Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,609 --> 00:00:15,030
I wonder if I'm too old to be discovered
by the Mets.
2
00:00:18,250 --> 00:00:19,470
Yeah, they're calling me already.
3
00:00:21,370 --> 00:00:25,270
Hello. Hey, Speed, am I glad you called.
I just hit a home run, broke up a tight
4
00:00:25,270 --> 00:00:27,970
ball game, 16 to 16. I'm on down 300
footer.
5
00:00:29,370 --> 00:00:31,290
Why do I care about your horses?
6
00:00:31,810 --> 00:00:32,930
Now, Ford, listen,
7
00:00:33,670 --> 00:00:36,390
Speed. All right. Everybody wants to
talk about themselves.
8
00:00:37,430 --> 00:00:39,950
Am I glad you're home?
9
00:00:40,510 --> 00:00:43,230
Listen, I hit a home run today, 400
feet... What is this, Oscar?
10
00:00:47,170 --> 00:00:48,170
New decor?
11
00:00:49,990 --> 00:00:51,070
Early locker room?
12
00:00:53,790 --> 00:00:56,170
Well, I'll pick it up later. Listen...
Oscar,
13
00:00:56,970 --> 00:00:57,849
Oscar, Oscar.
14
00:00:57,850 --> 00:01:01,170
What did you do, come home in a dirty
cab?
15
00:01:04,790 --> 00:01:06,850
Oscar, tell me honestly.
16
00:01:07,090 --> 00:01:08,068
What?
17
00:01:08,070 --> 00:01:09,250
Do you like my face?
18
00:01:09,740 --> 00:01:10,740
Do I like that?
19
00:01:10,840 --> 00:01:12,360
Of course I like your face.
20
00:01:12,560 --> 00:01:14,540
I don't carry your picture around in my
wallet, though.
21
00:01:15,560 --> 00:01:17,100
I'm very fond of my face.
22
00:01:17,300 --> 00:01:20,320
Good, I'm fond of mine, too. I like my
elbow. I'm crazy about my neck. Peter!
23
00:01:20,520 --> 00:01:24,380
Peter! Will you stop honking, Peter? Get
to the point. Peter, that is the point.
24
00:01:24,820 --> 00:01:27,960
I went to see this new doctor. He tells
me he can't stop honking.
25
00:01:28,240 --> 00:01:29,240
So?
26
00:01:29,340 --> 00:01:30,680
I have to have a new nose.
27
00:01:37,360 --> 00:01:41,360
On November 13th, Felix Unger was asked
to remove himself from his place of
28
00:01:41,360 --> 00:01:42,360
residence.
29
00:01:42,920 --> 00:01:44,980
That request came from his wife.
30
00:01:45,720 --> 00:01:50,160
Deep down, he knew she was right, but he
also knew that someday he would return
31
00:01:50,160 --> 00:01:51,160
to her.
32
00:01:51,620 --> 00:01:55,440
With nowhere else to go, he appeared at
the home of his friend, Oscar Madison.
33
00:01:55,940 --> 00:01:59,900
Several years earlier, Madison's wife
had thrown him out, requesting that he
34
00:01:59,900 --> 00:02:00,900
never return.
35
00:02:01,660 --> 00:02:05,540
Can two divorced men share an apartment
without driving each other crazy?
36
00:02:55,370 --> 00:02:57,890
The Odd Couple was filmed in front of a
live audience.
37
00:03:00,230 --> 00:03:02,170
New nose could change me.
38
00:03:02,970 --> 00:03:04,590
It'd be a whole different personality.
39
00:03:05,090 --> 00:03:06,250
Think he could operate tomorrow?
40
00:03:09,890 --> 00:03:12,070
Is that a sensitive friend talking?
41
00:03:12,270 --> 00:03:14,490
No, that is a bored friend talking.
42
00:03:15,050 --> 00:03:18,270
I've listened to you talk about your
nose for so long, it's like living with
43
00:03:18,270 --> 00:03:19,270
Pinocchio.
44
00:03:20,010 --> 00:03:22,110
Just don't rush into major surgery.
45
00:03:22,800 --> 00:03:24,920
Do you? A hangnail is major surgery.
46
00:03:26,040 --> 00:03:28,900
You've been to so many doctors. How many
different ones are you going to try?
47
00:03:29,400 --> 00:03:30,820
Your very own doctor, Dr.
48
00:03:31,040 --> 00:03:35,680
Melnitz, whom you love, whom you trust,
told you at that... What was it?
