58,410 --> 00:03:59,410 This is all you wrote? 51 00:03:59,770 --> 00:04:01,930 What's Murray doing in my bedroom? Was I mugged? 52 00:04:02,450 --> 00:04:03,590 This is all you wrote? 53 00:04:03,870 --> 00:04:04,870 I gotta run. 54 00:04:05,130 --> 00:04:06,130 This is all you wrote? 55 00:04:06,350 --> 00:04:08,130 I like your book so far, Oscar. 56 00:04:08,350 --> 00:04:09,350 This is all you wrote? 57 00:04:09,790 --> 00:04:11,410 Not allowed. I was up late. 58 00:04:11,670 --> 00:04:13,530 Up late. This is all you wrote? A title? 59 00:04:13,810 --> 00:04:15,070 Title is very important. 60 00:04:15,670 --> 00:04:17,970 Would you go see a play called Romeo and Gladys? 61 00:04:19,959 --> 00:04:25,120 I tried, Felix, I tried. Look at that, 212 pages. That's all I wrote. You 62 00:04:25,120 --> 00:04:26,420 couldn't show me in the basket? 63 00:04:26,700 --> 00:04:29,780 No, I don't want to talk about it anymore. We won't talk about it anymore. 64 00:04:30,040 --> 00:04:31,960 What about your book? It's due today. 65 00:04:32,220 --> 00:04:33,220 You cut it out? 66 00:04:33,320 --> 00:04:35,220 Oh, who's upset about it as you are? 67 00:04:35,560 --> 00:04:37,420 I just don't have a book in me, that's all. 68 00:04:37,700 --> 00:04:39,760 I had such faith. 69 00:04:40,060 --> 00:04:41,140 That of my mother. 70 00:04:42,480 --> 00:04:46,700 All my hopes, all my expectations, all my sacrifices. 71 00:04:47,060 --> 00:04:48,060 What sacrifices? 72 00:04:49,260 --> 00:04:54,600 I spent the entire night in a taxi cab with a driver named Nunzio Abruzzi 73 00:04:54,600 --> 00:04:59,820 telling me about how Vic Damone sang at his daughter's wedding. 74 00:05:01,340 --> 00:05:03,380 Thanks, but I don't want to talk about it. 75 00:05:04,360 --> 00:05:07,620 That's his orange juice beer. I don't have to worry about pitch. 76 00:05:10,420 --> 00:05:12,900 See, if I make you feel any better, I am ashamed. 77 00:05:13,400 --> 00:05:14,940 Just don't have it in me, that's all. 78 00:05:18,870 --> 00:05:20,490 Maybe they didn't give you enough time. 79 00:05:21,610 --> 00:05:25,130 Who could write a book in the short amount of time they give you? Felix, I 80 00:05:25,130 --> 00:05:27,430 couldn't write the book if they gave me from here to eternity. 81 00:05:29,110 --> 00:05:31,410 Maybe if they gave you an extension on your deadline. 82 00:05:32,790 --> 00:05:35,210 No, what I need is 50 ,000 words. 83 00:05:36,950 --> 00:05:37,950 Preferably extensions. 84 00:05:39,690 --> 00:05:40,690 No, no sugar. 85 00:05:43,310 --> 00:05:47,610 Of all the words of tongue or pen, 86 00:05:48,439 --> 00:05:49,980 The saddest are these. 87 00:05:50,480 --> 00:05:51,780 It might have been. 88 00:05:54,580 --> 00:05:56,220 Is there anything left to say? 89 00:05:56,440 --> 00:05:57,980 Yeah. Could you lend me a thousand dollars? 90 00:05:59,900 --> 00:06:04,520 You already owe me over $1 ,300, not mentioning the cab fare last night and 91 00:06:04,520 --> 00:06:05,520 Nuncio's tip. 92 00:06:06,070 --> 00:06:07,070 What do you need it for? 93 00:06:07,110 --> 00:06:10,310 Well, you know the $1 ,000 advance that Harriet Thompson gave me for the books? 94 00:06:10,410 --> 00:06:13,450 Oh, no, you didn't. Oh, you didn't? What did you spend it on? 95 00:06:13,830 --> 00:06:14,769 Poker? Girls? 96 00:06:14,770 --> 00:06:15,770 Potato chips? 97 00:06:16,110 --> 00:06:17,110 Try slow horses. 