All language subtitles for the_odd_couple_s02e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:09,860 We have a kind of a treat for us this afternoon. We're going to have an 2 00:00:09,860 --> 00:00:16,000 audition to find a star for our first operatic production, Highlights from 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 Rigoletto. 4 00:00:17,940 --> 00:00:23,520 So we have for our appraisal a real plum from the tree of opera, a man with a 5 00:00:23,520 --> 00:00:28,700 growing international reputation, a man who's appeared with opera groups in 6 00:00:28,700 --> 00:00:32,320 Dayton, in Poughkeepsie. 7 00:00:34,140 --> 00:00:36,880 in Flint, and now New York. 8 00:00:37,820 --> 00:00:38,820 Senor Murphy. 9 00:00:39,940 --> 00:00:41,460 Thank you. Thank you. 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,400 Bringing opera to the world is my mission in life. 11 00:00:45,800 --> 00:00:46,860 Let's hear it for his mission. 12 00:00:48,840 --> 00:00:54,280 And I'm glad to be among people of culture and refinement and sensitivity. 13 00:01:01,790 --> 00:01:03,910 Here, you can use our platform here as your balcony. 14 00:01:04,150 --> 00:01:05,450 Yes, we did that in Flint. 15 00:01:07,250 --> 00:01:08,250 Nice job. 16 00:01:37,930 --> 00:01:41,770 On November 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of 17 00:01:41,770 --> 00:01:42,770 residence. 18 00:01:43,330 --> 00:01:45,410 That request came from his wife. 19 00:01:46,190 --> 00:01:50,590 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 20 00:01:50,590 --> 00:01:51,590 to her. 21 00:01:52,050 --> 00:01:55,870 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 22 00:01:56,390 --> 00:02:00,310 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 23 00:02:00,310 --> 00:02:01,310 never return. 24 00:02:02,090 --> 00:02:05,990 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 25 00:03:01,550 --> 00:03:02,650 What are you doing home? 26 00:03:03,030 --> 00:03:04,190 I live here, remember? 27 00:03:04,490 --> 00:03:05,990 This is my opera day, remember? 28 00:03:06,470 --> 00:03:10,090 I forgot, Felix. I'm sorry. I've told you a thousand times. You never listen 29 00:03:10,090 --> 00:03:13,610 me. This is Oscar Madison, ladies and gentlemen. I'm awfully sorry. Just keep 30 00:03:13,610 --> 00:03:16,430 doing what you're doing. I'm just going to get a beer and a shower. You'll never 31 00:03:16,430 --> 00:03:17,570 know I'm here. Love you, 32 00:03:18,850 --> 00:03:19,850 flowers. 33 00:03:21,810 --> 00:03:25,230 Does he want to hear me sing? Of course he does. Please, please, don't be 34 00:03:25,230 --> 00:03:29,290 offended. Just excuse. We'll have a little impromptu intermission. I'll be 35 00:03:29,290 --> 00:03:30,290 back. 36 00:03:32,300 --> 00:03:34,880 Do you know that you are very rude? 37 00:03:35,220 --> 00:03:36,600 Why, I thanked him for the flowers. 38 00:03:38,380 --> 00:03:40,520 He doesn't think you like his singing. 39 00:03:40,800 --> 00:03:41,800 I don't, I hate him. 40 00:03:42,980 --> 00:03:44,540 Come on in and listen to him sing. 41 00:03:44,760 --> 00:03:45,760 Why? 42 00:03:45,780 --> 00:03:48,440 Because he's the best rigoletto we can get for $300. 43 00:03:48,840 --> 00:03:52,180 I don't want to offend him and I don't want to lose him. Felix, I'll laugh. 44 00:03:52,180 --> 00:03:55,080 a very funny guy. I had to bite my tongue when he handed me the corsair. 45 00:03:56,920 --> 00:03:59,840 You owe him an apology. Don't do this for me, please. 46 00:04:00,240 --> 00:04:01,860 All right, Phil's not going to laugh, I'm afraid. 