49
00:03:35,880 --> 00:03:37,780
Deviated septum. Deviated septum, years
ago.
50
00:03:38,380 --> 00:03:39,940
He told you it was a simple operation.
51
00:03:40,180 --> 00:03:41,840
It would not alter the shape of your
nose.
52
00:03:42,060 --> 00:03:46,020
You won't accept it. Isn't it a normal
human thing to want to get a second
53
00:03:46,020 --> 00:03:50,620
opinion? You've been to ten doctors, two
chiropractors, and a gypsy fortune
54
00:03:50,620 --> 00:03:51,620
teller.
55
00:03:52,810 --> 00:03:55,550
The gypsy was a friend. I don't consider
her serious.
56
00:03:57,370 --> 00:04:01,530
Hey, Sir Felix, no matter what any
doctor says, you're not going to have it
57
00:04:01,530 --> 00:04:03,590
done. And believe me, you need an
operation.
58
00:04:07,410 --> 00:04:10,370
Warn me the next time you open a beer.
I'll put on my scuba suit.
59
00:04:11,190 --> 00:04:13,390
And fall over the beautiful Leslie.
60
00:04:13,590 --> 00:04:17,709
You're going to do something about it.
Everything, everything, everything. Take
61
00:04:17,709 --> 00:04:18,589
a doctor.
62
00:04:18,589 --> 00:04:20,110
Look, I'll get on with the hunting.
63
00:04:20,709 --> 00:04:22,370
Felix, do something about it.
64
00:04:23,160 --> 00:04:26,320
Your entire no situation is beginning to
depress me.
65
00:04:27,320 --> 00:04:30,780
Forgive me if my affliction depresses
you.
66
00:04:34,000 --> 00:04:38,240
In Africa, when one of the elephants
gets sick, he crawls off alone into the
67
00:04:38,240 --> 00:04:39,240
jungle and dies.
68
00:04:40,060 --> 00:04:42,020
Hold it, Dumbo. Don't die.
69
00:04:44,860 --> 00:04:49,060
Felix, I'm thinking of your good. For
instance, I'm worrying about tonight,
70
00:04:49,060 --> 00:04:50,060
ex -wife's bridge game.
71
00:04:50,240 --> 00:04:51,240
What? What?
72
00:04:51,270 --> 00:04:54,290
You and Nancy are coming, aren't you?
Sure, we're coming. But you say you want
73
00:04:54,290 --> 00:04:55,750
to get back with Gloria, right? Yes.
74
00:04:56,030 --> 00:04:59,170
Well, I don't want you to blow it by
talking about your nose depressing
75
00:04:59,170 --> 00:05:00,490
everybody. Me?
76
00:05:01,450 --> 00:05:04,110
Oscar, I'm usually the life of the
party.
77
00:05:04,490 --> 00:05:06,450
Felix, you are many things.
78
00:05:07,150 --> 00:05:10,810
You're a wonderful cook. You're a great
father. Go ahead.
79
00:05:11,170 --> 00:05:12,830
Pick on a man with one nostril.
80
00:05:14,630 --> 00:05:17,870
I'll make a deal with you. I won't pick
on you if you don't mention your nose
81
00:05:17,870 --> 00:05:18,870
once tonight.
82
00:05:19,810 --> 00:05:22,450
Don't say all right there. I won't
mention my nose. I won't mention my nose
83
00:05:22,450 --> 00:05:23,450
tonight. No, no.
84
00:05:25,750 --> 00:05:27,970
You look so cute on the outside.
85
00:05:32,370 --> 00:05:34,610
Felix will be right here. He's saying
goodnight to the children.
86
00:05:35,150 --> 00:05:38,490
This is such a lovely home. It's so
sparkling clean.
87
00:05:38,830 --> 00:05:39,830
Oh, thank you.
88
00:05:39,970 --> 00:05:41,490
Felix has dusting privileges.
89
00:05:45,050 --> 00:05:48,110
Marita, why do you let Leonard sleep all
crumpled up in a ball like that?
90
00:05:49,520 --> 00:05:51,340
Most children don't sleep at attention.
91
00:05:52,420 --> 00:05:54,980
No coasters. I bid one heart. Can I bid
here?
92
00:05:56,220 --> 00:05:57,620
What's the matter?
93
00:05:57,940 --> 00:05:59,220
Are the cards dirty again?
94
00:05:59,580 --> 00:06:00,600
I washed them.
