All language subtitles for the_odd_couple_s02e18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,520 --> 00:00:20,280 I don't know what it is, Oscar, but there's a different kind of feeling 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,280 this place tonight. 3 00:00:21,400 --> 00:00:25,480 The difference is Felix isn't here. It's an anxiety -free poker game. How long 4 00:00:25,480 --> 00:00:29,600 are you going to be gone? One week. One delicious week of pizza, enchiladas, and 5 00:00:29,600 --> 00:00:31,540 a marvelous taste of cardboard cards. 6 00:00:32,880 --> 00:00:37,760 I knocked over my drink. Don't worry about it. We'll make mud pies. 7 00:00:38,700 --> 00:00:41,340 How'd these coasters get on the table? 8 00:00:42,680 --> 00:00:46,880 Tonight we live, live, live. I can't live, live, live unless you bet, bet, 9 00:00:47,140 --> 00:00:49,980 Hey, do me a favor and smoke for New Jersey, will you? Come on. 10 00:00:51,340 --> 00:00:53,520 Okay. Three cards for you. 11 00:00:55,240 --> 00:00:56,240 Hello? 12 00:00:57,060 --> 00:00:58,380 No, wait, no. He's in Acapulco. 13 00:00:59,100 --> 00:01:00,100 About a week. 14 00:01:01,120 --> 00:01:02,120 Any message? 15 00:01:03,760 --> 00:01:04,759 Sure. 16 00:01:05,720 --> 00:01:06,980 Yeah, well, if he calls, I'll tell him. 17 00:01:07,740 --> 00:01:08,740 Okay, bye -bye. 18 00:01:10,300 --> 00:01:14,560 Who was it? It was the director of Sunshine City for senior citizens. Oh, 19 00:01:14,560 --> 00:01:16,280 did he want you to cover, the shuffleboard tournament? 20 00:01:17,220 --> 00:01:18,220 Very funny, no? 21 00:01:18,520 --> 00:01:22,160 He and his grandfather and grandmother had a fight. They split up. The old man 22 00:01:22,160 --> 00:01:23,160 took off. 23 00:01:23,320 --> 00:01:25,120 Imagine that. They've been married over 50 years. 24 00:01:25,440 --> 00:01:27,420 50 years? Gee, I wonder what happened. 25 00:01:27,660 --> 00:01:29,280 Maybe one of them got a new pair of glasses. 26 00:01:31,580 --> 00:01:35,100 He ought to call Phoenix and Acapulco and tell him. No, I wouldn't bother him. 27 00:01:35,640 --> 00:01:38,480 Where's an old guy like that going to go? He probably went down to one of 28 00:01:38,480 --> 00:01:40,600 massage parlors. He'll be back in 20 minutes. 29 00:01:43,840 --> 00:01:46,060 Hey, baby, that's Felix. Bite your tongue. 30 00:01:48,480 --> 00:01:49,480 Hello, son. 31 00:01:49,740 --> 00:01:50,740 Little Felix here? 32 00:01:50,880 --> 00:01:51,880 No, he's not. 33 00:01:52,140 --> 00:01:55,760 You must be Grandpa Unger. That's right. Well, come on in, sir. Come on in. You 34 00:01:55,760 --> 00:01:58,560 sure it's all right? Of course it's all right. Give me your bag. I'm glad you're 35 00:01:58,560 --> 00:02:01,100 all right. Hey, Felix is Grandpa. They came here. 36 00:02:01,480 --> 00:02:02,480 Hi, Grandpa. 37 00:02:02,980 --> 00:02:04,860 I wouldn't want to be any trouble to anybody. 38 00:02:15,300 --> 00:02:19,560 On November 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of 39 00:02:19,560 --> 00:02:20,560 residence. 40 00:02:21,160 --> 00:02:23,200 That request came from his wife. 41 00:02:23,980 --> 00:02:28,360 Deep down, he knew she was right. But he also knew that someday he would return 42 00:02:28,360 --> 00:02:29,360 to her. 43 00:02:29,860 --> 00:02:33,620 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 44 00:02:34,280 --> 00:02:38,080 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 45 00:02:38,080 --> 00:02:39,080 never return. 