47 00:04:03,040 --> 00:04:06,600 Well, here we are, here we are, here we are. And he's dying to hear you sing. 48 00:04:06,780 --> 00:04:09,600 Oh, this is going to be a treat for you. 49 00:04:57,460 --> 00:04:59,180 No, I meant to say... Come, 50 00:05:00,000 --> 00:05:01,120 we will begin again. 51 00:05:01,640 --> 00:05:03,080 Start from the top, Maestro. 52 00:05:48,300 --> 00:05:51,880 Put in for months and months. I'm sorry, Peter. I admit it was my fault. I'll 53 00:05:51,880 --> 00:05:52,960 fix it up for you. How? 54 00:05:53,280 --> 00:05:54,560 Get you another opera star. 55 00:05:54,940 --> 00:05:56,560 Ho, ho, ho, ho. 56 00:05:56,860 --> 00:05:58,020 Now, I'm laughing. 57 00:05:58,520 --> 00:06:01,260 I'm sure there are many great voices in your circle. 58 00:06:01,820 --> 00:06:04,040 Who do you get me? The baritone bookie? 59 00:06:05,940 --> 00:06:08,320 Oh, a first baseman. Oh, come on. 60 00:06:08,540 --> 00:06:12,200 No, we got a first baseman who's a great singer. A marvelous singer. Yeah? 61 00:06:12,800 --> 00:06:13,719 What's his name? 62 00:06:13,720 --> 00:06:14,419 Dick Frederick. 63 00:06:14,420 --> 00:06:15,420 Dick Frederick. 64 00:06:15,480 --> 00:06:17,640 Some nerd to take the name of an... 65 00:06:19,720 --> 00:06:20,740 What's his real name? 66 00:06:21,000 --> 00:06:23,740 That's his real name, Richard Fredericks. He is the opera star. 67 00:06:25,440 --> 00:06:28,460 You play ball with Richard Fredericks from the New York City Opera Company? 68 00:06:28,600 --> 00:06:30,740 Well, I just told him. Why didn't you ever tell me this before? 69 00:06:31,060 --> 00:06:34,120 I tried to tell you once. You told me not to talk with my mouth full. Well, I 70 00:06:34,120 --> 00:06:35,120 wasn't interested before. 71 00:06:35,240 --> 00:06:37,920 Can you get him? I mean, would he be interested? 72 00:06:38,140 --> 00:06:41,480 Is he available? I mean, we're only a little amateur group. We only pay $300. 73 00:06:41,850 --> 00:06:45,070 You owe this to me, Oscar. You owe it to me. You really do. Come on, Felix. I 74 00:06:45,070 --> 00:06:47,910 can't tell you anything until I talk to him, right? If you get me Richard 75 00:06:47,910 --> 00:06:50,930 Fredericks, I'd be so indebted. I'd never be able... How could I pay you 76 00:06:51,310 --> 00:06:52,310 Move out? 77 00:06:54,510 --> 00:07:00,270 Come on. Felix, you've been upset all morning. 78 00:07:00,470 --> 00:07:03,650 I'm sorry. I can't help it. I have personal... I have artistic problems. 79 00:07:03,650 --> 00:07:06,490 come on, break, girls. Come on, come on. Now, a little bit. That's it. Felix 80 00:07:06,490 --> 00:07:10,410 Anger? Yes. I'd like you to meet my first best man, Richard Fredericks. Oh, 81 00:07:10,430 --> 00:07:11,430 Mark. 82 00:07:11,530 --> 00:07:12,690 Oh, no. Oh, Richard. 83 00:07:13,070 --> 00:07:14,550 Oh, Mr. 84 00:07:14,970 --> 00:07:17,330 Fredericks. I'm just overwhelmed. 85 00:07:17,630 --> 00:07:19,110 I don't know what to say. It's such a privilege. 86 00:07:19,470 --> 00:07:22,990 The same for me, Felix. Then why don't you just call me Dick? Oh, Dick. 87 00:07:23,610 --> 00:07:28,330 Dick Fredericks. Oh, my. Girls, this is Dick Fredericks, the famous singer. 88 00:07:28,630 --> 00:07:30,130 A real recording artist? 89 00:07:30,350 --> 00:07:31,710 Do you know Tom Jones? 90 00:07:32,830 --> 00:07:34,170 I'm sorry. We've never met. 91 00:07:34,930 --> 00:07:38,270 My name is Oscar. I know a lot of TV personalities. Yes, he knows a retired 92 00:07:38,270 --> 00:07:39,930 sailor who can imitate Wayne Newton. 