All language subtitles for the_odd_couple_s02e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:04,320 How do you like that? 2 00:00:04,880 --> 00:00:09,060 Fifteen years of the force, and I got this to show for it. A stupid gold 3 00:00:10,320 --> 00:00:11,580 Sit down. Let's play cards. 4 00:00:11,920 --> 00:00:13,440 If you don't like it, you can bet it in the pot. 5 00:00:13,660 --> 00:00:14,800 Oh, now, that's not nice. 6 00:00:15,240 --> 00:00:16,540 After all, it was a gift. 7 00:00:16,840 --> 00:00:17,960 It looks like a nice watch. 8 00:00:18,220 --> 00:00:19,420 You can get engraving on it. 9 00:00:19,960 --> 00:00:21,540 To Pinky from Edna? 10 00:00:22,240 --> 00:00:23,240 Well, 11 00:00:23,900 --> 00:00:24,900 they got it in a race. 12 00:00:25,920 --> 00:00:29,360 Surprise, we have fondue this week with long forks and French bread. Just 13 00:00:29,360 --> 00:00:33,180 remember what fork you take. Can you forget the fondue and the forks in the 14 00:00:33,180 --> 00:00:34,440 watches? Let's play a little poker. 15 00:00:35,060 --> 00:00:36,580 Hey, you know something? 16 00:00:36,860 --> 00:00:39,960 If I was on the vice squad, I'd have gotten a Hawaiian vacation. 17 00:00:40,340 --> 00:00:43,080 Oh, Murray, you don't want to be on the vice squad. You're too nice. 18 00:00:43,360 --> 00:00:46,400 So what? I got a buddy of mine who's been on the vice squad for only three 19 00:00:46,400 --> 00:00:49,760 years. And already he's got a house in Miami and a new Ferrari. 20 00:00:51,760 --> 00:00:56,300 Will you sit down? I got the worst record on the force. 21 00:00:56,580 --> 00:00:59,080 There are citizens who have made more arrests than I have. 22 00:00:59,860 --> 00:01:01,100 Ace bets. 23 00:01:01,420 --> 00:01:08,160 Ace bets are red. My career's just going 24 00:01:08,160 --> 00:01:09,160 downhill. 25 00:01:09,660 --> 00:01:10,900 What's the matter with me? 26 00:01:11,140 --> 00:01:14,040 Nothing's the matter with you. You're never going to be a great cop any more 27 00:01:14,040 --> 00:01:16,740 than I'm going to be Ring Lardner. You just don't have the drive. 28 00:01:17,160 --> 00:01:18,880 You mean no guts, huh, Oscar? 29 00:01:19,100 --> 00:01:20,760 You don't mean enough. Oscar. 30 00:01:21,440 --> 00:01:22,460 I'm just telling you the truth. 31 00:01:22,740 --> 00:01:24,320 Some people don't like to hear the truth. 32 00:01:24,660 --> 00:01:26,920 Look, wait a minute. How many cars does everybody have? 33 00:01:28,220 --> 00:01:29,220 One, Murray. 34 00:01:31,360 --> 00:01:33,340 If you give us one more, we'll have two. 35 00:01:34,700 --> 00:01:39,900 If you give us two more, we'll have three. Understand? What do you want, 36 00:01:39,900 --> 00:01:40,900 or accuracy? 37 00:01:42,320 --> 00:01:44,080 Murray, you're doing fine. 38 00:01:44,300 --> 00:01:45,300 Thanks, Felix. See you. 39 00:01:46,760 --> 00:01:49,880 In other words, what you're saying, Oscar, is that I'm going to be a failure 40 00:01:49,880 --> 00:01:52,860 the rest of my life. Is that right? Yeah, it's not such a terrible thing. 41 00:01:52,860 --> 00:01:53,860 handle it very well. 42 00:01:54,080 --> 00:01:57,940 I don't want to happen to be a failure. I want to realize my full potential. 43 00:01:58,200 --> 00:02:01,820 Maybe you've already realized your full potential. Oscar, sometimes people can 44 00:02:01,820 --> 00:02:03,300 change, you know. Not Murray. 45 00:02:03,500 --> 00:02:05,060 Come on, I got nice cards. 46 00:02:06,680 --> 00:02:10,120 To be a successful cop, you've got to be tough. 47 00:02:10,340 --> 00:02:12,780 You've got to be able to arrest your own brother, your own mother. 48 00:02:13,190 --> 00:02:14,930 I mean, you see something wrong, you arrest, arrest. 