46 00:02:39,820 --> 00:02:43,700 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 47 00:03:38,180 --> 00:03:39,180 Felix Unger. 48 00:03:39,460 --> 00:03:41,400 Yeah, Unger. U -N -G -E -R. 49 00:03:43,060 --> 00:03:44,220 Sale la casa? 50 00:03:45,200 --> 00:03:46,820 Hey, Oscar, that means he went out. 51 00:03:47,280 --> 00:03:48,280 Thanks, Pancho. 52 00:03:49,840 --> 00:03:51,600 Celebrator, leave word. What do you want me to call back? 53 00:03:51,860 --> 00:03:54,900 My name is Madison. Yeah, tell him to call his casa here when he gets back. 54 00:03:55,080 --> 00:03:56,080 Right. 55 00:03:56,260 --> 00:03:57,260 How about that? 56 00:03:57,680 --> 00:03:59,560 I got an 80 -year -old runaway. 57 00:03:59,920 --> 00:04:01,520 Felix is out salating his casa. 58 00:04:02,060 --> 00:04:03,740 I thought this was going to be fun week. 59 00:04:04,000 --> 00:04:05,360 Well, maybe you won't stay long. 60 00:04:05,840 --> 00:04:08,420 What did you think he had in those two big suitcases? Denture powder? 61 00:04:10,220 --> 00:04:13,500 Remember when Felix showed up here the night his wife kicked him out? How 62 00:04:13,500 --> 00:04:16,459 depressed he was, you remember? Yeah, he even tried to kill himself. 63 00:04:16,680 --> 00:04:18,940 Come on, fellas, don't remind me. I don't want to have to answer that again. 64 00:04:19,680 --> 00:04:20,680 Ready for action. 65 00:04:21,740 --> 00:04:24,420 Change into my comfies. 66 00:04:24,720 --> 00:04:27,720 I feel like a young man in a bachelor pad. 67 00:04:28,180 --> 00:04:29,400 With all the young bucks. 68 00:04:30,220 --> 00:04:31,840 I'll bet $2 on this. Let's go. 69 00:04:34,880 --> 00:04:35,880 Let's see what you got. 70 00:04:36,500 --> 00:04:40,100 Well, unless something's running wild, those three aces are going to be hard to 71 00:04:40,100 --> 00:04:41,100 beat. 72 00:04:42,340 --> 00:04:45,300 The trouble is, you don't have a poker face. 73 00:04:45,620 --> 00:04:46,680 I'll work on it. 74 00:04:47,640 --> 00:04:49,700 Ah, this brings back memories. 75 00:04:50,500 --> 00:04:54,400 After 57 years, I'm a free man. I should have done this years ago. 76 00:04:55,440 --> 00:04:57,080 It's smoking. It's smoking. 77 00:04:58,980 --> 00:05:00,740 There you go. 78 00:05:18,630 --> 00:05:22,470 That's smart, huh? Playing for keepsies? Oh, and take homesies? 79 00:05:22,710 --> 00:05:23,990 Tax freebies. 80 00:05:25,810 --> 00:05:30,190 Well, it's awful nice of you fellas to watch your drinks. And you already got a 81 00:05:30,190 --> 00:05:31,190 great big stain there. 82 00:05:31,950 --> 00:05:33,210 Oh, I'm not at all. 83 00:05:34,270 --> 00:05:36,530 Up to me, I bet $2 a guest. Okay. 84 00:05:36,770 --> 00:05:37,910 Let's see what you got. 85 00:05:38,150 --> 00:05:39,150 What? Yeah. 86 00:05:39,730 --> 00:05:40,730 Three queens. 87 00:06:10,320 --> 00:06:11,320 to live to it again. 88 00:06:18,200 --> 00:06:19,200 All right, man. 89 00:06:19,540 --> 00:06:23,780 Game broke up. I'll show you later, huh? Yeah. Oh, packing to go home, huh? 90 00:06:23,920 --> 00:06:26,760 Well, I think it's a sensible thing to do. No, I'm unpacking to stay. 91 00:06:27,680 --> 00:06:30,440 I've got no place to go. My Mimi threw me out. 92 00:06:31,140 --> 00:06:33,440 Tossed me a tie like the wrapper on a fudge bar. 93 00:06:34,120 --> 00:06:36,880 Can't be that serious. Why did she throw you out? 94 00:06:37,300 --> 00:06:39,320 Jealousy. You were fooling around? 