All language subtitles for the_odd_couple_s02e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:06,180 So much for chow. It was marvelous, Oscar. Doctor. 2 00:00:06,960 --> 00:00:09,100 Why don't you sit right over here, darling? 3 00:00:09,460 --> 00:00:13,820 Have a little after dinner mint. Thank you. Sit, please, because now the piece 4 00:00:13,820 --> 00:00:14,820 de resistance. 5 00:00:15,220 --> 00:00:16,219 Look at that. 6 00:00:16,280 --> 00:00:17,280 Oh! 7 00:00:19,140 --> 00:00:21,960 Champagne! Well, it ain't seltzer, is it? Oscar, I'm thrilled. 8 00:00:22,200 --> 00:00:26,020 How many times do you celebrate your first anniversary, huh? Oh, Oscar, you 9 00:00:26,020 --> 00:00:27,020 so sweet. 10 00:00:27,300 --> 00:00:29,260 Nothing's too good for my lady doctor girlfriend. 11 00:00:29,580 --> 00:00:32,080 Do you know what my idea of a fadist is? 12 00:00:32,320 --> 00:00:34,300 What? The guy who puts these corks out. 13 00:00:36,180 --> 00:00:39,160 Look at that. It doesn't matter how they taste. Fine. 14 00:00:39,740 --> 00:00:41,740 Yeah, but look at all that cork floating around. 15 00:00:41,980 --> 00:00:43,500 Looks like a midget shipwreck. 16 00:00:43,880 --> 00:00:47,880 Yeah, cork, cork. Now, this wouldn't have happened if it wasn't for Felix. 17 00:00:48,440 --> 00:00:49,440 Felix? How? 18 00:00:49,540 --> 00:00:51,860 I went out to buy a bottle of champagne. Canadian. 19 00:00:52,140 --> 00:00:53,140 Good stuff. 20 00:00:53,540 --> 00:00:55,920 Felix said it wasn't good enough. It was a bad year. 21 00:00:56,200 --> 00:00:58,760 He may be run out. Buy one from a good year. 1964. 22 00:01:00,170 --> 00:01:02,490 May have been a good year for champagne, but not for cork. 23 00:01:04,209 --> 00:01:05,209 Oscar. What? 24 00:01:05,390 --> 00:01:06,410 We're doing it again. 25 00:01:06,630 --> 00:01:07,589 Doing what again? 26 00:01:07,590 --> 00:01:10,730 Spending another evening together with you complaining about Felix. 27 00:01:11,010 --> 00:01:14,110 You're absolutely right, honey, and I'm not going to do it. We've got the whole 28 00:01:14,110 --> 00:01:15,110 evening to ourselves. 29 00:01:15,190 --> 00:01:16,630 Mr. Clean is at the opera. 30 00:01:16,830 --> 00:01:17,910 He won't be home till midnight. 31 00:01:19,270 --> 00:01:20,270 To us. 32 00:01:20,370 --> 00:01:21,370 To us. 33 00:01:22,030 --> 00:01:23,030 Oh, yes. 34 00:01:40,360 --> 00:01:44,280 On November 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of 35 00:01:44,280 --> 00:01:45,280 residence. 36 00:01:45,800 --> 00:01:47,900 That request came from his wife. 37 00:01:48,680 --> 00:01:53,100 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 38 00:01:53,100 --> 00:01:54,100 to her. 39 00:01:54,560 --> 00:01:58,360 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 40 00:01:58,900 --> 00:02:02,820 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 41 00:02:02,820 --> 00:02:03,820 never return. 42 00:02:04,580 --> 00:02:08,460 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 43 00:02:57,290 --> 00:02:59,670 The odd couple was filmed in front of a live audience. 44 00:03:02,730 --> 00:03:04,190 Why? Why? 45 00:03:05,730 --> 00:03:06,730 Why what? 46 00:03:06,890 --> 00:03:09,270 Why'd you come home so early? You weren't due back till midnight. 