95
00:06:01,000 --> 00:06:04,220
I was just looking at the nose on the
king of hearts. Bid, bid, bid.
96
00:06:04,760 --> 00:06:07,280
I think the king of fates needs a nose
job.
97
00:06:08,000 --> 00:06:12,240
Who was speaking of noses when you play
I bid one heart? Did he go and see
98
00:06:12,240 --> 00:06:15,600
another doctor about his nose? Yeah, you
got custody of his children, I got
99
00:06:15,600 --> 00:06:16,600
custody of his nose.
100
00:06:18,170 --> 00:06:19,170
Your nose ruined your marriage.
101
00:06:19,630 --> 00:06:20,629
Tell him.
102
00:06:20,630 --> 00:06:22,350
Tell him my nose had nothing to do with
our marriage.
103
00:06:22,610 --> 00:06:25,390
I bet all those years of honking, they
affected the children, too.
104
00:06:26,370 --> 00:06:27,370
Not really.
105
00:06:27,430 --> 00:06:30,650
But until the children were three years
old, they did think their daddy was a
106
00:06:30,650 --> 00:06:31,650
goose.
107
00:06:36,550 --> 00:06:37,550
Felix,
108
00:06:41,110 --> 00:06:44,970
I'm not a surgeon, but I think if you're
miserable, you should have an
109
00:06:44,970 --> 00:06:45,970
operation.
110
00:06:47,470 --> 00:06:48,910
has never had an operation before.
111
00:06:49,330 --> 00:06:54,490
I think he's afraid of me. Oh, now the
truth comes out, doesn't it, buddy?
112
00:06:54,490 --> 00:06:55,329
you understand?
113
00:06:55,330 --> 00:06:56,890
Yes, I think you're twice as silly.
114
00:06:57,510 --> 00:07:00,810
Everybody has operations today. What's
to be afraid of? I don't know, but I'm
115
00:07:00,810 --> 00:07:04,610
afraid. Felix, a witch doctor isn't
going to come along and bop you on the
116
00:07:04,610 --> 00:07:06,690
with a rattle or something. There's
modern medicine.
117
00:07:06,950 --> 00:07:09,790
Forget it, Marcus Welby. We all have our
little quirks, haven't we?
118
00:07:10,270 --> 00:07:14,970
Felix, I strongly feel you should let
Dr. Melnitz do a simple rhinoplasty.
119
00:07:16,010 --> 00:07:17,010
What?
120
00:07:17,320 --> 00:07:18,320
It's just minor surgery.
121
00:07:18,620 --> 00:07:19,620
What do you call it? What's it?
122
00:07:19,760 --> 00:07:21,980
Rhinoplasty. Rhinoplasty. No, no, no.
123
00:07:22,420 --> 00:07:27,360
All right, Felix, then look at it this
way.
124
00:07:27,700 --> 00:07:31,060
Your nose bugs you and everybody else,
right? If you don't do something about
125
00:07:31,060 --> 00:07:33,600
it, you could lose a friend, a roommate,
and an ex -wife.
126
00:07:33,920 --> 00:07:36,100
He's right, Felix. You are being a
little silly.
127
00:07:36,340 --> 00:07:37,620
Why don't you, Felix?
128
00:07:37,900 --> 00:07:38,900
Come on.
129
00:07:39,260 --> 00:07:42,200
Okay, good, you'll do it. No, no, I'll
leave it to fate.
130
00:07:42,420 --> 00:07:45,720
Fate gave me the nose, and fate will
take my nose away.
131
00:07:50,280 --> 00:07:53,260
have the operation. If I pick a red
card, I see another doctor and have
132
00:07:53,260 --> 00:07:57,040
consultation. A black card, you have the
operation, huh? Go ahead. I don't know.
133
00:07:57,180 --> 00:07:58,820
Well, don't arrange them. Pick a card.
134
00:08:00,660 --> 00:08:03,260
Oh, buddy.
135
00:08:03,640 --> 00:08:06,720
Black card, you have the operation,
okay? It's all settled. You're doing the
136
00:08:06,720 --> 00:08:08,600
right thing, Felix. I'm proud of you,
Felix.
137
00:08:09,840 --> 00:08:11,100
Pick the ace of spades.
138
00:08:13,060 --> 00:08:14,060
The death card.
139
00:08:17,240 --> 00:08:19,920
Once Felix gets you to that hospital,
he's going to love it.