95 00:06:40,720 --> 00:06:41,840 I was jealous of her. 96 00:06:42,440 --> 00:06:43,980 Nobody fooled around with me. 97 00:06:45,240 --> 00:06:47,980 But her, they voted her Miss Needlepoint. 98 00:06:50,000 --> 00:06:53,160 And her entry was rotten. It had a house with a crooked chimney. 99 00:06:53,700 --> 00:06:55,460 And she winked at the judge. 100 00:06:55,940 --> 00:06:57,240 And they gave her the prize. 101 00:06:57,780 --> 00:06:59,200 She just had something in her eye. 102 00:06:59,760 --> 00:07:01,680 You tell me that and I'll tell you another. 103 00:07:03,000 --> 00:07:04,720 What about her and the golf probe? 104 00:07:05,080 --> 00:07:06,900 You have a golf course down there? 105 00:07:07,200 --> 00:07:08,200 Two holes. 106 00:07:13,810 --> 00:07:15,830 Spitting image of Lawrence Welk. 107 00:07:16,570 --> 00:07:18,790 Don't sit on the bed, you'll mess the spread. 108 00:07:20,410 --> 00:07:21,750 Tell me about the golf group. 109 00:07:22,450 --> 00:07:25,750 Well, last night she didn't come home from the tournament till almost nine o 110 00:07:25,750 --> 00:07:29,710 'clock. Then he gave her a lift in his car and it ran out of current. 111 00:07:32,070 --> 00:07:33,710 I accused her of adultery. 112 00:07:34,470 --> 00:07:35,790 On a golf cart? 113 00:07:36,230 --> 00:07:39,390 She threw me out, said I was a paranoid, jealous lunatic. 114 00:07:40,170 --> 00:07:41,850 Now she's exaggerating. No. 115 00:07:42,090 --> 00:07:43,090 she isn't. 116 00:07:43,190 --> 00:07:46,450 Well, look, I mean, it sounds like a simple case of misunderstanding. 117 00:07:46,670 --> 00:07:49,050 Why don't you call her? Why don't you call her right now? 118 00:07:49,450 --> 00:07:51,150 She doesn't want me. 119 00:07:51,350 --> 00:07:53,390 Then I'll call her. She doesn't want you either. 120 00:07:56,170 --> 00:07:57,290 Tonight's bingo night. 121 00:07:57,590 --> 00:07:59,330 I'm glad I'm not there to see that. 122 00:07:59,570 --> 00:08:00,469 See what? 123 00:08:00,470 --> 00:08:02,150 Beans. Did you say beans? 124 00:08:02,410 --> 00:08:05,650 Beans. They move her bingo beans for her. 125 00:08:06,570 --> 00:08:10,310 How'd you like to sit there and watch four guys move your wife's beans around? 126 00:08:17,710 --> 00:08:20,450 By one good night's sleep, you're going to forget about the whole thing. You'll 127 00:08:20,450 --> 00:08:23,670 want to go back to it. You sound as if you want to get rid of me, too. No, no, 128 00:08:23,710 --> 00:08:26,890 stay as long as you want to stay. Listen, I did have some special plans 129 00:08:26,890 --> 00:08:30,890 week, but... Can't you make believe I'm not here? I won't bother anybody. Oh, 130 00:08:30,930 --> 00:08:32,909 I'm sure you won't. Okay. Oscar? Yeah? 131 00:08:33,750 --> 00:08:35,370 You seem like a peppy sort. 132 00:08:36,370 --> 00:08:38,890 Don't let me bring you down. 133 00:08:39,270 --> 00:08:40,270 Okay, Grandpa. 134 00:08:40,590 --> 00:08:41,590 Good night. 135 00:08:52,650 --> 00:08:55,110 You don't know what it's like living with a depressed old man for three days. 136 00:08:55,230 --> 00:08:56,450 Oh, I'm sorry, Oscar. 137 00:08:56,790 --> 00:08:59,990 Well, look, tonight we'll all be over for the big poker game. That ought to 138 00:08:59,990 --> 00:09:02,530 cheer you up. I've got to tell you, there isn't any poker game tonight. 