49 00:02:15,250 --> 00:02:18,150 Listen, Oscar, I could be a tough cop if I want to be. 50 00:02:18,410 --> 00:02:21,550 No way. You see something wrong, you turn the other way, especially if you 51 00:02:21,550 --> 00:02:22,870 the guy. Oh, you think so, huh? 52 00:02:23,150 --> 00:02:27,050 I know so. You're too sweet, that's all. Well, I can change, Oscar. No way you 53 00:02:27,050 --> 00:02:30,310 can. I can, too, change. I'm telling you, no chance. Now, listen to what I'm 54 00:02:30,310 --> 00:02:31,890 telling you. All right, fellas, this is a raid. 55 00:02:39,370 --> 00:02:43,350 On November 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of 56 00:02:43,350 --> 00:02:44,350 residence. 57 00:02:44,950 --> 00:02:46,970 That request came from his wife. 58 00:02:47,770 --> 00:02:52,150 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 59 00:02:52,150 --> 00:02:53,150 to her. 60 00:02:53,650 --> 00:02:57,410 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 61 00:02:57,970 --> 00:03:01,890 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 62 00:03:01,890 --> 00:03:02,890 never return. 63 00:03:03,670 --> 00:03:07,530 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 64 00:04:02,320 --> 00:04:05,720 Okay, no shouting, no fighting, no spitting, and no rough language. 65 00:04:06,080 --> 00:04:08,320 It's your old boarding school right next door. 66 00:04:09,240 --> 00:04:10,240 You're more innocent. 67 00:04:10,340 --> 00:04:11,680 The whole thing is a frame -up. 68 00:04:12,600 --> 00:04:15,160 Knock it off. They got a right to lie, same as you. 69 00:04:16,860 --> 00:04:20,579 No should be in here, Murray. The fink should be in here. You see, you're 70 00:04:20,579 --> 00:04:21,600 a spectacle of yourself. 71 00:04:21,880 --> 00:04:23,720 A spectacle? In front of who? These guys? 72 00:04:24,040 --> 00:04:25,040 Yeah, I'm scared. 73 00:04:25,880 --> 00:04:26,880 Good evening. 74 00:04:28,840 --> 00:04:30,440 Felix Unger, freelance photographer. 75 00:04:30,780 --> 00:04:31,780 Hi. 76 00:04:31,880 --> 00:04:33,960 Freddie Noonan, freelance pit pocket. 77 00:04:35,480 --> 00:04:36,940 Good evening, sir. 78 00:04:40,460 --> 00:04:41,460 Felix Unger? 79 00:04:41,740 --> 00:04:43,540 It's nice to make a point, I'm sorry. 80 00:04:45,100 --> 00:04:47,620 Look at this. He's organizing a friendship club. 81 00:04:48,340 --> 00:04:49,700 I don't know what's happening. 82 00:04:50,020 --> 00:04:53,780 I'm in jail and my pal put me here. It's your own fault. You egged him on. Who 83 00:04:53,780 --> 00:04:57,660 egged him on? You egged him on. You were... Girls next door trying to sleep. 84 00:04:59,640 --> 00:05:00,960 Is that funny to you? Yes. 85 00:05:01,240 --> 00:05:03,860 What's the big deal? We'll be out in a few minutes. We pay a little bit of a 86 00:05:03,860 --> 00:05:04,860 fine. We're on our way. 87 00:05:05,040 --> 00:05:07,140 But we're doing a great thing for Murray. 88 00:05:07,440 --> 00:05:08,440 The poor guy. 89 00:05:09,040 --> 00:05:10,980 He's so eager to make an arrest. 90 00:05:11,200 --> 00:05:14,660 What do you say, Speed? We'll go along for friendship's sake. Yeah, why not? I 91 00:05:14,660 --> 00:05:17,800 don't understand you guys. Go along as if you have a choice. We're in jail, 92 00:05:17,900 --> 00:05:18,920 fellas. We're behind bars. 93 00:05:19,160 --> 00:05:23,200 Come on, Oscar. I agree with Felix. He's absolutely right. Oh, come on, Speed. I 94 00:05:23,200 --> 00:05:24,720 know he's dying to make an arrest. 95 00:05:25,180 --> 00:05:28,540 But look, fellas. Who's he taking advantage of? Us as best friends. 96 00:05:28,760 --> 00:05:31,260 Well, who else would let him arrest them? Except his best friend. 97 00:05:32,300 --> 00:05:34,540 He arrested real criminals. He could get hurt. 98 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Good. 99 00:05:35,920 --> 00:05:38,800 He didn't even ask us if we wanted to go to jail. Well, if he asked, would you 100 00:05:38,800 --> 00:05:39,519 have accepted? 