93 00:07:43,440 --> 00:07:48,700 Well, did you tell him? Can he do it? He has and I can't. Oh, Mr. 94 00:07:49,220 --> 00:07:52,480 Fredericks. I just, oh, I just, oh. 95 00:07:52,920 --> 00:07:54,300 Mr. Frederick. Richard. 96 00:07:54,680 --> 00:07:55,740 Dick. Mr. 97 00:07:56,700 --> 00:07:57,700 Dick. 98 00:07:59,480 --> 00:08:01,160 For a million dollar throne. 99 00:08:01,580 --> 00:08:05,980 I don't suppose you'd favor us with one teeny selection, would you? Oh, no, no, 100 00:08:06,000 --> 00:08:07,340 no, no, no. Come on, we're going to be late for batting practice. 101 00:08:08,010 --> 00:08:10,890 Relax, Oscar, relax. I wouldn't be in this business if I didn't have a little 102 00:08:10,890 --> 00:08:13,850 bit of ham in it. Oh, good, good. Now, Felix, listen to this. Do you know the, 103 00:08:13,850 --> 00:08:14,850 uh, Di Provenza? 104 00:08:15,170 --> 00:08:21,710 Di Provenza in Manusol, che dal corte contro. That's, uh, 105 00:08:21,750 --> 00:08:23,050 that's a very nice voice. 106 00:08:23,350 --> 00:08:24,750 Felix, came in on the piano. 107 00:08:26,090 --> 00:08:27,090 Was I being gauche? 108 00:08:28,030 --> 00:08:33,390 No, no, no. Hurry up, will you? Come on. Oh, look, uh, I'll just, uh, sing the 109 00:08:33,390 --> 00:08:34,390 second verse, okay? 110 00:08:34,450 --> 00:08:35,450 All right, fine. 111 00:08:35,789 --> 00:08:36,789 Whenever you're ready, maestro. 112 00:08:52,100 --> 00:08:55,460 HE SINGS IN 113 00:08:55,460 --> 00:09:09,488 ITALIAN 114 00:09:25,940 --> 00:09:28,700 SINGING IN 115 00:09:28,700 --> 00:09:35,660 ITALIAN 116 00:11:00,609 --> 00:11:03,250 Magnificent, Regaletto, but he'll be such an inspiration to all the rest of 117 00:11:03,310 --> 00:11:05,290 Yeah. Oscar Madison just came home. 118 00:11:06,330 --> 00:11:08,970 Call all the other members of the group. Tell them the good news. We're going to 119 00:11:08,970 --> 00:11:10,030 make amateur opera history. 120 00:11:10,410 --> 00:11:11,530 Oh, Oscar. 121 00:11:11,870 --> 00:11:15,750 Oscar. What a day. How'd it go? Oh, we won the game. Oh, good, good. I want you 122 00:11:15,750 --> 00:11:18,490 to sit down and relax. How can I relax when I'm going to work with Richard 123 00:11:18,490 --> 00:11:23,250 Frederick? I'm so excited. I think it was my fault. What? 124 00:11:23,730 --> 00:11:24,730 What? 125 00:11:24,910 --> 00:11:26,590 Come on in, will you, Dick? I can't prepare. 126 00:11:31,560 --> 00:11:32,560 Oh, no. 127 00:11:34,180 --> 00:11:35,900 You broke my rigoletto. 128 00:11:42,720 --> 00:11:43,720 What? 129 00:11:43,900 --> 00:11:44,900 What happened? 130 00:11:44,980 --> 00:11:48,740 There was a pop -up between home and... A pop -up? I lost rigoletto to a pop 131 00:11:48,740 --> 00:11:52,280 -up? We both went for it and we bumped into each other. That was my ball. I 132 00:11:52,280 --> 00:11:55,420 called for it. No, I didn't hear you. You didn't hear him? 133 00:11:55,940 --> 00:11:57,760 You didn't hear this man say... 134 00:12:12,810 --> 00:12:13,230 I just 135 00:12:13,230 --> 00:12:28,730 wanted 136 00:12:28,730 --> 00:12:30,290 to tell you that it's not as bad as you think. 137 00:12:30,890 --> 00:12:32,810 You mean, you can still do Rigoletto? 138 00:12:33,070 --> 00:12:34,230 Well, not exactly. 139 00:12:34,490 --> 00:12:35,750 but I know what we can do. 140 00:12:36,530 --> 00:12:37,530 You can sing it? 141 00:12:37,770 --> 00:12:41,330 Well, that's what I can do. You see, I can still sing the role sitting on the 142 00:12:41,330 --> 00:12:46,070 side. All we need now is somebody to act the part. That's the answer, Richard, a 143 00:12:46,070 --> 00:12:47,230 genius or am I crazy? 