139 00:09:02,730 --> 00:09:04,010 Why? Because of Grandpa. 140 00:09:04,610 --> 00:09:05,870 9 .30, he goes to bed. 141 00:09:06,070 --> 00:09:09,270 At 10 o 'clock, you can't use the bathroom because he needs it every 10 142 00:09:10,490 --> 00:09:13,990 Smoke bothers him. If you make any noise, it wakes him up. He comes out, 143 00:09:13,990 --> 00:09:15,650 the game, and announces my cards. 144 00:09:16,830 --> 00:09:19,270 Okay, we'll have the game at my house. All you guys come over. 145 00:09:19,690 --> 00:09:21,890 Are you kidding? I can't. I'm afraid to leave him alone. 146 00:09:22,150 --> 00:09:23,530 All he does is sit there and cry. 147 00:09:23,910 --> 00:09:25,250 It's like living with Johnny Ray. 148 00:09:29,330 --> 00:09:30,970 I'm not crying. He's cleaning. 149 00:09:31,250 --> 00:09:33,510 You think Felix was neat? I'm living with his guru. 150 00:09:49,960 --> 00:09:50,960 the cops. 151 00:09:51,860 --> 00:09:54,640 They come for me. It's not a cop, it's Murray. 152 00:09:55,380 --> 00:09:56,880 You remember from the poker game? 153 00:09:57,220 --> 00:09:58,500 Oh, yeah, yeah. 154 00:09:58,720 --> 00:10:00,300 I didn't recognize your face. 155 00:10:00,560 --> 00:10:02,260 You didn't recognize that face? 156 00:10:04,120 --> 00:10:06,700 Yeah, you're the fellow with the high cheekbones, aren't you? 157 00:10:08,320 --> 00:10:10,420 Well, just enjoy yourselves, fellas. 158 00:10:10,820 --> 00:10:12,340 Don't pay any attention to me. 159 00:10:12,840 --> 00:10:14,980 Try to eat over the table. I just vacuumed the room. 160 00:10:16,160 --> 00:10:18,480 Yeah, you're a nice boy. 161 00:10:36,170 --> 00:10:42,790 Room across the hall from mine, full of all kinds of... That's my bedroom. 162 00:10:44,890 --> 00:10:45,890 Oh, well. 163 00:10:46,270 --> 00:10:50,330 Well, I'll have it all spick and span before you... No, no, I can't allow you 164 00:10:50,330 --> 00:10:51,009 go in there. 165 00:10:51,010 --> 00:10:52,810 If you don't know your way around, you can get hurt. 166 00:10:53,190 --> 00:10:57,590 I would consider it a challenge. I'm sorry, I can't let you go. Even Felix 167 00:10:57,590 --> 00:11:00,530 go in there. I'm sorry, I must be adamant about that. I believe I can do 168 00:11:00,530 --> 00:11:02,230 justice. No, sir. Please. 169 00:11:02,470 --> 00:11:03,550 No, I say please. 170 00:11:05,770 --> 00:11:06,770 What's the matter now? 171 00:11:08,130 --> 00:11:09,670 Cleaning is my therapy. 172 00:11:12,210 --> 00:11:13,630 It's all I have left. 173 00:11:14,610 --> 00:11:17,450 And I'll go drown my sorrows in detergent. 174 00:11:22,750 --> 00:11:29,670 He came all the way from Sunshine City 175 00:11:29,670 --> 00:11:31,110 to rain on my parade. 176 00:11:38,090 --> 00:11:39,730 Oh, yes, I remember him. 177 00:11:40,010 --> 00:11:42,170 He's a regular down here, isn't he? Yeah. 178 00:11:42,890 --> 00:11:45,070 I'm stacking out up at this place. Oh. 179 00:11:45,470 --> 00:11:46,470 Yeah. 180 00:11:47,410 --> 00:11:49,910 And I want you to see my army discharge. 181 00:11:50,710 --> 00:11:52,570 It's signed by Pershing himself. 182 00:11:53,610 --> 00:11:56,150 Oh, Black Jack Pershing. 183 00:11:56,730 --> 00:11:58,210 They don't make it like that anymore. 184 00:11:58,430 --> 00:11:59,249 Oh, no. 185 00:11:59,250 --> 00:12:01,950 And that's all she wrote. 