101 00:05:39,520 --> 00:05:40,520 No, Blal. 102 00:05:41,020 --> 00:05:44,760 Oh, it's all screwy. There are four guys in jail trying to figure out how to do 103 00:05:44,760 --> 00:05:46,280 a nice thing for the guy who put us there. 104 00:05:46,480 --> 00:05:48,280 Doesn't that seem a little incongruous? 105 00:05:49,080 --> 00:05:51,260 I think the whole thing is incongruous. 106 00:05:52,260 --> 00:05:53,780 Look who I got on my side. 107 00:06:02,350 --> 00:06:04,210 Papers in a sports edition. 108 00:06:04,650 --> 00:06:06,130 Come on, who are you? 109 00:06:06,350 --> 00:06:08,750 Huh? Willie Mays. I'm gone! 110 00:06:13,330 --> 00:06:14,330 So, is it agreed? 111 00:06:14,530 --> 00:06:17,310 Yeah. We plead guilty for Murray's sake? Yeah, sure. 112 00:06:17,690 --> 00:06:22,670 Oscar? I'm still burned up. Oh, come on. One for all. All for one. Right, come 113 00:06:22,670 --> 00:06:24,690 on. Just because we've always done one for all. 114 00:06:25,230 --> 00:06:28,630 Okay, two of you guys can go. Take me, take me, take me. 115 00:06:36,110 --> 00:06:36,769 Mrs. Homer? 116 00:06:36,770 --> 00:06:38,850 What do you think, when I was born, my mother named me Speed? 117 00:06:40,630 --> 00:06:44,650 Anyway, you guys can make bail and go. Congratulations, Homer. 118 00:06:45,370 --> 00:06:47,630 You're mad at Simon Unger. You stay. 119 00:06:48,090 --> 00:06:50,290 Why? You were running the game. 120 00:06:50,530 --> 00:06:54,290 Who told you that? The arresting officer, Murray Kressner. How about 121 00:06:54,290 --> 00:06:56,890 arresting officer, Murray Kressner. Did you hear what he did? Well, we had a 122 00:06:56,890 --> 00:06:57,809 little while. 123 00:06:57,810 --> 00:07:00,970 Didn't you hear what he said? We're now in for running a game. We could get 30 124 00:07:00,970 --> 00:07:03,950 days. No, a couple hours. That's all. What are you talking about? We've 125 00:07:03,950 --> 00:07:06,500 been in a little... This somebody stole my wallet. 126 00:07:10,300 --> 00:07:16,980 I was holding it for you. A lot of thieves in here. 127 00:07:19,400 --> 00:07:20,400 Hey, look at this. 128 00:07:21,260 --> 00:07:24,200 Remember three little words and you'll always have money. 129 00:07:24,820 --> 00:07:25,820 Stick them up. 130 00:07:29,980 --> 00:07:33,280 Burt Lancaster was too short. Signed, Burt... 131 00:07:37,520 --> 00:07:38,640 They took my cash. 132 00:07:38,860 --> 00:07:40,940 Now I'm in jail with a nervous rash. 133 00:07:42,100 --> 00:07:45,500 So do not fire attorney J. Martin Eckworth. 134 00:07:49,240 --> 00:07:51,160 Don't waste your one call. 135 00:07:51,780 --> 00:07:54,240 Call Judy Kellen, Butterfield 9. 136 00:08:07,280 --> 00:08:10,040 in a cell, dirty, smelly? I don't mind the dirt. 137 00:08:10,660 --> 00:08:14,020 I'm buoyed up by the knowledge that I'm doing something for my fellow man, 138 00:08:14,260 --> 00:08:16,920 Murray. And this is a new experience. 139 00:08:17,280 --> 00:08:19,540 This should be very, very valuable to you as a writer. 140 00:08:19,800 --> 00:08:23,140 Everybody should have to spend one night in jail. Then we know how the other 141 00:08:23,140 --> 00:08:24,019 half lives. 142 00:08:24,020 --> 00:08:25,320 Just think of it, Oscar. 143 00:08:25,540 --> 00:08:27,980 We're part of this for the first time in our lives. 144 00:08:29,020 --> 00:08:30,020 Just imagine. 145 00:08:30,960 --> 00:08:34,400 Upstairs, I'll bet there are lifers in solitary. 146 00:08:36,460 --> 00:08:42,120 And on death row, a man fits in his belt and waits for the final moment. 147 00:08:43,080 --> 00:08:45,040 The governor's reprieve. 148 00:09:37,670 --> 00:09:38,690 You won't get it. 149 00:09:38,990 --> 00:09:40,750 We had dinner at six. 150 00:09:41,130 --> 00:09:43,910 There won't be food till 5 .30 tomorrow morning. 151 00:09:44,110 --> 00:09:45,950 Then we get the tomato surprise. 152 00:09:47,090 --> 00:09:48,230 Tomato surprise? 