140
00:08:20,140 --> 00:08:23,740
Even the dust is sterilized. I felt
sorry for him. Why?
141
00:08:24,340 --> 00:08:27,460
As they put him to bed, he kept saying,
let me pick another card.
142
00:08:29,520 --> 00:08:30,940
He wasn't that nervous.
143
00:08:31,240 --> 00:08:34,100
I heard him tell one of the nurses her
uniform had a smudge on it.
144
00:08:34,320 --> 00:08:35,820
Come on, honey, we're going to be late
for the game.
145
00:08:36,039 --> 00:08:36,999
You got my glove?
146
00:08:37,000 --> 00:08:41,640
Not only do I have it, I oiled it for
you. Oh, Oscar, how romantic.
147
00:08:42,840 --> 00:08:46,760
I can't tell you how happy I am without
Felix's nose haunting me with that
148
00:08:46,760 --> 00:08:47,840
medley of noises.
149
00:08:48,360 --> 00:08:52,080
We're going to have such a ball today,
just you and me and no feelings.
150
00:08:52,360 --> 00:08:53,360
You all right?
151
00:08:53,720 --> 00:08:55,840
Yeah, I must have stepped on... Honey,
what?
152
00:08:56,260 --> 00:08:59,380
Oh, my ankle. I think something's
snapped inside my own body.
153
00:09:01,600 --> 00:09:03,300
Does it hurt here? Here, here.
154
00:09:03,560 --> 00:09:04,640
Does that answer your question?
155
00:09:05,320 --> 00:09:08,540
Oscar, can you move your foot? Can you
step on it? I'm just trying, honey. I
156
00:09:08,540 --> 00:09:13,060
can't. Oh, honey, now you've done it.
I've done it? What I've done? What? What
157
00:09:13,060 --> 00:09:13,939
did I do? What?
158
00:09:13,940 --> 00:09:15,880
I think you snapped your Achilles
tendon.
159
00:09:16,200 --> 00:09:17,200
How do I snap it back?
160
00:09:17,580 --> 00:09:19,680
Usually it's just a minor operation.
161
00:09:26,620 --> 00:09:27,620
Can I stop?
162
00:09:27,880 --> 00:09:28,880
Anybody else?
163
00:09:28,960 --> 00:09:30,560
Don't help me. I'd rather do it myself.
164
00:09:31,500 --> 00:09:32,840
Why do they have to operate?
165
00:09:33,320 --> 00:09:34,320
You heard Dr.
166
00:09:34,360 --> 00:09:35,680
Freilich. He's a specialist.
167
00:09:44,240 --> 00:09:46,260
You put me in the same room with Felix?
168
00:09:46,500 --> 00:09:49,300
Well, you see... I requested it. Dr.
Mellis told me what happened to you, so
169
00:09:49,300 --> 00:09:50,300
asked for you to be put in here.
170
00:09:50,520 --> 00:09:51,760
Isn't this a great room?
171
00:09:53,500 --> 00:09:57,100
The truth is, Oscar, his other roommate
requested to get out of here.
172
00:09:58,520 --> 00:10:00,380
The guy they were afraid to move?
173
00:10:02,080 --> 00:10:04,840
Maybe that x -ray machine is broken
because my foot feels fine.
174
00:10:05,300 --> 00:10:06,300
Easy, easy, easy.
175
00:10:06,540 --> 00:10:08,720
Do you need anything else, Dr.
Cunningham? No, thanks. That's fine.
176
00:10:08,980 --> 00:10:10,000
Now, look, Oscar.
177
00:10:10,520 --> 00:10:14,360
The x -ray said that you have a cleanly
severed Achilles tendon.
178
00:10:14,620 --> 00:10:17,860
There's no doubt about it, and it's not
a complicated operation.
179
00:10:18,180 --> 00:10:20,540
Yeah, but let's be fair. I've only had
one doctor's opinion.
180
00:10:20,780 --> 00:10:24,340
Dr. Freilich has done many of these.
This is the tie of modern medicine.
181
00:10:24,340 --> 00:10:26,820
not going to have some witch doctor,
Bobby. Oh, who's asking you?
182
00:10:27,500 --> 00:10:29,960
You won't feel a thing, Oscar. You'll be
unconscious.
183
00:10:30,200 --> 00:10:33,720
I will, too, won't I? Won't I? I get an
anesthetic, too, don't I? I request it.
184
00:10:34,380 --> 00:10:36,120
Dr. Melnick told me you beg.