186 00:12:03,510 --> 00:12:07,430 Well, Albert, it seems to me like you've had a rich, full... 187 00:12:08,270 --> 00:12:10,710 And got a wonderful family. Yeah. 188 00:12:11,510 --> 00:12:13,770 All except for my butterflying wife. 189 00:12:14,670 --> 00:12:15,910 Kicked me out in the street. 190 00:12:17,130 --> 00:12:20,570 Are you sure that she got frisky with that golf pro? 191 00:12:20,830 --> 00:12:25,150 Yeah. She's also a recreation director down there, and I know his recreation. 192 00:12:26,330 --> 00:12:28,070 I didn't buy Mimi in a cart. 193 00:12:28,610 --> 00:12:30,750 Yeah, maybe she should have just turned him down. 194 00:12:30,990 --> 00:12:35,150 She claims you turned down one of those babies, and no more badminton. 195 00:12:36,680 --> 00:12:40,420 Did those old folks play badminton down there? Well, it's not a very rough game. 196 00:12:40,840 --> 00:12:42,440 You play 40 on the side. 197 00:12:43,780 --> 00:12:45,700 We just do it to raise a little breeze. 198 00:12:47,400 --> 00:12:49,500 May I? Oh, thank you so much. 199 00:12:50,700 --> 00:12:53,420 Well, I personally like a jealous man. 200 00:12:53,720 --> 00:12:54,720 You do? 201 00:12:55,160 --> 00:12:56,340 Better than my Maury. 202 00:12:56,740 --> 00:12:58,160 God rest his soul. 203 00:12:58,840 --> 00:13:00,880 My Maury was a drinker. Oh. 204 00:13:01,340 --> 00:13:04,240 I'd rather have him green -eyed than pie -eyed. 205 00:13:06,730 --> 00:13:09,290 Yes, sir, I'll take a jealous man any time. 206 00:13:09,530 --> 00:13:11,550 You know, I think it shows character. 207 00:13:12,730 --> 00:13:14,130 You know something, Loretta? 208 00:13:14,470 --> 00:13:15,530 I like you. 209 00:13:15,770 --> 00:13:18,490 You cheer me up. Oh, I like you too, Albert. 210 00:13:18,830 --> 00:13:23,030 Oh, since we're getting along so nicely, should we fluff and fold together? 211 00:13:23,250 --> 00:13:24,250 I'd adore it. 212 00:13:47,069 --> 00:13:48,530 Gin. Nine point and dot. 213 00:13:48,850 --> 00:13:49,850 Six. 214 00:13:49,990 --> 00:13:53,590 Six? Six, six, six. What's the matter with you? Trust me, one, two, what am I 215 00:13:53,590 --> 00:13:54,670 on? Sesame Street, six. 216 00:13:57,110 --> 00:14:00,810 Well, that gives me two more boxes and that's a Schneider, Oscar. Deal, 217 00:14:00,830 --> 00:14:01,830 Schneider, deal. 218 00:14:02,130 --> 00:14:04,970 You know, I had a great uncle once. Yeah? 219 00:14:05,210 --> 00:14:06,350 Yeah, 90 years old. 220 00:14:19,020 --> 00:14:22,300 of this street like a gloomy grandpa to look forward to. Okay, boys. 221 00:14:23,300 --> 00:14:24,340 Whoopee! What does that mean? 222 00:14:25,600 --> 00:14:26,740 I've got great news. 223 00:14:27,020 --> 00:14:28,900 You're leaving. You're going back to your wife. Where? Right now. 224 00:14:29,160 --> 00:14:32,920 I got me a date for tonight. A date? She lives right in this building. Her name 225 00:14:32,920 --> 00:14:33,920 is Loretta Spoon. 226 00:14:34,340 --> 00:14:35,660 What a knockout! 227 00:14:36,300 --> 00:14:37,300 She's built it. 228 00:14:38,360 --> 00:14:39,940 And here's every word you say. 229 00:14:42,700 --> 00:14:46,000 Listen, if you've got a date, then we can play poker tonight, huh? You can 230 00:14:46,000 --> 00:14:47,460 all night as far as I'm concerned. 231 00:14:47,930 --> 00:14:48,930 I've got me a date. 232 00:14:49,010 --> 00:14:50,010 I may get lucky. 233 00:15:30,250 --> 00:15:31,330 He's been dressing all day. 234 00:15:32,890 --> 00:15:34,330 Couldn't you go out with him just for tonight? 