98 00:06:17,490 --> 00:06:21,250 Oh, Oscar, Oscar, Oscar. Oh, stop with the Oscar. If you're not going to lend 99 00:06:21,250 --> 00:06:22,410 the money, I've got to go visit Benny. 100 00:06:22,950 --> 00:06:23,950 Benny the loan shark? 101 00:06:23,970 --> 00:06:27,230 Yeah. Charges 184 % interest. Only to his friends. 102 00:06:28,310 --> 00:06:31,450 Felix, I took the money. I can't write the book. I've got to pay it back. 103 00:06:31,750 --> 00:06:34,210 I don't like to see my friends fail. 104 00:06:34,670 --> 00:06:35,870 Peter, everybody fails. 105 00:06:36,110 --> 00:06:38,950 Caesar failed. Napoleon failed. Alexander the Great failed. 106 00:06:39,250 --> 00:06:40,250 They weren't my friends. 107 00:06:44,730 --> 00:06:45,730 Hello, 108 00:06:58,530 --> 00:06:59,530 Mr. Thompson. 109 00:07:00,290 --> 00:07:01,370 This is Dr. 110 00:07:01,710 --> 00:07:03,250 Abruzzi from the Institute. 111 00:07:03,870 --> 00:07:09,350 Yeah. Well, I understand that my patient, Oscar Madison, is to deliver a 112 00:07:09,350 --> 00:07:11,810 manuscript to you today. Is that correct? Yes or no? 113 00:07:12,590 --> 00:07:13,590 Yeah. 114 00:07:16,890 --> 00:07:18,490 Three days would be sufficient. 115 00:07:18,770 --> 00:07:22,650 Wunderbar. I thank you. Mr. Madison thanks you. 116 00:07:22,930 --> 00:07:25,210 Also the Institute thanks you. 117 00:07:25,870 --> 00:07:26,990 Auf Wiedersehen. 118 00:07:27,510 --> 00:07:28,510 Oscar! 119 00:07:29,070 --> 00:07:30,070 Oscar! 120 00:07:35,180 --> 00:07:36,340 You're on my bed, Felix. 121 00:07:37,220 --> 00:07:41,340 Listen, you don't have to go see Benny the loan shark. You gonna lend me the 122 00:07:41,340 --> 00:07:42,339 money? No. 123 00:07:42,340 --> 00:07:45,280 I called your editor and I got an extension on your deadline. 124 00:07:45,580 --> 00:07:46,840 I used the Viennese accent. 125 00:07:47,260 --> 00:07:49,400 I told him you were sick. 126 00:07:49,740 --> 00:07:54,220 You lied to my editor in Viennese? Yeah, I said it was a terrible overwork on 127 00:07:54,220 --> 00:07:55,220 you. 128 00:07:57,440 --> 00:07:59,540 You're gonna thank me? Thank you for what? 129 00:07:59,780 --> 00:08:00,780 Pain? 130 00:08:01,010 --> 00:08:02,970 Penis, why don't you listen? I can't write it. 131 00:08:03,670 --> 00:08:05,850 That's not the Oscar Madison I know. 132 00:08:06,250 --> 00:08:10,450 My Oscar Madison doesn't know the meaning of the word can't. 133 00:08:10,770 --> 00:08:12,150 What are you talking about? 134 00:08:12,390 --> 00:08:16,130 Can't is my favorite word. I use it all the time. I can't write the book. I 135 00:08:16,130 --> 00:08:19,770 can't pay back the money. I can't win on the horses. When I die on my tombstone, 136 00:08:19,830 --> 00:08:21,650 it's going to say, here lies Oscar Madison. 137 00:08:22,290 --> 00:08:23,290 Couldn't. 138 00:08:24,330 --> 00:08:26,110 Come here. Look at yourself in the mirror. 139 00:08:26,330 --> 00:08:27,550 If you can find the mirror. 140 00:08:28,690 --> 00:08:29,690 Look. 141 00:08:30,990 --> 00:08:34,490 Now look at that man and tell him that he's not a quitter. 142 00:08:34,690 --> 00:08:36,190 Won't help. He knows I'm a liar. 143 00:08:36,929 --> 00:08:37,929 Keep looking. 144 00:08:38,010 --> 00:08:39,270 The mirror's a liar, too. 145 00:08:50,210 --> 00:08:51,210 You dream. 146 00:08:56,270 --> 00:08:57,790 I've never seen you like this. 147 00:08:58,730 --> 00:08:59,730 So low. 148 00:09:01,380 --> 00:09:02,980 Defeated. Weren't you at my wedding? 