153 00:09:48,630 --> 00:09:50,790 Yeah, oatmeal with nuts in it. 154 00:09:52,070 --> 00:09:53,070 There's a tomato. 155 00:09:53,330 --> 00:09:54,490 There ain't no tomato. 156 00:09:54,870 --> 00:09:56,090 That's the surprise. 157 00:09:58,050 --> 00:10:01,110 Yeah, we're kind of hungry. We'd like some food. 158 00:10:01,630 --> 00:10:02,670 What would you like? 159 00:10:06,190 --> 00:10:09,450 That sounds good. French fries for me. Two steak sandwiches and French fries. 160 00:10:09,690 --> 00:10:12,730 Ready? No, nothing for me. Bring me four martinis. 161 00:10:13,390 --> 00:10:14,830 I'm expecting guests. 162 00:10:16,150 --> 00:10:19,830 Just the two steak sandwiches, one with French fries. I'll tell you, the kitchen 163 00:10:19,830 --> 00:10:24,210 is closed right at the moment. You see, the chef doesn't get on solitary for 164 00:10:24,210 --> 00:10:25,210 five minutes. 165 00:10:26,670 --> 00:10:27,670 Amateurs. 166 00:10:30,270 --> 00:10:31,270 Oscar. 167 00:10:32,950 --> 00:10:34,510 It's so funny now. Listen. 168 00:10:35,130 --> 00:10:37,370 if we should, have to stay here overnight. 169 00:10:37,670 --> 00:10:38,810 What do you want, the upper or the lower? 170 00:10:39,050 --> 00:10:40,050 The upper. 171 00:10:40,110 --> 00:10:42,470 It's like a step on your face when I wake up in the morning. 172 00:10:43,910 --> 00:10:45,810 You're just tired. Come here, come here. 173 00:10:46,030 --> 00:10:47,030 What do you want? 174 00:10:47,170 --> 00:10:49,670 You know what I made my one phone call before? You know whom I called? Your 175 00:10:49,670 --> 00:10:50,670 mother. No. 176 00:10:50,970 --> 00:10:52,210 I called Murray's wife. 177 00:10:52,630 --> 00:10:56,710 Oh, I wish you could have heard her. She nearly cried. She was so proud of him 178 00:10:56,710 --> 00:10:57,710 for making an arrest. Yeah. 179 00:10:57,970 --> 00:10:59,450 I got all choked up myself. 180 00:10:59,990 --> 00:11:00,990 Isn't that terrific? 181 00:11:04,920 --> 00:11:05,779 Hi, boys. 182 00:11:05,780 --> 00:11:08,040 It's okay. You'll let me in here alone. I know these guys. 183 00:11:08,280 --> 00:11:09,480 Murray, you're in cities. 184 00:11:10,120 --> 00:11:14,660 They made you a plainclothesman. No, not yet, Felix, but tonight's my big night. 185 00:11:15,040 --> 00:11:16,520 I've taken the little woman out. 186 00:11:16,980 --> 00:11:20,300 Now? Oh, the night's still young, and I'm gonna celebrate. 187 00:11:21,320 --> 00:11:25,020 Celebrate? Yeah. Listen, where's a really nice place to go? 188 00:11:25,660 --> 00:11:27,880 In other words, if you were free, where would you go? 189 00:11:29,480 --> 00:11:30,480 For your throat. 190 00:11:32,380 --> 00:11:34,880 You're speaking to a police officer, Madison. 191 00:11:37,380 --> 00:11:42,620 It was awfully nice of you to call my wife. She just appreciates it. When are 192 00:11:42,620 --> 00:11:43,660 you going to get us out of here? 193 00:11:43,880 --> 00:11:47,480 Well, I really don't know that. You've got a serious charge facing you, running 194 00:11:47,480 --> 00:11:48,179 a gang. 195 00:11:48,180 --> 00:11:49,600 You're in a lot of trouble, Oscar. 196 00:11:50,080 --> 00:11:53,260 Hey, Murray, you think I'm going to let you get away with this? Are you crazy? 197 00:11:53,580 --> 00:11:55,520 My captain really likes me. 198 00:11:56,040 --> 00:11:57,500 He patted me on the back. 199 00:11:57,880 --> 00:12:00,620 He said, Murray, I like what you're doing. 200 00:12:01,290 --> 00:12:02,870 What you're doing is good. 201 00:12:04,310 --> 00:12:06,870 You know, they've been looking for you guys for a long time. 202 00:12:08,590 --> 00:12:11,770 Come here. Please, come here. Hold me back. 203 00:12:13,070 --> 00:12:16,930 They knew there was gambling in the area, but they couldn't put their finger 204 00:12:16,930 --> 00:12:19,270 it. Until I wrote the case. 205 00:12:23,590 --> 00:12:27,470 What's your name, Don? Oscar Madison. 