47 00:03:10,050 --> 00:03:11,050 Forgive me. 48 00:03:11,730 --> 00:03:17,450 I wasn't feeling well. I've got this tickle in the back of my throat. I was 49 00:03:17,450 --> 00:03:22,770 feeling somewhat flushed. We planned a nice, quiet evening. You have to tickle 50 00:03:22,770 --> 00:03:23,770 and flush. 51 00:03:24,650 --> 00:03:26,190 Don't worry. No, no, you're off. 52 00:03:26,400 --> 00:03:27,640 Excuse me. I'm all right. 53 00:03:27,920 --> 00:03:29,140 Well, if you're all right, why'd you come home? 54 00:03:29,700 --> 00:03:30,700 Forgive me. 55 00:03:31,280 --> 00:03:33,680 I'm sure I'm only being hypochondriacal. 56 00:03:34,260 --> 00:03:37,720 I know that a saltwater gargle is an order. I'll be in my room. 57 00:03:38,360 --> 00:03:42,400 I won't bother you. Don't worry about me. You won't know I'm... What? 58 00:03:42,760 --> 00:03:43,478 What's that? 59 00:03:43,480 --> 00:03:44,480 Champagne on the carpet? 60 00:03:45,880 --> 00:03:49,960 I'll know you're here if you look. You're right. I'm sorry. Forgive me. 61 00:03:49,960 --> 00:03:50,759 in my room. 62 00:03:50,760 --> 00:03:51,760 Enjoy yourselves. 63 00:03:52,280 --> 00:03:53,280 Happy anniversary. 64 00:03:53,340 --> 00:03:55,280 Thank you. Thank you. 65 00:03:56,920 --> 00:03:59,080 You see that? You believe this man? 66 00:03:59,440 --> 00:04:04,220 Now, Oscar, would you please sit and forget it and get back to us? All right, 67 00:04:04,220 --> 00:04:05,480 honey. Okay. To us. 68 00:04:22,160 --> 00:04:25,000 How many years do you get for drowning a man with his own mouthwash? 69 00:04:26,780 --> 00:04:28,620 He gives me. I'm sorry. 70 00:04:30,800 --> 00:04:32,440 Do you know where the aspirin is? 71 00:04:33,440 --> 00:04:34,440 How are you feeling? 72 00:04:34,900 --> 00:04:38,240 My throat still has that tickle. I'd like to scratch it for you. 73 00:04:39,480 --> 00:04:41,820 You do feel feverish. Oscar, where's the thermometer? 74 00:04:42,240 --> 00:04:44,320 I don't know, honey. I'm only a tenant here, not a pharmacist. 75 00:04:44,820 --> 00:04:47,960 What does that remind me? I'll tell you, Mr. Tickle and Fletcher. Oscar, Oscar, 76 00:04:47,960 --> 00:04:52,850 Oscar. No, he isn't feeling. Well, please get me a thermometer and two 77 00:04:53,430 --> 00:04:55,690 Felix, you sit right down. Thank you. 78 00:04:56,590 --> 00:04:59,010 This what it's here for dinner? Red wine and fish sticks? 79 00:04:59,570 --> 00:05:00,570 Okay. 80 00:05:03,530 --> 00:05:06,310 I am so sorry to interrupt your anniversary. 81 00:05:06,770 --> 00:05:08,050 Oh, no trouble. 82 00:05:08,450 --> 00:05:09,610 Thank you. You're nice. 83 00:05:10,010 --> 00:05:13,170 It's our anniversary, too. You know that? One year ago tonight, you were 84 00:05:13,170 --> 00:05:14,170 treating me. 85 00:05:14,410 --> 00:05:18,890 That's right. You had the flu, and I made the house call and met Oscar a year 86 00:05:18,890 --> 00:05:19,890 ago tonight. 87 00:05:20,380 --> 00:05:21,740 Thermometer and two aspirin. 88 00:05:22,040 --> 00:05:24,660 Did you remember to wash the thermometer off with alcohol and dry it with 89 00:05:24,660 --> 00:05:25,439 sterile cotton? 