144 00:12:47,750 --> 00:12:48,750 Both. 145 00:12:49,650 --> 00:12:54,650 I heard a story, a famous story of a singer. He sang an entire performance of 146 00:12:54,650 --> 00:12:57,890 opera from the pit while on stage the baritone who'd lost his voice, his 147 00:12:57,990 --> 00:13:00,630 mouthed the words, moved his lip. And that was me, Felix. 148 00:13:00,830 --> 00:13:01,890 That was you. That was you. 149 00:13:11,920 --> 00:13:13,260 But who'll act the role on the stage? 150 00:13:13,500 --> 00:13:16,820 Is your friend still available? Oh, that's a little pushy, Felix. Oh, I'm 151 00:13:16,820 --> 00:13:19,880 he's not available, but another friend of mine is. 152 00:13:20,080 --> 00:13:21,080 Who? Tell me. 153 00:13:21,320 --> 00:13:22,320 Oscar. 154 00:13:24,340 --> 00:13:29,020 Now, wait a minute, Oscar. You owe me, because you've never come to a single 155 00:13:29,020 --> 00:13:32,480 of my performances, but with you there, you'll have to listen to me sing. 156 00:13:32,780 --> 00:13:35,680 How about it, Felix? Well, how about it, Felix? How about Oscar? He's available. 157 00:13:35,680 --> 00:13:37,220 Maybe I can rehearse him constantly. You bananas. 158 00:13:37,440 --> 00:13:39,360 You know you've both been having to use your costume. Of course. 159 00:13:39,720 --> 00:13:41,400 Now, no, Oscar. Arguments, Oscar. 160 00:13:41,820 --> 00:13:45,200 Now, if you have any idea about backing out, just remember one thing. If you go, 161 00:13:45,340 --> 00:13:46,340 I go. 162 00:13:47,620 --> 00:13:53,300 What do I know about opera? The only opera I ever saw had the Marx Brothers 163 00:13:53,300 --> 00:13:54,300 it. 164 00:13:54,840 --> 00:13:58,280 And I'm so clumsy, I bumped into you. And I don't want to be falling off the 165 00:13:58,280 --> 00:14:00,180 stage all the time. Say something, Felix. 166 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 Sit down. 167 00:14:03,140 --> 00:14:08,120 A rigoletto is a hunchback dwarf who works as a court jester. 168 00:14:08,750 --> 00:14:10,730 You wouldn't think a guy like that would go into show business. 169 00:14:14,670 --> 00:14:16,030 Richard, don't. 170 00:14:16,330 --> 00:14:21,910 Don't encourage him. Don't. Now, listen to me. Now, an old man has put a curse 171 00:14:21,910 --> 00:14:25,830 on Rigoletto, a father's curse, because Rigoletto mocked him when his daughter 172 00:14:25,830 --> 00:14:29,590 was seduced. And Rigoletto has a daughter of his own, Gila, that nobody 173 00:14:29,590 --> 00:14:30,590 about. 174 00:15:13,520 --> 00:15:15,040 I'm sorry, it's Spania. 175 00:15:15,240 --> 00:15:16,480 See, Spania is Spain. 176 00:15:16,840 --> 00:15:20,400 Yes, yes. But this is a knife. Ah, Spania, knife. Yes, thank you. I learned 177 00:15:20,400 --> 00:15:21,400 something. Yes, very good. 178 00:15:23,540 --> 00:15:25,800 What are you doing? 179 00:15:27,780 --> 00:15:29,160 Rigoletto doesn't smoke a cigar. 180 00:15:30,080 --> 00:15:31,580 But do dwarves do for kicks? 181 00:15:49,940 --> 00:15:52,420 Why did the old man curse me? 182 00:15:52,700 --> 00:15:53,900 Why did the old man curse you? 183 00:15:54,700 --> 00:15:58,460 I've told you 85 times because you mocked him when his daughter was 184 00:15:58,960 --> 00:16:00,300 You've got to be worried. 185 00:16:00,520 --> 00:16:01,499 That's right. 186 00:16:01,500 --> 00:16:06,220 We want to see that superstitious terror of the curse. The father's curse is on 187 00:16:06,220 --> 00:16:07,220 you. Yes, once again. 188 00:16:44,200 --> 00:16:45,580 listen to a tape recorder during your sleep. 