185
00:10:38,060 --> 00:10:41,020
She also said my eyes will be bad. Yeah,
that's right. Just for a day or so
186
00:10:41,020 --> 00:10:44,020
because the block in the septum is up
high so your eyes... Will you stop
187
00:10:44,020 --> 00:10:46,940
about his nose? I want to talk about my
foot. It's my girl. Boys, I've got to
188
00:10:46,940 --> 00:10:50,280
get back to work now. Dr. Milnes will
fix your nose and Dr.
189
00:10:50,500 --> 00:10:51,820
Freilich will fix your foot.
190
00:10:52,380 --> 00:10:55,560
You're both in very good hands. Come and
see me soon. Isn't this great?
191
00:10:56,060 --> 00:10:57,060
Isn't this great?
192
00:10:57,980 --> 00:10:58,980
Let's have some TV.
193
00:11:00,680 --> 00:11:02,540
It's just a sprain. I don't believe that
doctor.
194
00:11:03,040 --> 00:11:04,440
You want my gypsy's phone number?
195
00:11:06,960 --> 00:11:08,180
Why don't you stop it?
196
00:11:09,080 --> 00:11:10,580
Want the truth? I'll give you the truth.
197
00:11:11,180 --> 00:11:14,140
I'm a little bit afraid of the army. Oh,
ho, ho, ho, ho.
198
00:11:14,580 --> 00:11:16,100
Now, don't you see how it is?
199
00:11:16,420 --> 00:11:17,420
You don't need any TV.
200
00:11:18,500 --> 00:11:20,340
I'm glad you're man enough to admit it.
201
00:11:21,120 --> 00:11:23,520
I'm very sorry about what happened to
you, but isn't it good that we're
202
00:11:23,520 --> 00:11:25,240
together? We can cheer each other up.
203
00:11:29,100 --> 00:11:30,540
What do we do, sing songs?
204
00:11:31,620 --> 00:11:32,740
That's a very good idea.
205
00:11:33,380 --> 00:11:35,180
That's what we did in the army when we
were afraid.
206
00:11:36,000 --> 00:11:42,000
At Anzio, before we went into combat, we
sang, Jim never even sent her.
207
00:11:44,760 --> 00:11:46,520
That's what you sang at Anzio?
208
00:11:47,420 --> 00:11:49,380
That was our sergeant's name, Jim.
209
00:12:13,770 --> 00:12:16,830
Talk to the chef. And I want to go to
sleep. Then go to sleep. Yeah, but I
210
00:12:16,830 --> 00:12:20,470
want to argue with the chef. How long
you should cook mashed potatoes? Not
211
00:12:20,470 --> 00:12:21,810
the mashed potatoes. It's the whole
meal.
212
00:12:22,570 --> 00:12:24,290
Airlines serve better food than this.
213
00:12:25,870 --> 00:12:29,330
Felix, think about the poor chef. He has
to cook for people whose taste buds are
214
00:12:29,330 --> 00:12:31,430
numb for medicine. They eat lying down.
215
00:12:31,630 --> 00:12:32,910
Some of them eat intravenously.
216
00:12:33,290 --> 00:12:36,350
How would you like to cook a pressed
duck, have a guy eat it through his arm?
217
00:12:42,000 --> 00:12:43,520
Why don't you use it? I don't want to
use it.
218
00:12:49,400 --> 00:12:52,140
I'm so disappointed. I was looking
forward to this meal.
219
00:12:52,540 --> 00:12:54,680
They don't give us any breakfast
tomorrow morning, you know.
220
00:12:56,220 --> 00:12:57,800
Call the chef.
221
00:12:59,200 --> 00:13:00,280
Now I can go to sleep.
222
00:13:00,500 --> 00:13:03,480
Don't go to sleep before the nun comes.
Before the nun comes? You called the
223
00:13:03,480 --> 00:13:04,480
nun?
224
00:13:05,580 --> 00:13:06,580
She's on the floor.
225
00:13:06,760 --> 00:13:08,380
But you're not even a castle. No, but
I'm scared.
226
00:13:14,850 --> 00:13:17,350
Yes, thank you. You both look very well.
Thank you.
227
00:13:17,770 --> 00:13:19,890
We're both being operated on tomorrow
morning, sister.
228
00:13:21,250 --> 00:13:22,670
Maybe you could say a few words.
229
00:13:26,230 --> 00:13:28,650
Is there such a thing as a deviated
septum prayer?