206 00:12:27,910 --> 00:12:30,390 I'm surprised at you, Oscar. 207 00:12:32,490 --> 00:12:35,990 We were going to let you and Unger out, but assaulting an officer, now that's 208 00:12:35,990 --> 00:12:36,990 big stuff. 209 00:12:37,130 --> 00:12:38,130 Unger, you can go. 210 00:12:39,610 --> 00:12:43,150 I can do much more for you on the out -to -out. Call my lawyer. Call my 211 00:12:43,710 --> 00:12:44,669 Who is your lawyer? 212 00:12:44,670 --> 00:12:46,510 Anybody but J. Martin Eckworth. 213 00:12:47,750 --> 00:12:50,690 Don't worry about us taking her down the wall. I'll get you out of here. I know 214 00:12:50,690 --> 00:12:53,810 you will, Phoenix. I know you're my friend, Phoenix. You'll get me out, and 215 00:12:53,810 --> 00:12:55,450 you do, I'll take care of that Murray. 216 00:12:55,670 --> 00:12:56,670 I'll take care of him. 217 00:12:56,910 --> 00:12:57,910 What is it, buddy? What? 218 00:12:58,090 --> 00:13:00,610 You know all the places. I'm taking Murray and his wife to dinner. Where 219 00:13:00,610 --> 00:13:01,610 we go? 220 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 Morning, Oscar. 221 00:13:28,280 --> 00:13:29,280 Morning. 222 00:13:29,660 --> 00:13:31,400 Rub the Sandman out of your eyes. 223 00:13:33,940 --> 00:13:36,640 Probably something to eat. Yeah, from the restaurant last night. 224 00:13:37,160 --> 00:13:38,460 A doggy bag? 225 00:13:40,200 --> 00:13:41,200 Bon appetit. 226 00:13:41,380 --> 00:13:46,000 Oh, it's such a beautiful morning. The sun's shining, the birds are singing. 227 00:13:46,360 --> 00:13:47,360 Did you sleep well? 228 00:13:47,420 --> 00:13:48,740 No, I just fell asleep. 229 00:13:49,000 --> 00:13:51,880 All morning, the girls next door were singing Born Free. 230 00:13:53,220 --> 00:13:54,800 I've got to get out of here, Phoenix. 231 00:13:55,020 --> 00:13:56,020 Take it easy. 232 00:13:56,560 --> 00:13:58,600 We all have to appear in night court tonight. 233 00:13:58,900 --> 00:14:01,420 You mean I've got to spend the rest of the day here? I'm afraid so. 234 00:14:02,200 --> 00:14:03,520 Excuse me, gentlemen. 235 00:14:04,400 --> 00:14:05,920 My name is J .B. 236 00:14:06,120 --> 00:14:09,060 Darlington, and I've got to call my factory. 237 00:14:09,580 --> 00:14:10,600 Do you have a dime? 238 00:14:12,400 --> 00:14:16,760 You see, we're involved in the top secret project, and my presence there is 239 00:14:16,760 --> 00:14:17,780 absolutely necessary. 240 00:14:20,360 --> 00:14:22,260 Remember last night? 241 00:14:23,610 --> 00:14:26,430 That was a terrible mistake. They were arresting everybody. 242 00:14:27,050 --> 00:14:30,290 Would you believe it? They had Willie Mays in here last night. 243 00:14:32,570 --> 00:14:34,850 And he has a beautiful singing voice. 244 00:14:36,370 --> 00:14:37,530 I can't help you. 245 00:14:38,410 --> 00:14:41,110 Aren't you his attorney? Oh, no. He's a freelance friend. 246 00:14:42,850 --> 00:14:43,850 Sorry. 247 00:14:44,110 --> 00:14:45,110 Ciao. 248 00:14:47,390 --> 00:14:48,470 I made up my mind. 249 00:14:48,890 --> 00:14:51,590 I'm not going to let him get away with it. I'm not going to let Murray get away 250 00:14:51,590 --> 00:14:52,590 with this. 251 00:14:53,470 --> 00:14:54,470 It will be peanuts. 252 00:14:54,690 --> 00:14:57,650 I'll pay it for you if it'll make you feel any better. It's not the money, 253 00:14:57,690 --> 00:14:58,730 Felix. It's the principal. 254 00:14:59,030 --> 00:15:01,230 Did you see that monster when he came in here? 255 00:15:01,570 --> 00:15:04,290 Oh, the captain fired me on our back. 256 00:15:04,930 --> 00:15:09,210 He said to me, you're doing good work. Keep up your good work. 257 00:15:09,750 --> 00:15:12,050 I'd break his nose, but I only got two hands. 258 00:15:14,590 --> 00:15:17,370 He can help his career with these four convictions. 