235 00:15:34,590 --> 00:15:38,010 No, I'm sorry. You see, I have a steady gentleman friend. 236 00:15:38,610 --> 00:15:40,030 Maybe I should have mentioned that. 237 00:15:40,550 --> 00:15:44,230 I hope you don't think I'm leading your roommate on. Roommate? Oh, he's not my 238 00:15:44,230 --> 00:15:50,310 roommate. Well, you tell him that I am very proud to know a man who served 239 00:15:50,310 --> 00:15:51,590 Black Jack Pershing. 240 00:15:51,890 --> 00:15:54,790 And you tell him I'm sorry I can't go out on a date. 241 00:15:56,570 --> 00:15:59,510 Oh, I hope I didn't ruin anybody's plans. 242 00:16:00,090 --> 00:16:01,230 I'm really not a tease. 243 00:16:39,720 --> 00:16:40,720 rum turns me on. 244 00:16:41,960 --> 00:16:45,120 I wanted to talk to you about that date tonight. I don't really think you ought 245 00:16:45,120 --> 00:16:46,120 to go. Why not? 246 00:16:46,580 --> 00:16:47,640 I'm of legal age. 247 00:16:48,360 --> 00:16:49,480 Enough for four men. 248 00:16:51,860 --> 00:16:56,160 Oh, I've got a kick full of simoleons, and I'm gonna blow it. 249 00:16:56,620 --> 00:16:59,340 Yeah, but I mean, you're a married man. Do you think it's the right thing to do? 250 00:17:00,420 --> 00:17:02,840 What's good for the goose is good for the gander. 251 00:17:03,580 --> 00:17:05,040 You know what I'd like to do? 252 00:17:05,640 --> 00:17:09,060 I'd like to waltz Loretta Wright down to Sunshine City. 253 00:17:09,500 --> 00:17:11,720 And show Mimi I've still got my charisma. 254 00:17:15,260 --> 00:17:19,839 I have some good news for you and some bad news. Yeah? You haven't lost your 255 00:17:19,839 --> 00:17:21,460 charisma. I mean, you've got that. 256 00:17:23,380 --> 00:17:24,819 But you don't have a date either. 257 00:17:26,119 --> 00:17:27,119 Why? 258 00:17:27,280 --> 00:17:29,040 Well, Loretta was just here. 259 00:17:29,660 --> 00:17:32,940 Well, she said she was being nice to cheer you up. It's nothing against you. 260 00:17:32,940 --> 00:17:34,400 It's just that she has a steady boyfriend. 261 00:17:36,240 --> 00:17:37,240 The elevator man. 262 00:17:37,380 --> 00:17:39,990 What? It's the elevator man. They can't fool me. 263 00:17:41,070 --> 00:17:43,470 Every time I looked up, they were exchanging glances. 264 00:17:44,450 --> 00:17:48,190 Oh, now, look, don't get jealous. It has nothing to do with you. The fellows 265 00:17:48,190 --> 00:17:50,510 will be over any minute. Why don't you come and play poker with us, huh? No. 266 00:17:50,690 --> 00:17:52,030 Look, I won't deal you any queens. 267 00:17:53,250 --> 00:17:56,430 I'll stay in here and clean up a little, take a couple of showers. 268 00:17:59,690 --> 00:18:03,330 Life goes on. You've already taken three showers. You're going to shrivel up. 269 00:18:05,830 --> 00:18:08,230 alone, Oscar. Just... You sure you'll be all right? I'm fine, fine. 270 00:18:08,850 --> 00:18:09,850 Okay. 271 00:18:15,290 --> 00:18:16,290 I knew it. 272 00:18:17,010 --> 00:18:18,090 It's thrown over again. 273 00:18:20,410 --> 00:18:21,710 It's twice in one century. 274 00:18:25,570 --> 00:18:27,510 Murray, why don't you sit down when you're dealing, huh? 275 00:18:27,990 --> 00:18:29,870 Because I can't see over all these chips. 276 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 to borrow something from Oscar to take him home in. 277 00:18:36,540 --> 00:18:37,840 Don't you use your nose. 278 00:18:42,460 --> 00:18:43,460 Telephone. 279 00:18:47,220 --> 00:18:48,220 Hello? 