230
00:13:30,710 --> 00:13:31,770
Not specifically.
231
00:13:32,510 --> 00:13:33,810
But I will say a prayer.
232
00:13:34,110 --> 00:13:37,350
Thank you. Mr. Madison here. Sprained
ankle. You don't lie to a nun.
233
00:13:40,490 --> 00:13:41,490
Mr.
234
00:13:41,630 --> 00:13:43,270
Madison has a torn Achilles tendon.
235
00:13:44,580 --> 00:13:47,920
Maybe you can cover us both with the
same prayer. You don't have to worry
236
00:13:47,920 --> 00:13:51,160
anything. But I will say a prayer for
the two of you. Thank you, sister.
237
00:13:51,320 --> 00:13:52,480
Goodbye. Good night.
238
00:13:55,600 --> 00:13:56,880
You think it could help?
239
00:13:58,720 --> 00:13:59,720
Couldn't hurt.
240
00:14:56,100 --> 00:14:57,100
No.
241
00:14:58,020 --> 00:15:00,320
I still love my ex -wife.
242
00:15:00,540 --> 00:15:01,540
Good.
243
00:15:01,820 --> 00:15:03,580
Now you tell me a truth.
244
00:15:03,880 --> 00:15:06,160
I don't want to drive you to Wyoming.
245
00:15:08,520 --> 00:15:10,200
Tell me a real truth.
246
00:15:12,100 --> 00:15:16,320
Nancy has a mole on her left hip.
247
00:15:34,250 --> 00:15:37,230
You're the best friend I ever had. No,
you're the best friend I ever had. Oh,
248
00:15:37,410 --> 00:15:41,750
let's not fight. Let's make friendship
our motto. That is our motto.
249
00:15:42,210 --> 00:15:44,150
Showtime. Take him first.
250
00:15:46,850 --> 00:15:50,010
I'm not afraid.
251
00:15:50,410 --> 00:15:52,850
I'm not afraid. I'm not afraid.
252
00:15:53,490 --> 00:15:54,490
Let's go.
253
00:15:54,650 --> 00:15:56,970
I'm not afraid. Let's go. Wait, wait.
254
00:15:57,610 --> 00:15:59,990
Are there candles in the operating room?
What for?
255
00:16:00,450 --> 00:16:03,170
In case there's a power failure so you
can finish the operation.
256
00:16:08,120 --> 00:16:09,120
brothers you know.
257
00:16:39,950 --> 00:16:43,410
with this nut. How was I supposed to
know you put your palm on the jump seat?
258
00:16:45,370 --> 00:16:46,650
I can't see, you know.
259
00:16:47,210 --> 00:16:50,630
And you didn't help me smoking that foul
cigar in the cab with my condition.
260
00:16:50,850 --> 00:16:52,210
He leaves you yelling in a plant.
261
00:16:53,470 --> 00:16:55,490
Did you close the door, Gloria? I didn't
hear the door close.
262
00:16:55,690 --> 00:16:59,270
Your condition, your condition. A little
corn plaster on the nose. Have you...
263
00:17:10,420 --> 00:17:13,800
These crutches are killing me. But
first, let me take care of my migraine.
264
00:17:16,420 --> 00:17:17,420
Gloria? Yes?
265
00:17:17,839 --> 00:17:18,839
Gloria?
266
00:17:20,740 --> 00:17:21,740
Mantelpiece?
267
00:17:22,119 --> 00:17:23,119
Candlestick?
268
00:17:23,980 --> 00:17:25,040
Gloria? Yes?
269
00:17:25,400 --> 00:17:27,760
Are you going to finish reading to me or
what? I'm coming, Felix.
270
00:17:28,440 --> 00:17:31,640
Gloria, help me. Okay, here we go.
You're my eyes, Gloria. Okay.
271
00:17:40,520 --> 00:17:43,640
Duffy, isn't it, Gloria? Use the air
freshener. You'll find it right there on
272
00:17:43,640 --> 00:17:44,640
the counter.
273
00:17:44,660 --> 00:17:49,440
You know, when you can't see, your other
senses become so much more acute.
274
00:17:50,940 --> 00:17:51,940
That's good.
275
00:17:52,240 --> 00:17:53,520
Read to me now, Gloria.
276
00:17:53,840 --> 00:17:55,480
You forgot the whipped cream, Gloria.
277
00:17:56,080 --> 00:17:58,880
Gloria, you got to take care of him for
me. He has two eyes. He can see. I'm
278
00:17:58,880 --> 00:17:59,880
only your former husband.