90 00:05:25,440 --> 00:05:27,580 No, I spit -shined it and used a T -shirt. 91 00:05:31,100 --> 00:05:34,840 Okay. I know he's joking, but I can't put the thing in my mouth when he says 92 00:05:34,840 --> 00:05:35,840 things like that. 93 00:05:36,680 --> 00:05:37,680 I'll do it myself. 94 00:05:37,860 --> 00:05:40,600 Don't worry about me. I'll be all right. I'll be in my room. 95 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 Forgive me. 96 00:05:42,060 --> 00:05:44,060 Enjoy. I'm happy for both. 97 00:05:55,610 --> 00:05:56,610 dinosaur. Oscar. 98 00:05:57,150 --> 00:06:00,310 All right, honey, yeah, we'll get back to the way we were. We'll forget. Here 99 00:06:00,310 --> 00:06:01,049 you go, honey. 100 00:06:01,050 --> 00:06:02,190 Oscar, it's not going to work. 101 00:06:02,870 --> 00:06:03,870 I better go. 102 00:06:04,050 --> 00:06:07,610 Why go? Why? Because you are very upset, Oscar. 103 00:06:07,850 --> 00:06:09,930 I don't like to be kissed with hatred. 104 00:06:10,630 --> 00:06:15,310 Oh, honey, don't let him ruin another evening for me. Oscar, I don't like to 105 00:06:15,310 --> 00:06:17,710 this, but Felix didn't ruin your evening. You did. 106 00:06:17,970 --> 00:06:19,970 Can you say that? You were here. You saw what he did. 107 00:06:20,590 --> 00:06:22,390 That's just my point. He didn't do anything. 108 00:06:23,020 --> 00:06:27,380 You overreacted to him tonight. Tonight? It's every night, every day lives 109 00:06:27,380 --> 00:06:31,580 inside me like a tapeworm, eating away my nerve endings. 110 00:06:32,200 --> 00:06:34,400 Gnawing, always gnawing, always gnawing. 111 00:06:34,820 --> 00:06:39,880 I know, I can feel the tension when you hug me. Your stomach feels like a 112 00:06:39,880 --> 00:06:43,620 basketball. Oscar, you could have a little more tolerance. 113 00:06:44,140 --> 00:06:46,300 Tolerance? He's alive, isn't he? That's being tolerant. 114 00:06:46,860 --> 00:06:51,600 All I'm asking you to do for yourself and for us is just to be a little nicer. 115 00:06:51,760 --> 00:06:54,940 to Felix, Oscar. Just try to get along with him. Make an effort. 116 00:06:55,420 --> 00:06:59,800 Then maybe we can deflate that basketball a little. I don't know, 117 00:07:00,780 --> 00:07:01,800 Is that a bribe? 118 00:07:02,100 --> 00:07:03,100 No. 119 00:07:03,420 --> 00:07:04,500 That was love. 120 00:07:04,880 --> 00:07:06,100 This one's a bribe. 121 00:07:06,340 --> 00:07:07,620 Good news, kids. 122 00:07:08,480 --> 00:07:09,820 It's only 99. 123 00:07:11,040 --> 00:07:13,040 I did not plan for the night's sleep. 124 00:07:14,160 --> 00:07:16,640 My stomach is gribbling against my belly button. 125 00:07:18,160 --> 00:07:19,160 Tolerance. 126 00:07:19,380 --> 00:07:21,160 Honey, you want to bribe me some more? No. 127 00:07:23,820 --> 00:07:26,780 I know. I'll be captain of the Olympic tolerance team. 128 00:07:27,340 --> 00:07:28,340 I love you. 129 00:07:29,620 --> 00:07:31,040 Oscar. What? 130 00:07:31,360 --> 00:07:35,020 Is it all right if I shower first tomorrow? 131 00:07:36,020 --> 00:07:39,120 Positively no reason why you can't. 132 00:07:40,960 --> 00:07:41,960 Thanks, Oscar. 