149 00:09:05,280 --> 00:09:06,860 I thought you loved writing. 150 00:09:07,100 --> 00:09:09,120 Felix, no writer loves writing. 151 00:09:09,640 --> 00:09:14,360 Darlene Parker said it best for all writers. She said, I hate writing, but 152 00:09:14,360 --> 00:09:16,240 having written. I haven't written. 153 00:09:16,440 --> 00:09:19,080 But look, you've got three more days, Oscar. 154 00:09:19,380 --> 00:09:21,700 Gratis. What have you got to lose? 155 00:09:22,140 --> 00:09:24,560 And you've got something you never had before. What's that? 156 00:09:24,820 --> 00:09:25,799 Me. 157 00:09:25,800 --> 00:09:27,020 I'll be by your side. 158 00:09:27,230 --> 00:09:30,810 I'll work with you. I'll nurse you. I'll baby you. I'll light your cigars. I'll 159 00:09:30,810 --> 00:09:33,830 change your typewriter ribbons. If you fail, I fail. 160 00:09:34,290 --> 00:09:36,530 What do you think? Here are your potato chips. Go to work. 161 00:09:37,150 --> 00:09:39,190 This is a lot of hard work. What's in it for you? 162 00:09:40,330 --> 00:09:41,330 Nothing. 163 00:09:41,670 --> 00:09:44,750 All I want is the satisfaction of having helped a human being. 164 00:09:45,390 --> 00:09:49,610 Okay, if you feel that way, I'll try it. I knew you would. I will. And if you 165 00:09:49,610 --> 00:09:52,550 feel like it, you can dedicate the book to me. Oh, come on. 166 00:09:53,770 --> 00:09:56,150 trying to think about things like this. Of course, I wouldn't want you to spend 167 00:09:56,150 --> 00:09:59,090 a second thinking about that. That's why I wrote a little something here. 168 00:10:00,170 --> 00:10:01,810 It's simple. I think you'll like it. 169 00:10:02,290 --> 00:10:06,390 To my pal Felix Unger, without whose constant encouragement and unrelenting 170 00:10:06,390 --> 00:10:09,010 sacrifice this work would not have been possible. 171 00:10:09,870 --> 00:10:10,709 There's more. 172 00:10:10,710 --> 00:10:11,710 Listen. 173 00:10:12,310 --> 00:10:16,330 Felix Unger, a bon vivant, whose brilliant wit was a constant source of 174 00:10:16,330 --> 00:10:20,550 inspiration during the long hours of indecisiveness and uncertainty, and who 175 00:10:20,550 --> 00:10:22,450 made this book a reality. 176 00:10:23,130 --> 00:10:29,070 Felix Unger, a pal whose very being embodies the meaning of the word pal, 177 00:10:29,450 --> 00:10:36,270 buddy, friend, helper. Felix, the dedication isn't supposed to be longer 178 00:10:36,270 --> 00:10:36,969 the book. 179 00:10:36,970 --> 00:10:37,970 Let's get to work. 180 00:12:23,010 --> 00:12:24,530 Your whispering is an interruption. 181 00:12:24,770 --> 00:12:25,669 I'm sorry. 182 00:12:25,670 --> 00:12:29,090 Phone ringing all the time. What are you talking... I picked the phone out of 183 00:12:29,090 --> 00:12:30,390 the wall over an hour ago. 184 00:12:30,650 --> 00:12:31,650 It must be the dripping. 185 00:12:31,810 --> 00:12:33,090 What dripping? My sinuses? 186 00:12:33,330 --> 00:12:34,610 No, the faucet. 187 00:12:34,890 --> 00:12:38,970 In the kitchen. Drip, drip, drippity, grabbing me nuts. There is no faucet 188 00:12:38,970 --> 00:12:42,230 dripping in my kitchen. And somebody in this apartment house has a dripping 189 00:12:42,230 --> 00:12:45,150 faucet. Oscar, this house has sand -proof walls. 190 00:12:45,450 --> 00:12:49,310 Felix, somebody down in the city of New York has a dripping faucet because I can 191 00:12:49,310 --> 00:12:50,159 hear it. This is madness. 