259 00:15:17,730 --> 00:15:20,510 Why don't we give his career a big boost and let him hang me? 260 00:15:21,160 --> 00:15:24,600 What's up, Felix? I'm going to get him, and I know exactly how. What? I'll show 261 00:15:24,600 --> 00:15:25,600 you. Officer! 262 00:15:26,220 --> 00:15:28,940 Officer! I'm allowed one phone call. I want to make it now. 263 00:15:29,200 --> 00:15:31,800 If you want to call Judy Kellan, she's got a new number. 264 00:15:36,420 --> 00:15:38,820 Don't let it happen again, Mr. Kellan. Case dismissed. 265 00:15:40,820 --> 00:15:42,880 Frederick Noonan, step forward, please. 266 00:15:43,800 --> 00:15:44,920 Oh, hi, Freddie. 267 00:15:45,200 --> 00:15:46,280 What is it this time? 268 00:15:46,700 --> 00:15:48,600 He's accused of petty theft, Your Honor. 269 00:15:49,020 --> 00:15:51,600 Petty? That was the 12 -jewel Swiss watch. 270 00:15:52,360 --> 00:15:54,020 30 days or $100. 271 00:15:55,000 --> 00:15:57,280 Can't we discuss a bribe? Take him away. 272 00:15:58,640 --> 00:15:59,640 J .B. 273 00:15:59,900 --> 00:16:00,900 Darlington. 274 00:16:01,300 --> 00:16:03,780 Just a minute. Let me read this arrest report. 275 00:16:05,800 --> 00:16:07,040 So? No. 276 00:16:07,280 --> 00:16:08,460 You gonna pay the $10? 277 00:16:09,180 --> 00:16:10,179 Quiet, Julie. 278 00:16:10,180 --> 00:16:13,000 If I try, he's gonna fry with me. I got the evidence right here to prove it. 279 00:16:13,100 --> 00:16:16,380 What have you got? Never learned. Oh, Officer Murray, did you lock up any 280 00:16:16,380 --> 00:16:17,380 orphans today? 281 00:16:18,430 --> 00:16:21,790 I'm sorry, Oscar, but you got out of hand. I'm no toy cop anymore. 282 00:16:22,750 --> 00:16:24,250 Mr. Frankenstein! 283 00:16:24,490 --> 00:16:26,390 Let me enjoy this moment. 284 00:16:27,270 --> 00:16:28,390 I'll suspend sentence. 285 00:16:28,810 --> 00:16:29,810 Thank you, Your Honor. 286 00:16:30,430 --> 00:16:32,110 Oscar Madison, et al. 287 00:16:33,490 --> 00:16:34,490 Gambling, Your Honor. 288 00:16:38,770 --> 00:16:39,770 How do you plead? 289 00:16:40,840 --> 00:16:43,760 Guilty. Guilty. Not guilty with extenuating circumstances. 290 00:16:44,020 --> 00:16:48,280 There's no such thing. You can only be guilty with extenuating circumstances. 291 00:16:48,420 --> 00:16:49,920 Yeah, but I'm going to set a precedent. 292 00:16:51,940 --> 00:16:53,280 Are you an attorney? 293 00:16:53,620 --> 00:16:55,860 No, no, I'm a sports writer, Your Honor. Oh, boy. 294 00:16:57,220 --> 00:17:01,500 May I say something, Your Honor? Don't, Your Honor, me. Your Honor's work from 295 00:17:01,500 --> 00:17:04,579 ten to four in the afternoon with two hours for lunch. 296 00:17:04,960 --> 00:17:07,200 I'm just a night court magistrate. 297 00:17:07,530 --> 00:17:11,089 Okay, your magistrate, this is a bum rap. We were framed by that cop over 298 00:17:11,130 --> 00:17:15,550 He was playing in the same game, and I can prove it. Here, exhibit A. The cigar 299 00:17:15,550 --> 00:17:17,270 he was smoking last night in the game. 300 00:17:17,609 --> 00:17:23,470 Here, a fondue fork with his fingerprints on it. And here is a 301 00:17:23,470 --> 00:17:26,130 scooping in the biggest pot of 1967, huh? 302 00:17:26,710 --> 00:17:29,430 These are very serious charges, Mr. Madison. 303 00:17:29,830 --> 00:17:34,370 If, as you say, the officer was gambling while on duty and is trying to present 304 00:17:34,370 --> 00:17:35,910 a fraudulent case here... 305 00:17:36,190 --> 00:17:38,630 This could lead to charges being brought against him. 306 00:17:40,290 --> 00:17:41,550 Excuse me, Your Honor. 307 00:17:42,030 --> 00:17:43,030 What do you want? 308 00:17:43,530 --> 00:17:44,650 I'm Felix Dunger. 309 00:17:45,410 --> 00:17:47,370 I'd like to represent the arresting officer. 310 00:17:50,550 --> 00:17:51,830 Are you an attorney? 311 00:17:52,170 --> 00:17:53,210 I'm a freelance photographer. 