279
00:18:00,360 --> 00:18:03,040
Gloria? Sorry, Felix. I'm just not
perfect.
280
00:18:03,720 --> 00:18:04,780
I'm sorry, Gloria.
281
00:18:06,460 --> 00:18:07,460
Nobody's perfect.
282
00:18:09,230 --> 00:18:10,230
There's a big mole on her hip.
283
00:18:12,310 --> 00:18:13,390
How did you know that?
284
00:18:13,690 --> 00:18:14,669
I don't know.
285
00:18:14,670 --> 00:18:17,990
Gloria, this thing is itchy. Will you
throw a hanger down there? No, no, no.
286
00:18:18,050 --> 00:18:20,990
Don't do that. He's not supposed to
scratch. Gloria, get me a glass of
287
00:18:20,990 --> 00:18:25,730
Water. With some shaved ice, darling.
And maybe a straw.
288
00:19:13,270 --> 00:19:15,830
Huh? Now, you just sit right here. Where
are you going? And everything will be
289
00:19:15,830 --> 00:19:18,590
all right. I have got to leave. I'm
sorry, but I have got to leave. Where
290
00:19:18,590 --> 00:19:19,049
you going, Gloria?
291
00:19:19,050 --> 00:19:21,210
I just have to get out of here. I'm
sorry. Gloria?
292
00:19:21,410 --> 00:19:22,630
If you need anything, call Nancy.
293
00:19:23,850 --> 00:19:25,510
Did you leave, Gloria?
294
00:19:26,890 --> 00:19:27,890
No.
295
00:19:28,090 --> 00:19:29,090
Oh, no.
296
00:19:29,110 --> 00:19:30,990
For some strange reason, Gloria left.
297
00:19:31,430 --> 00:19:32,430
I don't blame her.
298
00:19:32,650 --> 00:19:35,870
When this thing hits you, it gets so
cranky. What are you doing out of bed?
299
00:19:35,870 --> 00:19:36,729
are you doing in here?
300
00:19:36,730 --> 00:19:37,730
I missed you.
301
00:19:42,920 --> 00:19:43,920
I'm here to sit and read.
302
00:19:46,700 --> 00:19:48,840
I'll call up and find out what time it
is. It's eight o 'clock.
303
00:19:49,120 --> 00:19:50,260
Your watch is never right.
304
00:19:51,320 --> 00:19:54,040
One, two, three, four, five, six.
305
00:19:54,500 --> 00:19:55,500
Six.
306
00:19:55,700 --> 00:19:59,080
One, two, three, four, five, six, seven,
eight.
307
00:19:59,340 --> 00:20:00,340
Eight.
308
00:20:00,960 --> 00:20:03,380
One, two... Look at this. I'm on Sesame
Street.
309
00:20:05,460 --> 00:20:09,100
Give me the phone. No, no, no. I don't
want to disturb you. This is very good
310
00:20:09,100 --> 00:20:10,280
therapy for me. Believe me.
311
00:20:11,760 --> 00:20:12,760
I forgot where I was.
312
00:20:16,600 --> 00:20:18,840
One, two, three, four, five.
313
00:20:43,400 --> 00:20:45,180
anyway. Oh, it's a good idea you should
go to bed.
314
00:20:46,180 --> 00:20:47,180
Thank you.
315
00:20:49,020 --> 00:20:51,300
At least I'll tidy up a little bit
before I go.
316
00:20:52,360 --> 00:20:54,580
I can't even see. I can tell it's messy.
317
00:20:55,880 --> 00:20:56,880
Instinct.
318
00:20:58,500 --> 00:20:59,660
I'll empty the ashtray.
319
00:21:12,620 --> 00:21:13,960
Now, will you sit down, Felix?
320
00:21:15,940 --> 00:21:17,420
Clean, because I don't know what else to
do.
321
00:21:17,720 --> 00:21:19,560
Go fill the tub and bob for apples.
322
00:21:25,500 --> 00:21:26,500
Oscar,
323
00:21:30,440 --> 00:21:33,260
I don't like to disturb you, but how's
your cigar ash?
324
00:21:37,420 --> 00:21:38,760
My cigar ash is fine.
325
00:21:39,680 --> 00:21:40,780
How are your shoelaces?
326
00:21:45,620 --> 00:21:48,980
Because I don't want your ash to get
long and fall down on the couch. I can't
327
00:21:48,980 --> 00:21:50,160
afford a fire when I can't see.