133 00:07:42,720 --> 00:07:44,360 Happy anniversary, you two. 134 00:07:44,960 --> 00:07:46,560 Oh, thank you, Phil. 135 00:08:02,080 --> 00:08:06,140 I must tell you that I'm genuinely sorry about last night. Will you forget it, 136 00:08:06,180 --> 00:08:07,180 buddy? It was nothing. 137 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 What are you doing? 138 00:08:08,560 --> 00:08:09,560 I'm making breakfast. 139 00:08:09,860 --> 00:08:14,580 Well, that's very, very nice of you. But I can make breakfast, as usual. 140 00:08:14,920 --> 00:08:18,000 Oh, you always take care of me when I'm sick. You put my mother to shame. 141 00:08:18,360 --> 00:08:21,320 At least I can do is take care of you when you're sick. But I feel perfectly 142 00:08:21,320 --> 00:08:24,020 fine this morning, except for my normal sinus agony. 143 00:08:25,120 --> 00:08:26,740 More orange juice, sir. 144 00:08:27,200 --> 00:08:30,700 Did you remember to remove the pit? I think so, Felix. I don't like pits in my 145 00:08:30,700 --> 00:08:31,700 juice. 146 00:08:40,520 --> 00:08:43,299 They must have got past me. You know how pits are very sneaky. 147 00:08:43,679 --> 00:08:45,840 I don't mind. 148 00:08:46,440 --> 00:08:50,340 I appreciate the effort required for you to make me orange juice. 149 00:08:50,580 --> 00:08:51,499 Good try. 150 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 Thank you, Felix. 151 00:08:52,740 --> 00:08:55,440 But if you can't do a job well, don't do it at all. 152 00:08:57,960 --> 00:09:00,360 I don't like pit in my juice. 153 00:09:01,160 --> 00:09:03,620 You're right, Phoenix. When you're right, you're right. I mean, the man's 154 00:09:03,700 --> 00:09:04,700 What do you mean? 155 00:09:04,860 --> 00:09:05,860 Oh, that's my cue. 156 00:09:06,140 --> 00:09:07,140 What? 157 00:09:07,280 --> 00:09:08,560 Your eggs, Phoenix. 158 00:09:09,140 --> 00:09:10,700 Exactly the way you like them. 159 00:09:11,140 --> 00:09:12,360 Without bits, I hope. 160 00:09:14,120 --> 00:09:18,200 Mysteriously, Oscar, I'm stunned by your thoughtfulness. It's my pleasure. 161 00:09:20,140 --> 00:09:22,120 Two -minute egg, huh? Exactly two minutes. 162 00:09:23,020 --> 00:09:24,280 I like my eggs three minutes. 163 00:09:25,320 --> 00:09:26,780 Two minutes, three minutes, what's the difference? 164 00:09:27,000 --> 00:09:29,180 The difference is, with a three -minute egg, you can eat with a fork. 165 00:09:29,690 --> 00:09:31,510 These you'd have to sift through a straw. Look. 166 00:09:35,170 --> 00:09:38,070 But another very good try. 167 00:09:40,090 --> 00:09:42,690 Thank you, Felix. I needed that pat on the back. 168 00:10:03,500 --> 00:10:04,620 What time is death? 169 00:10:05,540 --> 00:10:07,180 Ha! Why are you sitting here? 170 00:10:09,460 --> 00:10:11,220 Death. You're tired from cleaning? 171 00:10:11,740 --> 00:10:13,320 No. You're resting? 172 00:10:13,540 --> 00:10:14,540 No. Why? 173 00:10:20,560 --> 00:10:22,160 Why are you doing that with your eyes? What is it? 174 00:10:22,360 --> 00:10:23,420 What do you see in my life? 175 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Pop. 176 00:10:26,980 --> 00:10:27,980 Open it. 177 00:10:29,640 --> 00:10:31,140 What color do you see in there? 