189 00:16:46,780 --> 00:16:47,900 I'm going to leave it right here. 190 00:16:48,140 --> 00:16:49,140 Don't make a mess. 191 00:16:52,380 --> 00:16:56,840 This won't bother you. It's subliminal. This is sleep teaching. It's been proved 192 00:16:56,840 --> 00:16:58,040 scientifically with rats. 193 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 Well, come on in a minute. 194 00:17:03,080 --> 00:17:04,300 Good night, Rigoletto. 195 00:17:46,880 --> 00:17:47,880 induction center. 196 00:17:48,540 --> 00:17:51,600 Try to walk in it. This is perfection for your part. Now, come on, come on, 197 00:17:51,600 --> 00:17:53,740 place this. Come on, come on. I'm never going to forgive you for this. And I'm 198 00:17:53,740 --> 00:17:56,360 never going to forgive you for that. I'm here. I said it. 199 00:17:56,760 --> 00:18:01,320 I'm coming, master. Do not worry. I will see you when the boat is towing. 200 00:18:01,680 --> 00:18:02,519 Don't stop. 201 00:18:02,520 --> 00:18:06,300 I'll lose my mind. Please, my friend. What highlight is this? 202 00:18:06,520 --> 00:18:09,820 This is the scene where you carry Jill in your arms. Come on, come on. 203 00:18:13,710 --> 00:18:16,330 Oh, I'm testing your weight, because it's the first time I'm actually getting 204 00:18:16,330 --> 00:18:17,029 your place. 205 00:18:17,030 --> 00:18:20,210 Please, please now. Are you ready, Star? I'm a hunchback. I'm not a 206 00:18:20,210 --> 00:18:21,210 weightlifter. 207 00:18:22,990 --> 00:18:23,990 You ready, Richard? 208 00:18:24,290 --> 00:18:26,370 All set, maestro. Ready? Ah, maestro. 209 00:18:26,610 --> 00:18:27,610 Ready, Mario? 210 00:18:27,690 --> 00:18:28,690 All right, now. 211 00:18:30,050 --> 00:18:31,510 What? Hunch. Oh, yes. 212 00:18:44,780 --> 00:18:46,100 You're not thinking of the words you're saying. 213 00:18:46,440 --> 00:18:49,820 Here he is. 214 00:18:50,460 --> 00:18:54,880 Dead. You think you've got the duke, your worst enemy in your arms. You don't 215 00:18:54,880 --> 00:18:56,240 know. It's your own daughter. 216 00:18:56,680 --> 00:18:57,840 I wish I had a skinnier daughter. 217 00:19:00,060 --> 00:19:01,080 Three bars after. 218 00:19:14,000 --> 00:19:15,140 Oh, are we saying ma che importa? 219 00:19:15,440 --> 00:19:18,220 Yes. Ma che importa. Two words, right? 220 00:19:18,420 --> 00:19:22,540 Oh, yes, but you see, it's a line of work. You see, a K and E were on a 16th 221 00:19:22,540 --> 00:19:23,540 note. 222 00:20:03,880 --> 00:20:04,880 I'm sure you do. 223 00:20:05,120 --> 00:20:09,200 I'm the director here. I want Gilda to be cradled in Rigoletto's arms. 224 00:20:09,480 --> 00:20:11,060 Well, you better give me a forklift. 225 00:20:12,060 --> 00:20:13,640 I'm not lifting her without any assistance. 226 00:20:13,980 --> 00:20:17,820 Now, Felix, be reasonable. Now, we've all been working pretty hard and 227 00:20:17,820 --> 00:20:21,020 complained. I didn't even mind all that correction business here, but now you're 228 00:20:21,020 --> 00:20:22,420 being just a little bit pig -headed. 229 00:20:22,660 --> 00:20:23,359 Oh, pig -headed? 230 00:20:23,360 --> 00:20:24,359 Yeah, let me deal. 231 00:20:24,360 --> 00:20:28,420 I am the director here, not Mr. Fredericks. I say you lift. Uh -huh. 232 00:20:28,420 --> 00:20:30,240 the voice of Rigoletto and I say I'm leaving. 233 00:20:31,440 --> 00:20:32,440 Look, I, uh... 234 00:20:32,670 --> 00:20:35,850 I just came here to do Oscar a favor. There's nothing that says that I have to 235 00:20:35,850 --> 00:20:37,070 put up with a dingbat director. 236 00:20:37,410 --> 00:20:38,410 Dingbat? 237 00:20:38,690 --> 00:20:41,110 Dingbat? Is that the way you talk to your directors at the New York City 238 00:20:41,110 --> 00:20:44,150 Company? This is not the New York City Opera Company, Felix. 