192 00:12:50,160 --> 00:12:53,440 This is madness. That's madness. Unless you walk around, your shoes squeak. 193 00:12:58,140 --> 00:12:59,720 And your feet squeak. 194 00:13:01,100 --> 00:13:06,440 Felix, listen. When I work, the smallest noise just irritates me. You won't 195 00:13:06,440 --> 00:13:10,800 believe it. If a guy dropped a pin ten miles from here, I would hear it. I 196 00:13:10,800 --> 00:13:14,080 help it. When I'm working, my hearing is acute. It's like radar. 197 00:13:14,940 --> 00:13:18,260 What are you laughing about? I heard the door. Go answer it. I'm not going to 198 00:13:18,260 --> 00:13:19,780 let anybody in. Now get back to work. 199 00:13:23,660 --> 00:13:24,660 I'm sorry. 200 00:13:25,480 --> 00:13:28,500 Oscar's hard at work. He's working on the book and it's really coming along. 201 00:13:28,680 --> 00:13:30,800 He's really rolling this time. Who are you talking to? 202 00:13:32,240 --> 00:13:33,240 Oh, hi, Murray. 203 00:13:59,690 --> 00:14:02,530 If you want a secluded place to work, he's got a cabin up in the woods. 204 00:14:02,730 --> 00:14:05,890 Just what I need, a cabin surrounded by a hundred other cabins. No, nothing for 205 00:14:05,890 --> 00:14:06,890 ten miles around. 206 00:14:08,190 --> 00:14:12,930 He says there's nothing for ten miles around. It was used as a hideout by John 207 00:14:12,930 --> 00:14:16,970 Dillinger. No, I don't do this. Oh, that could be great. A change of atmosphere, 208 00:14:17,090 --> 00:14:20,890 quiet, the perfect place to work on. No, but Dillinger, it sounds dangerous. 209 00:14:22,310 --> 00:14:26,550 He says there's no danger. He thinks the police arrested Dillinger. 210 00:14:29,710 --> 00:14:31,270 This could be just perfect for you. 211 00:14:31,570 --> 00:14:35,190 Think it over. A change of atmosphere, the quiet, no phones, no traffic. I'm 212 00:14:35,190 --> 00:14:36,190 doing so badly. 213 00:14:37,450 --> 00:14:38,450 Wait, 214 00:14:40,550 --> 00:14:41,550 Murray. 215 00:15:03,280 --> 00:15:07,160 I'm sorry. After the place is a mess. It's all great. I appreciate all your 216 00:15:07,160 --> 00:15:09,520 trouble. Get back in the car. Go to the city. I'll see you soon. All right, 217 00:15:09,540 --> 00:15:12,020 don't forget. I'll be here in three days to pick you up. Now, listen. 218 00:15:12,320 --> 00:15:15,980 There's the bike. If you need supplies from the store, take the path seven 219 00:15:15,980 --> 00:15:17,820 down, okay? All right, bye. Bye -bye, Murray. 220 00:15:18,220 --> 00:15:19,220 Hey, look. 221 00:15:19,380 --> 00:15:20,380 Blue tires. 222 00:15:21,100 --> 00:15:22,520 Aren't you going for the tissue on the seat? 223 00:15:24,360 --> 00:15:26,540 In school, they used to call me Wheel Thunder. 224 00:15:26,860 --> 00:15:28,700 Yeah, wheel your stuff out of here. I was really good. 225 00:15:28,960 --> 00:15:31,160 Once you know how to ride a bike, it's something you never forget. 226 00:15:40,480 --> 00:15:45,100 I went right off the porch, but I didn't hurt myself. 227 00:15:47,900 --> 00:15:51,400 You're really got to work now, aren't you? Oh, I can see that gleam in your 228 00:15:51,460 --> 00:15:54,460 You've got to go. Get up, Felix. I'm on my way. I'll tell you what. 229 00:15:55,100 --> 00:15:56,160 I'll get some firewood. 230 00:15:56,640 --> 00:16:00,180 We'll build a great roaring fire. We'll roast marshmallows. I'm going to roast 231 00:16:00,180 --> 00:16:01,180 your toes. I'm on my way. 232 00:16:02,050 --> 00:16:03,810 It's so beautiful here. 233 00:16:04,590 --> 00:16:06,930 This is the forest primeval. 