178 00:10:31,780 --> 00:10:32,780 Black. 179 00:10:35,120 --> 00:10:38,680 some sort of black meat to me. This is the rump roast I prepared for your 180 00:10:38,680 --> 00:10:40,620 dinner. It was ready an hour and a half ago. 181 00:10:40,900 --> 00:10:45,000 I'm sorry, Felix, but the hockey championship games went into double 182 00:10:45,660 --> 00:10:48,940 If you knew you were going to be late, why didn't you call me? Well, I'm sorry, 183 00:10:49,020 --> 00:10:52,440 Felix. I meant to call you, but the game got so exciting, I didn't know what to 184 00:10:52,440 --> 00:10:55,300 do. This is a $6 rump roast lying here dead. 185 00:10:57,420 --> 00:11:00,500 I just don't understand you anymore. 186 00:11:00,780 --> 00:11:03,960 I've just stopped acting crazy over little things. 187 00:11:04,330 --> 00:11:08,650 Nancy convinced me that I overreact to you and you're probably right 90 % of 188 00:11:08,650 --> 00:11:10,330 time. I'll accept that. 189 00:11:11,890 --> 00:11:16,090 She said I should be nice to you, bend a little, you know, not get so mad at 190 00:11:16,090 --> 00:11:19,150 you. I find that a very mature and intelligent attitude. 191 00:11:19,690 --> 00:11:23,690 Well, it works. Like tonight, when you were whining about your dead rump roast. 192 00:11:24,250 --> 00:11:28,090 I tried to understand how you felt as an adult. You didn't annoy me so much. 193 00:11:28,770 --> 00:11:29,810 I annoy you. 194 00:11:32,430 --> 00:11:37,350 Make that 91%. How did I annoy you? 195 00:11:38,390 --> 00:11:40,470 By coming home an hour and a half late? 196 00:11:41,250 --> 00:11:45,350 By forgetting to call and saying I was going to be late? Is that how I annoyed 197 00:11:45,350 --> 00:11:46,350 you, Oscar? 198 00:11:49,270 --> 00:11:51,990 I think you're onto something with this new attitude of yours. 199 00:11:52,310 --> 00:11:57,250 But instead of working at not being annoyed at me, you should stop being 200 00:11:57,250 --> 00:11:58,590 annoying to me. 201 00:12:02,760 --> 00:12:04,400 I'll get a saw and cut the meat. 202 00:12:06,060 --> 00:12:07,320 I don't forgive you. 203 00:12:08,720 --> 00:12:10,560 But I know you're trying, and I like that. 204 00:12:11,220 --> 00:12:12,480 Now go wash your hands and face. 205 00:12:16,180 --> 00:12:17,760 Don't be annoyed at me. 206 00:12:18,480 --> 00:12:20,080 Stop being annoyed to me. 207 00:12:21,140 --> 00:12:22,600 I'd like to annoy him. 208 00:12:23,100 --> 00:12:25,440 I'd like a two basket more than a huggie puck. 209 00:12:27,080 --> 00:12:28,080 Hey, Oscar? 210 00:12:28,520 --> 00:12:31,140 What? Mr. 91 % right. 211 00:12:32,460 --> 00:12:34,500 Very interesting article in this magazine, Oscar. 212 00:12:35,280 --> 00:12:36,720 It's about Bolivian chicken. 213 00:12:38,580 --> 00:12:39,580 No kidding! 214 00:12:40,200 --> 00:12:42,520 Look at what he's hitting me with, Bolivian chicken. 215 00:12:43,360 --> 00:12:46,360 You've got to save it for me. I'll stick it in your orange juice. 216 00:15:02,240 --> 00:15:06,540 Sleep well, Felix. Being unconscious means sleeping well. I slept great. 