239 00:20:45,390 --> 00:20:47,990 My apologies to the company, but I've had it. 240 00:20:55,010 --> 00:20:56,010 Dingbat. 241 00:20:58,530 --> 00:21:00,530 Come on, Felix, go after him. 242 00:21:00,890 --> 00:21:01,890 Apologize something. 243 00:21:02,430 --> 00:21:03,730 The director is the boss. 244 00:21:04,630 --> 00:21:06,110 Otherwise, you have nothing but anarchy. 245 00:21:06,410 --> 00:21:09,710 All right. Opening night, you won't have anarchy, but you'll be all alone in the 246 00:21:09,710 --> 00:21:10,710 theater. 247 00:21:11,190 --> 00:21:14,450 Come on, admit it. You did let your ego get in the way of your good sense. 248 00:21:14,650 --> 00:21:17,530 Don't contradict the director in the presence of the entire company. 249 00:21:17,850 --> 00:21:20,830 What entire company? Four people in a fat sack. 250 00:21:21,130 --> 00:21:22,130 Sorry. 251 00:21:24,930 --> 00:21:26,230 You've taken me aside. 252 00:21:26,570 --> 00:21:27,570 Talked it over. 253 00:21:27,710 --> 00:21:28,930 Overconfidentially, we could have reached some sort of settlement. How 254 00:21:28,930 --> 00:21:32,670 do that? He's got a broken leg. He's doing it for no money, and then you 255 00:21:32,670 --> 00:21:33,670 on him. 256 00:21:34,830 --> 00:21:35,830 You're right. 257 00:21:36,950 --> 00:21:38,730 I apologize. 258 00:21:38,990 --> 00:21:41,450 I'll kiss his foot. I'll kiss his throat. 259 00:21:43,570 --> 00:21:47,010 Mr. Frederick. Don't say anything. I apologize. 260 00:21:47,710 --> 00:21:49,890 You? Oh, no, no. I... No, no. 261 00:21:50,110 --> 00:21:51,110 I'm sorry. 262 00:21:51,410 --> 00:21:55,490 You're right. You are the director, and my conduct was unprofessional. 263 00:21:56,110 --> 00:21:58,250 Now that I have that off my chest, why don't we get busy? 264 00:21:59,130 --> 00:22:00,170 Maestro, whenever you're ready. 265 00:22:01,930 --> 00:22:02,930 You see? 266 00:22:04,010 --> 00:22:05,070 There's a star. 267 00:22:05,930 --> 00:22:07,530 There's a lesson to us all. 268 00:22:08,090 --> 00:22:11,090 The bigger they are, the bigger they are. 269 00:22:12,530 --> 00:22:14,990 Now, I have an idea. 270 00:22:16,250 --> 00:22:19,630 Sparrow Fucili will lay the body down on the ground. 271 00:22:19,890 --> 00:22:23,550 Rigoletto will kneel there and cradle just their heads. Kiss your toes. I kiss 272 00:22:23,550 --> 00:22:24,389 your nose. 273 00:22:24,390 --> 00:22:25,390 Punch. Yes. 274 00:22:26,190 --> 00:22:27,930 Three bars after one and all day. 275 00:22:28,470 --> 00:22:29,470 Come on in here. 276 00:22:55,600 --> 00:22:57,460 Just one more aria for us. Yeah, sure. 277 00:22:57,760 --> 00:23:01,540 Wait a minute. Whoa, whoa, whoa. No more arias now. I want you to sing something 278 00:23:01,540 --> 00:23:03,620 in English. Sing one of my favorites, all right? All right. 279 00:23:03,820 --> 00:23:05,680 He doesn't know Pistol Pack and Mama. 280 00:23:07,800 --> 00:23:11,300 That's not one of his favorites. That's right. I happen to have a little class. 281 00:23:11,640 --> 00:23:13,180 If ever I would leave you. 282 00:23:13,880 --> 00:23:15,940 Key of C, if you would, Maestro. 283 00:23:17,160 --> 00:23:19,140 Take the beer off the piano. 284 00:23:39,080 --> 00:23:43,680 In summer, I never would go. 285 00:23:45,440 --> 00:23:48,700 Your hair streaked with sunlight. 286 00:23:50,020 --> 00:23:52,960 Your lips red as flame. 287 00:23:54,560 --> 00:24:01,340 Your face with a laughter that puts gold to 288 00:24:01,340 --> 00:24:02,340 shame. 23290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.