312 00:17:53,690 --> 00:17:54,690 Oh, boy. 313 00:17:55,310 --> 00:17:56,910 I'd like to cross -examine this witness. 314 00:17:57,150 --> 00:17:58,770 He's not a witness. He's the accused. 315 00:17:59,770 --> 00:18:02,330 And Officer Gressler is not on trial here tonight. 316 00:18:02,550 --> 00:18:05,910 Yeah, go sit down, will you? Officer Gressler's reputation is at stake. I 317 00:18:05,910 --> 00:18:08,490 request permission to question this man. 318 00:18:09,110 --> 00:18:11,950 Well, this is highly irregular, but if it'll help, okay. 319 00:18:12,310 --> 00:18:13,310 Take the stand. 320 00:18:14,710 --> 00:18:15,710 Take the stand? 321 00:18:16,510 --> 00:18:17,510 Will you sit down, please? 322 00:18:22,990 --> 00:18:24,230 Officer Gressler? 323 00:18:33,470 --> 00:18:34,470 Willie Mays. 324 00:18:36,770 --> 00:18:39,650 Answer the question. 325 00:18:40,010 --> 00:18:41,010 Oscar Madison. 326 00:18:41,790 --> 00:18:48,630 Now, Mr. Madison, where were you on the evening of October 18th of this year at 327 00:18:48,630 --> 00:18:51,690 approximately 7 .30 p .m.? October 18th? 328 00:18:53,530 --> 00:18:56,710 Flash. Now, don't stall. You don't want me to talk. I was with you and them and 329 00:18:56,710 --> 00:18:57,710 him. Aha. 330 00:18:57,810 --> 00:19:00,450 Aha. And what were you doing? 331 00:19:00,750 --> 00:19:01,750 Gambling. Ah. 332 00:19:06,000 --> 00:19:10,100 Mr. Hunger, that's what he was arrested for. Yes, I know that, Your Honor. I'm 333 00:19:10,100 --> 00:19:12,280 merely trying to defile his character a little. 334 00:19:13,240 --> 00:19:16,960 I will now refute the evidence, if it please the court. 335 00:19:17,280 --> 00:19:19,060 It doesn't, but go ahead. 336 00:19:20,180 --> 00:19:21,180 Thank you, Your Honor. 337 00:19:22,580 --> 00:19:28,480 I will proceed to exhibit A, the so -called cigar butt. 338 00:19:29,140 --> 00:19:30,440 Ha, ha, ha, ha. 339 00:19:31,640 --> 00:19:34,900 This is not Officer Greshler's cigar butt. 340 00:19:36,170 --> 00:19:37,570 property of the witness. 341 00:19:38,110 --> 00:19:39,490 You're crazy. It's his. 342 00:19:39,770 --> 00:19:43,130 It has hot mustard on it. So what? 343 00:19:43,370 --> 00:19:44,410 So buttons. 344 00:19:45,870 --> 00:19:46,970 So buttons. 345 00:19:48,930 --> 00:19:53,850 Your Honor, we were all eating fondue last night, all except this man who had 346 00:19:53,850 --> 00:19:56,710 nutwurst with hot mustard on it. Smell this. 347 00:19:56,910 --> 00:19:57,910 I'd rather not. 348 00:19:59,030 --> 00:20:00,450 Throw it in the wastebasket. 349 00:20:00,710 --> 00:20:04,090 This is Exhibit A. I know, I know. I'll take your word for it. Just throw it 350 00:20:04,090 --> 00:20:05,090 away. 351 00:20:05,850 --> 00:20:06,850 Your Honor. 352 00:20:06,930 --> 00:20:12,450 I will now proceed to exhibit B, the famed fondue fork. 353 00:20:13,010 --> 00:20:16,470 The court will note it has a red tip. 354 00:20:16,710 --> 00:20:17,730 Duly noted. 355 00:20:18,030 --> 00:20:19,870 My tip was purple. 356 00:20:21,290 --> 00:20:23,610 Speed's tip was yellow. 357 00:20:24,690 --> 00:20:28,930 Vinnie's tip was light blue. And Officer Greshler's tip was white. 358 00:20:29,470 --> 00:20:34,290 The red tip fork was not used during the game. This is a fraudulent... 359 00:20:34,540 --> 00:20:35,540 Undo fork. 360 00:20:36,840 --> 00:20:40,200 What about the photograph showing him playing along with us? Aha! 361 00:20:40,620 --> 00:20:42,980 I took that picture myself. 362 00:20:43,400 --> 00:20:44,500 So what did that prove? 363 00:20:44,800 --> 00:20:51,080 I suspect that Officer Greshner is an undercover agent for the Vice Squad. 364 00:21:08,200 --> 00:21:09,880 your majesty, your honor. 365 00:21:10,660 --> 00:21:14,220 I will now proceed with a pertinent fact in the case. 366 00:21:15,560 --> 00:21:18,620 Do you recall, Mr. Madison, a trip to California? 