234 00:16:07,510 --> 00:16:10,010 The murmuring pines and the hemlock. 235 00:16:12,230 --> 00:16:13,230 Oscar! 236 00:16:13,430 --> 00:16:14,430 Oscar! 237 00:16:14,950 --> 00:16:15,990 Where's the first aid kit? 238 00:16:16,390 --> 00:16:18,110 Listen, I was just outside. 239 00:16:18,730 --> 00:16:22,850 I was just enjoying nature. That's all I was doing. I saw this pretty little 240 00:16:22,850 --> 00:16:25,970 chipmunk. He was just a baby. I said, come here, little chipmunk. 241 00:16:27,830 --> 00:16:29,250 That's the way you talk to him? Yeah. 242 00:16:31,920 --> 00:16:33,820 And I offered him an acorn, and he bit me. 243 00:16:34,540 --> 00:16:37,180 I would have bitten you, too. What's that? Beep, beep, beep, beep, beep. What 244 00:16:37,180 --> 00:16:38,180 are you doing? 245 00:16:38,280 --> 00:16:39,280 What are you doing? 246 00:16:39,480 --> 00:16:42,480 You made the beds you unpacked? What is this? No, you were right. The place was 247 00:16:42,480 --> 00:16:45,140 filthy. So is your room at home. You don't clean that. 248 00:16:45,460 --> 00:16:48,860 Yeah, but I don't share my room with anybody. I want to do my first share. 249 00:16:48,860 --> 00:16:51,620 Oscar, what are you doing? You're just avoiding right... This is all you've 250 00:16:51,620 --> 00:16:53,820 in two hours? What is the killer instinct? 251 00:16:54,320 --> 00:16:55,380 I'm looking for the answer. 252 00:16:56,880 --> 00:16:57,880 Now, time for... 253 00:16:58,440 --> 00:17:00,980 You're procrastinating. Yeah, you're right. You pick your thing. I'm going to 254 00:17:00,980 --> 00:17:02,600 work. I really am going to get it this time. 255 00:17:07,480 --> 00:17:09,180 What's the whistle? How can I work if you're going to whistle? 256 00:17:10,380 --> 00:17:12,060 Come here and help me. 257 00:17:12,920 --> 00:17:14,700 You want me to scrub up with you? No, listen. 258 00:17:16,339 --> 00:17:18,420 I want to talk to you seriously. 259 00:17:19,160 --> 00:17:20,640 I've been thinking about your problem. 260 00:17:20,859 --> 00:17:22,520 Yeah? Do you know what you have? 261 00:17:22,819 --> 00:17:26,640 What? You have what they call writer's block. 262 00:17:27,599 --> 00:17:28,750 No. No kidding. 263 00:17:29,470 --> 00:17:33,090 Yeah. All the greatest writers of history have had writer's block. 264 00:17:33,350 --> 00:17:35,310 Yeah, cut right there. No kidding. 265 00:17:36,030 --> 00:17:39,610 But they've all had a trick, a way to break the block. 266 00:17:40,390 --> 00:17:44,270 George Sand used to sing polkas. Did you know that? No, I didn't know that. 267 00:17:44,470 --> 00:17:47,450 Guy de Maupassant fantasied about beautiful girls. 268 00:17:47,730 --> 00:17:48,409 In what way? 269 00:17:48,410 --> 00:17:50,430 In every possible way. 270 00:17:51,070 --> 00:17:52,470 It freed his imagination. 271 00:17:52,890 --> 00:17:55,490 F. Scott Fitzgerald tapped at it. 272 00:17:55,950 --> 00:17:58,630 Did any of these guys eat to break their writing block? 273 00:17:58,870 --> 00:18:02,390 All right. I'm starved. I'm on my way. I'm on my way. Watch me. I'm leaving. 274 00:18:02,610 --> 00:18:05,290 I'm going to take the bike. I'm going to the store. I'm going to get supplies. 275 00:18:05,590 --> 00:18:08,450 It'll take me all afternoon. Now, you have no more experience. 30 pages. Get 276 00:18:08,450 --> 00:18:10,770 work. 30 pages. Believe me, 30 pages. Roll 277 00:18:10,770 --> 00:18:16,830 out the barrel. 