217 00:15:06,840 --> 00:15:07,840 I really got to go to bed. 218 00:15:08,880 --> 00:15:11,080 What's the matter? Why are you so gentle? I don't know. 219 00:15:14,420 --> 00:15:16,040 I had a terrible dream. 220 00:15:16,500 --> 00:15:19,180 Yeah, the same one where you're trapped in a sewer barefoot? 221 00:15:23,340 --> 00:15:25,320 No, worse than that. 222 00:15:25,820 --> 00:15:27,000 You were in this one. 223 00:15:27,200 --> 00:15:29,700 Oh, really? Tell me about it, Felix, but I'm in a hurry. Make it fast, will you? 224 00:15:29,900 --> 00:15:30,900 I... 225 00:15:32,300 --> 00:15:37,380 into my room and you screamed some terrible obscenities. 226 00:15:38,560 --> 00:15:41,900 And then you hit me over the head with a blunt object of some kind. 227 00:15:42,920 --> 00:15:45,760 That's not as good as the one in the sewer, but it's okay. 228 00:15:46,360 --> 00:15:47,820 It didn't seem like a dream. 229 00:15:48,180 --> 00:15:50,080 It was so real when I woke up. 230 00:15:50,340 --> 00:15:52,040 I went in your room to see if you were asleep. 231 00:15:52,400 --> 00:15:53,760 You came into my room? 232 00:15:54,020 --> 00:15:55,380 That's how frightening it was. 233 00:15:57,080 --> 00:15:59,880 Please, I'd like to stay here and analyze your dream, but I'm really in a 234 00:16:00,890 --> 00:16:03,670 Listen, if it'll make you feel any better, it's a match you can dream you 235 00:16:03,670 --> 00:16:06,670 into my room and you hit me. I left my dirty laundry on the bed. 236 00:16:07,110 --> 00:16:08,110 Isn't the pillowcase? 237 00:16:08,150 --> 00:16:09,150 Yeah, all the stuff that's stiff. 238 00:16:46,250 --> 00:16:47,250 sleeps here. 239 00:16:47,770 --> 00:16:49,710 Well, that's none of my business, Felix. 240 00:16:51,930 --> 00:16:54,590 Oscar, I heard his voice. He called me a Bolivian chicken. 241 00:16:54,830 --> 00:16:56,410 Well, now, that sounds like Oscar. 242 00:16:56,750 --> 00:16:57,749 I know it sounds. 243 00:16:57,750 --> 00:16:58,750 Stay here tonight. 244 00:16:59,070 --> 00:17:01,050 We'll stake out his room. We'll catch him in the act. 245 00:17:01,470 --> 00:17:05,170 I can't, Felix. My partner's waiting for me downstairs. I'm on duty, you know. 246 00:17:05,170 --> 00:17:08,270 Business duty is salt and battery. It's an open and shut case, Murray. 247 00:17:08,730 --> 00:17:09,730 You'll get a medal. 248 00:17:09,990 --> 00:17:11,849 Well, I could stay for a few minutes. 249 00:17:12,430 --> 00:17:14,690 May I have a glass of milk and some cookies? 250 00:17:15,510 --> 00:17:16,589 Yes, you may, Murray. 251 00:17:16,930 --> 00:17:17,848 Help yourself. 252 00:17:17,849 --> 00:17:18,849 Thank you. 253 00:17:19,250 --> 00:17:23,390 You know, we had a case like this a couple of years ago, and we discovered 254 00:17:23,390 --> 00:17:25,369 this guy was walking in his sleep. 255 00:17:28,310 --> 00:17:29,310 Sleepwalking? 256 00:17:30,790 --> 00:17:33,070 What should I do if he's sleepwalking, Murray? 257 00:17:33,290 --> 00:17:36,490 Well, to begin with, don't wake him up. They get very violent. 258 00:17:36,730 --> 00:17:37,850 More violent? How? 259 00:17:38,570 --> 00:17:40,110 He's belting me on the head now. 260 00:17:42,670 --> 00:17:49,130 Of all people, I just... Open praise, not sleepwalking. Can you imagine the 261 00:17:49,130 --> 00:17:51,390 I'd find in this room in the morning if he was... 262 00:17:51,390 --> 00:17:59,570 Marie! 