280 00:18:48,500 --> 00:18:49,500 Yeah, Murray, you. 281 00:18:50,360 --> 00:18:51,360 Excuse me, gentlemen. 282 00:18:51,960 --> 00:18:54,440 Hey, no matter who it is, you're not leaving this room. 283 00:18:55,900 --> 00:18:56,900 Yes. 284 00:18:58,420 --> 00:18:59,420 Yellow? 285 00:19:06,090 --> 00:19:09,170 Hey, guys, I gotta leave the gate. You're not leaving here, Murray. I gotta 286 00:19:09,190 --> 00:19:11,550 This is my sergeant. There's a leaper in the neighborhood. 287 00:19:11,830 --> 00:19:14,130 A leaper? What's a leaper? That's a suicide jumper. 288 00:19:15,110 --> 00:19:16,110 Sarge, what's the address? 289 00:19:17,570 --> 00:19:18,570 Uh -huh. 290 00:19:19,030 --> 00:19:20,890 Oscar, where's 1049 Park Avenue? 291 00:19:21,190 --> 00:19:22,990 This is 1049 Park Avenue. 292 00:19:23,670 --> 00:19:24,830 What floor, Sarge? 293 00:19:25,190 --> 00:19:26,190 The 11th floor. 294 00:19:36,360 --> 00:19:38,420 At the police academy, I got an A in leapers. 295 00:19:39,960 --> 00:19:43,040 Don't worry, I'm just saying, Grandpa, don't jump. Think of all the people who 296 00:19:43,040 --> 00:19:45,340 love you. Think of your wife in Sunshine City. 297 00:19:45,660 --> 00:19:46,940 Dumbo, that's where he's jumping. 298 00:19:54,140 --> 00:19:55,140 Don't jump, Grandpa. 299 00:19:55,600 --> 00:19:57,100 Oscar, help me. 300 00:19:57,320 --> 00:19:58,320 Don't jump. 301 00:20:10,159 --> 00:20:11,159 Don't look down. 302 00:20:11,220 --> 00:20:14,380 Now he tells me. Easy after. Look, nothing much of a bargain. 303 00:20:17,020 --> 00:20:18,820 Don't lean back against the building. It's dirty. 304 00:20:25,620 --> 00:20:26,620 Don't look. You can't move. 305 00:20:54,140 --> 00:20:55,180 Why are 306 00:20:55,180 --> 00:21:12,780 you 307 00:21:12,780 --> 00:21:13,780 so sad? 308 00:21:14,890 --> 00:21:17,170 Your wife should be here any minute. You know that's what you want. 309 00:21:17,750 --> 00:21:19,650 Don't sit there like Willie Loman. It's all arranged. 310 00:21:22,090 --> 00:21:23,090 It won't work. 311 00:21:23,690 --> 00:21:25,950 As soon as I see her, I'll ruin it. I know it. 312 00:21:26,230 --> 00:21:27,230 Why? 313 00:21:27,530 --> 00:21:29,070 Because of my insane jealousy. 314 00:21:30,130 --> 00:21:31,870 As soon as I see her, I run amok. 315 00:21:32,230 --> 00:21:33,230 I'm an animal. 316 00:21:34,210 --> 00:21:34,989 That's ridiculous. 317 00:21:34,990 --> 00:21:35,990 You're not too old to change. 318 00:21:36,410 --> 00:21:37,490 You know what we're going to do, Grandpa? 319 00:21:37,730 --> 00:21:38,890 What? We're going to rehearse. 320 00:21:39,610 --> 00:21:42,650 I'm going to be Mimi. You be you. We'll see what you say when I come in, okay? 321 00:21:43,320 --> 00:21:44,320 You'll be Mimi? Yeah. 322 00:21:46,080 --> 00:21:47,080 Don't lie. 323 00:21:47,420 --> 00:21:50,660 Use your imagination. We're going to pretend. I want to see if we can correct 324 00:21:50,660 --> 00:21:53,500 the wrong things, okay? I'm Mimi. Right. Okay. Here we go. 325 00:21:53,800 --> 00:21:54,800 Right. Okay. 326 00:21:54,940 --> 00:21:56,080 Ring the bell and I'm in. 327 00:21:57,180 --> 00:21:58,180 Hello, Albert. 328 00:21:58,720 --> 00:21:59,720 Hello, Mimi. 329 00:22:00,220 --> 00:22:02,020 Why'd you wear that dress? You know I hate it. 330 00:22:03,480 --> 00:22:04,419 What dress? 331 00:22:04,420 --> 00:22:06,340 A brown print with a plunging neckline. 