367 00:21:19,740 --> 00:21:21,180 Oh, a few years ago. 368 00:21:21,680 --> 00:21:23,020 That's a pertinent fact. 369 00:21:23,600 --> 00:21:25,800 Should the court instruct the witness to answer the question? 370 00:21:26,100 --> 00:21:28,340 Answer the question. Don't ask any questions. 371 00:21:29,540 --> 00:21:32,480 Does the name Disneyland ring a bell? 372 00:21:34,410 --> 00:21:37,270 Sure, I went to Disneyland with millions of other people. What are you getting 373 00:21:37,270 --> 00:21:38,270 at? This. 374 00:21:38,330 --> 00:21:43,810 Do you or do you not have beside your bed a stolen Mickey Mouse ashtray? 375 00:21:44,930 --> 00:21:45,930 No. 376 00:21:46,870 --> 00:21:48,270 Remember, you're under oath. 377 00:21:48,590 --> 00:21:50,110 It's a Pluto ashtray. 378 00:21:52,210 --> 00:21:57,490 I don't follow your line of questioning, Counselor. 379 00:21:58,770 --> 00:22:02,710 Counselor is merely seeking to establish the true character of the witness and 380 00:22:02,710 --> 00:22:03,710 to discredit it. 381 00:22:03,900 --> 00:22:04,900 His reliability. 382 00:22:05,060 --> 00:22:09,680 I have refuted all the evidence. All that remains of this case is his word 383 00:22:09,680 --> 00:22:12,980 against Officer Greshler's. And whom are we to believe? 384 00:22:14,040 --> 00:22:17,900 This kind, wise bastion of our society? 385 00:22:18,880 --> 00:22:20,100 Or this hooligan? 386 00:22:22,340 --> 00:22:23,340 Gambler? 387 00:22:24,380 --> 00:22:25,380 Pilferer? 388 00:22:26,680 --> 00:22:27,680 Divorcer? 389 00:22:29,100 --> 00:22:30,100 Shaquille! 390 00:22:42,000 --> 00:22:45,220 I appreciate what you tried to do for me, but Oscar's right. 391 00:22:46,180 --> 00:22:49,100 Your Honor, I'm the guilty one. 392 00:22:49,720 --> 00:22:51,680 I turned in my own friend. 393 00:22:52,220 --> 00:22:55,180 I'm not a kind, wise bastion of society. 394 00:22:56,080 --> 00:22:58,740 I'm just a cop who got too big for his uniform. 395 00:22:59,660 --> 00:23:01,080 I don't belong in the force. 396 00:23:01,920 --> 00:23:03,160 I'm turning in my badge. 397 00:23:04,060 --> 00:23:09,020 Do you realize what you've just done, officer? 398 00:23:10,060 --> 00:23:12,240 There could be severe penalties for such actions. 399 00:23:12,580 --> 00:23:19,460 You're not supposed 400 00:23:19,460 --> 00:23:20,460 to say that. 401 00:23:20,560 --> 00:23:22,200 I'm the only one allowed to say that. 402 00:23:22,980 --> 00:23:26,940 I'm sorry, Ron. I just want to say that, well, I guess I did act a little hasty. 403 00:23:26,940 --> 00:23:30,140 See, I got all steamed up when he ratted on us, but I want to withdraw 404 00:23:30,140 --> 00:23:31,300 everything I said. 405 00:23:34,640 --> 00:23:38,000 of the law. He was there out of human weakness, frailty, just the compulsion 406 00:23:38,000 --> 00:23:40,780 toss nickels and dimes into the pot. That's all. Nickels and dimes? 407 00:23:41,260 --> 00:23:45,020 Do you mean to say you've been stalling justice in this court at midnight for a 408 00:23:45,020 --> 00:23:48,000 lousy nickel and dime poker game? Well, you see, a lot of things got out of 409 00:23:48,000 --> 00:23:52,780 hand. Take your badge and your screwball friends and get out of my courtroom. 410 00:24:04,840 --> 00:24:07,620 I know that means you had to swallow your pride. I'm proud of you. 411 00:24:07,900 --> 00:24:11,520 You're not mad at me, are you? I did what I felt I had to do in the best 412 00:24:11,520 --> 00:24:12,540 interests of my client. 413 00:24:13,180 --> 00:24:14,180 Thank you. 414 00:24:14,260 --> 00:24:15,860 You want to fondue your face? 415 00:24:44,460 --> 00:24:45,299 appreciate it. 416 00:24:45,300 --> 00:24:47,460 Didn't you learn anything in that vile prison? 417 00:24:47,700 --> 00:24:48,700 Just one thing. 418 00:24:48,880 --> 00:24:49,880 What? 419 00:24:50,100 --> 00:24:51,180 Here's your watch. 33490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.