263 00:18:01,690 --> 00:18:02,990 What? What's wrong? 264 00:18:03,250 --> 00:18:05,050 Put your gun away! Put it down! 265 00:18:05,310 --> 00:18:06,330 Put your gun away! 266 00:18:06,530 --> 00:18:08,510 He just did it again. 267 00:18:08,710 --> 00:18:10,170 I saw him with my own eyes. 268 00:18:13,390 --> 00:18:14,910 I'm sorry, I missed it. 269 00:18:16,290 --> 00:18:18,870 I was going to wake him up, and then I remembered what you said. I should have 270 00:18:18,870 --> 00:18:21,930 awakened him. Oh, Murray, he looked deranged. Uh -oh. 271 00:18:22,510 --> 00:18:23,970 We'd better go check up on him. 272 00:18:30,190 --> 00:18:31,190 Hi, Oscar. 273 00:18:33,930 --> 00:18:34,930 Murray. 274 00:18:35,470 --> 00:18:36,490 It's okay if he looks awake. 275 00:18:37,910 --> 00:18:38,910 Hello, Oscar. 276 00:18:39,490 --> 00:18:40,810 What are you guys doing in my bedroom? 277 00:18:43,050 --> 00:18:44,330 What's the living room doing in my bedroom? 278 00:18:47,190 --> 00:18:48,810 You're sleepwalking, Oscar. 279 00:18:50,370 --> 00:18:52,030 I'd better walk back to sleep now. 280 00:18:54,590 --> 00:18:59,510 You saw it, Murray. You saw it. Yeah, but I didn't actually see any hitting. 281 00:18:59,510 --> 00:19:01,170 you saw the weapon in his hand. 282 00:19:01,570 --> 00:19:03,430 But that's circumstantial. 283 00:19:03,970 --> 00:19:09,250 If he had stabbed me and was standing there with a dripping dagger, would that 284 00:19:09,250 --> 00:19:10,250 be circumstantial? 285 00:19:10,630 --> 00:19:11,630 Perhaps. 286 00:19:15,720 --> 00:19:22,400 Take the cookies Murray and go I'm 287 00:19:22,400 --> 00:19:23,400 sorry Felix. 288 00:19:23,540 --> 00:19:24,780 I'm a policeman. 289 00:19:25,080 --> 00:19:26,980 I can't get involved 290 00:20:54,060 --> 00:20:55,060 through this nut. 291 00:21:27,240 --> 00:21:28,240 Well, I'll do what I can. 292 00:21:28,940 --> 00:21:30,900 Oh, listen, honey, I've got to go now. I'll call you back later. 293 00:21:31,240 --> 00:21:32,240 Okay. 294 00:21:36,300 --> 00:21:37,480 Oh, how are you feeling, Felix? 295 00:21:37,680 --> 00:21:38,680 I'm feeling good. 296 00:21:39,300 --> 00:21:42,200 Listen, would you like some orange juice? I strained it. I took out all the 297 00:21:42,300 --> 00:21:42,819 I think. 298 00:21:42,820 --> 00:21:43,699 Thank you. 299 00:21:43,700 --> 00:21:45,500 It's very kind of you. No, I don't want it. 300 00:21:47,780 --> 00:21:50,360 How about three -minute eggs right on the head, three minutes? 301 00:21:50,640 --> 00:21:52,240 I couldn't hold a thing on my... 302 00:21:56,360 --> 00:21:57,440 Cab will be here in ten minutes. 303 00:21:57,640 --> 00:22:00,180 It would have helped to tell you how sorry I am. 304 00:22:00,900 --> 00:22:01,900 Please, Austin. 305 00:22:02,440 --> 00:22:03,440 It's not your fault. 306 00:22:04,060 --> 00:22:05,060 It's mine. 307 00:22:05,460 --> 00:22:06,460 It must be. 308 00:22:07,220 --> 00:22:12,280 There's something in me that provokes such terrible hatred to me that your 309 00:22:12,280 --> 00:22:14,740 subconscious mind drives you to attack me. 310 00:22:14,980 --> 00:22:16,280 Oh, come on. No, no, I mean it. 311 00:22:16,700 --> 00:22:18,980 I've never told you this before. I've never told anyone. 