278 00:18:17,610 --> 00:18:19,490 We'll have a barrel of fun. 279 00:18:20,190 --> 00:18:24,050 Roll out the barrel. And I got a barrel of nothing in mine. 280 00:18:39,110 --> 00:18:40,910 I'll never get any work done this way. 281 00:19:30,700 --> 00:19:33,820 account. You look like you're in bad shape. My condition doesn't count, 282 00:19:33,880 --> 00:19:35,200 The book is the only thing. 283 00:19:35,520 --> 00:19:39,880 Oh, Oscar, I'm a broken man. Oh, lie down, lie down. I'll go down to the 284 00:19:39,880 --> 00:19:43,160 and I'll get some help. There's no one at the store. I was just there. The 285 00:19:43,160 --> 00:19:44,160 is closed. 286 00:19:44,260 --> 00:19:45,260 Closed? Since when? 287 00:19:45,360 --> 00:19:48,120 Since they captured Dillinger. He was their only customer. 288 00:19:50,460 --> 00:19:52,100 Tell me what happened, will you? 289 00:19:53,160 --> 00:19:56,060 I swerved to miss a rabbit and I hit a tree. 290 00:19:57,130 --> 00:19:59,790 because of a rabbit? It could have been an endangered species. 291 00:20:00,130 --> 00:20:01,410 A rabbit, an endangered species? 292 00:20:01,630 --> 00:20:03,530 Don't argue with me at a time like this. Sorry, sorry. 293 00:20:03,890 --> 00:20:04,990 That's not the worst of it. 294 00:20:05,230 --> 00:20:06,230 Look at this thumb. 295 00:20:07,890 --> 00:20:11,430 While I lay there against the tree, the rabbit came up to me, so I reached out 296 00:20:11,430 --> 00:20:12,890 to pet him and he snapped at me. 297 00:20:13,390 --> 00:20:15,510 Into the chipmunk told him you were delicious. 298 00:20:18,210 --> 00:20:21,610 Oh, again with the brave whistling. I'm hungry, Felix. Get back to your 299 00:20:21,610 --> 00:20:23,850 typewriter. I'll fix this in no time. 300 00:20:24,320 --> 00:20:28,980 I've got hunger toughness in me. I'm going to fix you a dinner. Good. Here. 301 00:20:28,980 --> 00:20:30,220 do you got? I thought the store was closed. 302 00:20:30,500 --> 00:20:33,360 Oh, I've got a pocket full of acorns. 303 00:20:33,920 --> 00:20:37,140 And the woods. The woods are full of nuts and berries. 304 00:20:37,840 --> 00:20:41,740 What's nuts and berries? I can't live on that. I need meat. Are you kidding? 305 00:20:41,940 --> 00:20:44,780 The local Indians subsisted on nuts and berries. 306 00:20:45,000 --> 00:20:46,860 That's why we haven't seen any local Indians. 307 00:20:47,400 --> 00:20:51,300 You chipmunk and you rabbit could have meat so cut off. What is that nuts and 308 00:20:51,300 --> 00:20:52,300 berries? 309 00:20:55,500 --> 00:20:57,780 That's a boom, boom, boom for beep, beep, beep, beep, beep, beep. 310 00:20:59,240 --> 00:21:00,240 Where'd you find that? 311 00:21:00,500 --> 00:21:02,360 I found it there earlier while I was procrastinating. 312 00:21:02,620 --> 00:21:03,920 Oscar, we're not hunters. 313 00:21:04,240 --> 00:21:07,940 Speak for yourself, John. I need meat. No, no, I can't let you do this. Hunting 314 00:21:07,940 --> 00:21:08,779 is wrong. 315 00:21:08,780 --> 00:21:09,940 So is eating shrubbery. 316 00:21:10,280 --> 00:21:11,280 Let go. 317 00:21:11,360 --> 00:21:12,360 Oscar, no. 318 00:21:12,840 --> 00:21:14,640 I can't allow this. Oscar, please. 319 00:21:15,120 --> 00:21:16,680 Now I got a splinter from the wall. 320 00:21:27,690 --> 00:21:31,270 idly by while you slaughter defenseless animals, Oscar. Get out of here. They're 321 00:21:31,270 --> 00:21:32,270 all going to want ice cream. 