328
00:21:51,500 --> 00:21:53,040
Felix, I just put it out.
329
00:21:57,760 --> 00:21:59,040
I heard that.
330
00:22:00,180 --> 00:22:05,460
Where are you going?
331
00:22:05,760 --> 00:22:08,580
You won't give me a minute's peace. Boy,
you're crazy. You know that? You're
332
00:22:08,580 --> 00:22:09,379
absolutely crazy.
333
00:22:09,380 --> 00:22:11,460
With your cleanliness, you're driving
crazy.
334
00:22:21,480 --> 00:22:22,760
Pack your things and get out!
335
00:22:23,600 --> 00:22:27,240
You're kicking a blind man out in the
middle of the night?
336
00:22:28,100 --> 00:22:32,800
Oscar, do you realize what you're
saying? I chose every word very
337
00:22:32,800 --> 00:22:33,800
out!
338
00:22:35,120 --> 00:22:36,120
All right.
339
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
Point me in the door.
340
00:22:37,820 --> 00:22:39,320
You're pointed. You're pointed. Go
ahead.
341
00:22:40,120 --> 00:22:43,880
Oh, oh, oh, oh. It's the lamp. I'm all
right. I didn't hurt myself much. It's
342
00:22:43,880 --> 00:22:44,419
all right.
343
00:22:44,420 --> 00:22:45,720
Don't help me. It's the lamp.
344
00:22:45,920 --> 00:22:47,400
I know where I am. I can make it.
345
00:22:47,680 --> 00:22:48,680
It's the sofa.
346
00:22:48,780 --> 00:22:49,780
It's the sofa.
347
00:22:56,460 --> 00:22:57,159
You're big.
348
00:22:57,160 --> 00:22:59,820
You don't have to help me. I know where
I am. I know it.
349
00:23:00,060 --> 00:23:01,620
I know where I am. This is the steps.
350
00:23:02,180 --> 00:23:03,560
The steps. The closet door.
351
00:23:04,160 --> 00:23:06,040
So this is the way it ends, huh, Oscar?
352
00:23:06,960 --> 00:23:08,140
Very good, Mr. Cole.
353
00:23:10,140 --> 00:23:12,100
So this is what friendship means, huh?
354
00:23:13,580 --> 00:23:16,420
All right, Oscar, if this is the way you
want it, then it's the way it is.
355
00:23:17,880 --> 00:23:18,880
Felix.
356
00:23:19,440 --> 00:23:21,160
Felix, I just remembered our friendship.
357
00:23:21,740 --> 00:23:22,980
The one we made in the hospital.
358
00:23:24,320 --> 00:23:25,500
That's why you want me to stay.
359
00:23:26,120 --> 00:23:28,820
That and you're wearing Gloria's coat. I
don't want you to get arrested.
360
00:23:34,080 --> 00:23:35,080
Oscar.
361
00:23:35,520 --> 00:23:36,520
Thank you.
362
00:23:36,560 --> 00:23:39,800
I'm man enough to admit I'm glad to
stay.
363
00:23:40,800 --> 00:23:42,360
Oscar. Look.
364
00:23:43,300 --> 00:23:45,780
You're not the easiest man in the world
to live with.
365
00:23:46,180 --> 00:23:49,300
But maybe we can work out something
between us. Lamp.
366
00:23:50,940 --> 00:23:55,060
Couch. I have my problems, Oscar. Oscar.
367
00:24:03,180 --> 00:24:06,500
soldiers shoot, and they all lived
happily ever after.
368
00:24:08,060 --> 00:24:10,480
Nobody lives happily ever after in
Hamlet.
369
00:24:11,940 --> 00:24:12,940
Nobody lives.
370
00:24:14,380 --> 00:24:16,840
I'm so dizzy from reading Hamlet, I want
to go to bed.
371
00:24:17,160 --> 00:24:20,840
Do me a favor, would you? What? I know I
made you a promise I won't plead
372
00:24:20,840 --> 00:24:26,180
anymore, but this air in this room is so
stuffy. What do you care? You're going
373
00:24:26,180 --> 00:24:28,520
to sleep. How can I sleep knowing it's
stuffy?
374
00:24:28,920 --> 00:24:31,600
Just for me, just this once.
375
00:24:32,150 --> 00:24:34,990
Just before we go to bed, let me freshen
up a little bit.
30292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.