312 00:22:19,700 --> 00:22:22,500 But my ex -wife, Gloria, used to hit me on the head. 313 00:22:28,140 --> 00:22:29,760 Nothing. First of all, you're cutting out. 314 00:22:29,960 --> 00:22:31,860 Oh, it's all right. It's just this one thing. 315 00:22:32,240 --> 00:22:36,740 I don't want you to feel any guilt whatsoever. The fault is not yours. 316 00:22:38,100 --> 00:22:43,960 There's something in me that brings out this ugly, animal, terrible viciousness. 317 00:22:45,280 --> 00:22:47,160 I'm a bad seed, Oscar. 318 00:22:50,440 --> 00:22:54,180 Don't cry, will you? I can't stand to see a grown man cry. 319 00:22:58,410 --> 00:23:00,570 I can put up with a devout hypochondriac. 320 00:23:00,770 --> 00:23:04,710 I can stand a man who has won all the awards for cleaning. 321 00:23:06,810 --> 00:23:09,910 I can even understand why you vacuum the shower curtain. 322 00:23:12,030 --> 00:23:16,050 But I can't take you being a martyr. I refuse to live with Joan of Arc. So you 323 00:23:16,050 --> 00:23:20,250 take your pats and your pits and take your pills and your pains and take your 324 00:23:20,250 --> 00:23:22,490 pots and your pans and your potting and... 325 00:23:27,720 --> 00:23:28,720 missing, Oscar. 326 00:23:29,220 --> 00:23:30,840 You haven't been yelling at me. 327 00:23:31,280 --> 00:23:33,420 I've been trying to be nice to you. Aha! 328 00:23:34,320 --> 00:23:35,239 That's it! 329 00:23:35,240 --> 00:23:36,240 What's it? 330 00:23:36,480 --> 00:23:38,480 Hostility. Repressed during the day. 331 00:23:38,700 --> 00:23:39,700 Erupts at night. 332 00:23:40,100 --> 00:23:41,760 Freud. Dreams in the subconscious. 333 00:23:42,120 --> 00:23:43,280 I know that's the answer. 334 00:23:43,560 --> 00:23:45,600 Yes, we can work this out. 335 00:23:45,860 --> 00:23:47,600 You really think we can? Of course. 336 00:23:47,980 --> 00:23:51,060 The main thing is, you must never be nice to me. 337 00:23:53,140 --> 00:23:54,140 What do you mean by that? 338 00:23:54,420 --> 00:23:57,580 If you feel hostile, act hostile. Let it all... 339 00:24:00,330 --> 00:24:03,810 anything. Yes, the main thing is that we must be emotionally honest with each 340 00:24:03,810 --> 00:24:06,790 other at all times. I'll be honest with you right now, Phoenix. I've got to go 341 00:24:06,790 --> 00:24:08,610 to work. And I'm going to have breakfast. Okay. 342 00:24:09,310 --> 00:24:10,450 My appetite is up. 343 00:24:10,970 --> 00:24:12,230 Eggs and orange juice. 344 00:24:12,510 --> 00:24:13,810 Great. Perfect. I'll see you tonight. 345 00:24:37,930 --> 00:24:39,230 Probably won't be sleepwalking tonight. 346 00:24:39,550 --> 00:24:43,890 But in case I do, I want you to hit me first, so we'll be... That won't be 347 00:24:43,890 --> 00:24:46,630 necessary, Oscar. No, I want you to hit me. Come on, Phoenix. Oh, no, don't be 348 00:24:46,630 --> 00:24:49,890 so... Come on, I'll feel guilty now. I want you to hit me. I can't! Phoenix, 349 00:24:49,950 --> 00:24:50,950 will you hit me? No! 27560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.