322 00:22:05,770 --> 00:22:07,310 of a ruthless killer. 323 00:22:13,030 --> 00:22:14,790 Coming back. 324 00:22:34,990 --> 00:22:35,990 I'm not a killer. 325 00:22:36,050 --> 00:22:38,210 Well, I'm proud of you. 326 00:22:38,550 --> 00:22:39,549 I'm a coward. 327 00:22:39,550 --> 00:22:42,150 No, you're not. You're the bravest of the brave. 328 00:22:42,850 --> 00:22:45,470 I'm so brave, how come there aren't a lot of dead geese around? 329 00:22:46,330 --> 00:22:49,810 Because it takes much more courage not to kill than to kill. 330 00:22:50,130 --> 00:22:51,130 Yeah? 331 00:22:51,630 --> 00:22:55,510 Compassion is the most difficult thing for the human heart to learn. Killing is 332 00:22:55,510 --> 00:22:56,510 easy. 333 00:22:57,230 --> 00:23:01,350 Felix, that's it. Of course that's it. No, I mean about the novel. That's why I 334 00:23:01,350 --> 00:23:02,530 haven't been able to write it. 335 00:23:02,890 --> 00:23:05,630 I've been trying to write it from the killer's point of view, but I don't have 336 00:23:05,630 --> 00:23:06,630 the killer's instinct. 337 00:23:06,670 --> 00:23:10,070 But if I do it from the other side, nobody's ever done that before. It's 338 00:23:10,070 --> 00:23:11,950 been that small. I can write it now. 339 00:23:12,170 --> 00:23:13,170 Oh, great. 340 00:23:13,290 --> 00:23:14,290 Oh, great. 341 00:23:16,270 --> 00:23:17,870 Well, hello, little frog. 342 00:23:45,610 --> 00:23:48,190 Hey, I'll show him before it comes out in paper bags. Thanks a lot. 343 00:23:48,490 --> 00:23:49,670 Well, I think we got everything. 344 00:23:49,950 --> 00:23:50,950 Yeah. Where's Felix? 345 00:23:51,070 --> 00:23:52,990 Saying goodbye to his furry feathered friends. 346 00:23:53,210 --> 00:23:56,010 Oh, I'll bet he really had a ball up here. Hey, not really. 347 00:23:56,470 --> 00:23:59,270 Why? What's the matter? Well, he found out it's not nice to fool with Mother 348 00:23:59,270 --> 00:24:00,270 Nature. 349 00:24:01,130 --> 00:24:04,310 Hey, I'll take the bags. Hey, Mary, I saw your car. 350 00:24:04,550 --> 00:24:05,870 I've taken the bags to the car. 351 00:24:06,830 --> 00:24:10,910 Oh, I finished it. Boy, am I proud of you. I can't tell you how much I 352 00:24:10,910 --> 00:24:12,230 appreciate all the things you did. 353 00:24:14,990 --> 00:24:17,870 dedication? Of course I did. I got it right here. 354 00:24:18,110 --> 00:24:25,030 This book is dedicated to one of nature's noblest men, who helped me when 355 00:24:25,030 --> 00:24:27,430 I needed him most, my friend Murray the cop. 356 00:24:35,310 --> 00:24:36,690 Dedicated the book to Murray? 357 00:24:37,530 --> 00:24:38,610 Oh, Oscar, 358 00:24:39,790 --> 00:24:42,910 how could you do a thing like that? Oh, I was only kidding. 359 00:24:47,010 --> 00:24:51,770 This book is humbly dedicated to my dearest friend, Felix Unger, who had 360 00:24:51,770 --> 00:24:53,550 faith in me than I had in myself. 361 00:24:53,930 --> 00:24:56,990 You know, I think you might have added one more thing. 362 00:24:59,890 --> 00:25:03,330 The man who taught me not only faith, but courage. 363 00:25:04,210 --> 00:25:10,430 A man who went savagely attacked in an unprovoked and ungrateful way by a wild 364 00:25:10,430 --> 00:25:11,990 animal. A wild animal? Never complained. 365 00:25:22,350 --> 00:25:24,110 The Odd Couple was filmed in front of a lot 29738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.