332 00:22:06,560 --> 00:22:09,880 I'm wearing a brown print with a plunging neckline? What do you call it? 333 00:22:10,360 --> 00:22:11,700 You're imagining too good. 334 00:22:12,140 --> 00:22:13,540 I'm Mimi and I'm not wearing anything. 335 00:22:14,200 --> 00:22:20,880 I'm wearing the dress that you like. Well, I like the blue dress. Oh, forget 336 00:22:20,880 --> 00:22:23,720 dress. You're going to be here soon. Come on, let's try again, all right? 337 00:22:24,160 --> 00:22:25,160 Ring, and I'm in. 338 00:22:25,980 --> 00:22:30,680 Hello, Albert. So nice to see you. I haven't slept since you left. 339 00:22:31,180 --> 00:22:32,600 You haven't shaved either. 340 00:22:34,340 --> 00:22:37,120 Oh, you're going to cut it out. Now, come on, let's try. 341 00:22:44,170 --> 00:22:47,810 When Oscar called me, I came right over. I caught the first bus. 342 00:22:48,090 --> 00:22:49,990 You try to pick up the bus driver as usual? 343 00:22:51,150 --> 00:22:53,250 Weak in his rearview mirror. I know your style. 344 00:22:53,550 --> 00:22:54,069 No, no. 345 00:22:54,070 --> 00:22:55,830 Why are you attacking me like that? 346 00:22:56,490 --> 00:22:58,630 Oh, no. I know. Wait a minute. I'm going to show you. 347 00:22:58,950 --> 00:23:01,790 You be Mimi. I'll be you. I'll show you what you should do. 348 00:23:02,030 --> 00:23:05,550 I'll be Mimi? You be Mimi. Yes. Okay, you got it? I got it. Okay. Don't 349 00:23:05,610 --> 00:23:06,870 I got the stairs. We don't have that much time. 350 00:23:17,250 --> 00:23:23,890 Sorry, I wore the brown print. I threw myself into the fire. Forget that, will 351 00:23:23,890 --> 00:23:24,749 you? 352 00:23:24,750 --> 00:23:27,730 I'm awfully sorry, Mimi, that I have been jealous. 353 00:23:27,950 --> 00:23:31,970 I know I have no right to be jealous and I shouldn't be jealous. I know I can 354 00:23:31,970 --> 00:23:33,850 trust you. No, you have every right to be jealous. 355 00:23:34,050 --> 00:23:37,250 The minute your back was turned, I've been throwing myself at every man in 356 00:23:37,250 --> 00:23:38,250 Sunshine City. 357 00:23:38,450 --> 00:23:40,510 I'm no good. You shouldn't trust me. I'm Rob. No, 358 00:23:41,250 --> 00:23:43,110 I say that. Yeah, but who are you when you say that? 359 00:23:43,550 --> 00:23:44,550 I... 360 00:23:52,080 --> 00:23:53,080 Hello, Albert. 361 00:23:53,780 --> 00:23:54,780 Hello, Mimi. 362 00:23:55,520 --> 00:23:57,640 See, I told you she'd wear the brown fridge. 363 00:23:59,220 --> 00:24:01,980 Oh, look, I pinned it up. See? Doesn't it look better? 364 00:24:02,460 --> 00:24:03,460 Yes. 365 00:24:04,160 --> 00:24:06,120 How'd the bingo game go last night? 366 00:24:06,440 --> 00:24:07,700 I won. 367 00:24:07,980 --> 00:24:10,980 Of course you won. How much help did you get from your admirers? 368 00:24:12,920 --> 00:24:13,920 I'm sorry. 369 00:24:14,820 --> 00:24:17,300 I'm only jealous because you're so beautiful. 370 00:24:18,480 --> 00:24:19,700 Can you forgive me? 371 00:24:21,840 --> 00:24:22,840 Oh, Albert. 372 00:24:32,380 --> 00:24:33,380 Well, 373 00:24:39,480 --> 00:24:42,300 I tell you, it's great to go away from home and just come back. 374 00:24:43,780 --> 00:24:44,780 Playing gin, huh? 375 00:24:45,820 --> 00:24:46,820 Let's see what you got. 376 00:24:48,220 --> 00:24:50,060 You could gin if you had a pour. 377 00:24:51,850 --> 00:24:52,850 not for the poor. 29586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.