All language subtitles for the_odd_couple_s02e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,609 --> 00:00:15,030 I wonder if I'm too old to be discovered by the Mets. 2 00:00:18,250 --> 00:00:19,470 Yeah, they're calling me already. 3 00:00:21,370 --> 00:00:25,270 Hello. Hey, Speed, am I glad you called. I just hit a home run, broke up a tight 4 00:00:25,270 --> 00:00:27,970 ball game, 16 to 16. I'm on down 300 footer. 5 00:00:29,370 --> 00:00:31,290 Why do I care about your horses? 6 00:00:31,810 --> 00:00:32,930 Now, Ford, listen, 7 00:00:33,670 --> 00:00:36,390 Speed. All right. Everybody wants to talk about themselves. 8 00:00:37,430 --> 00:00:39,950 Am I glad you're home? 9 00:00:40,510 --> 00:00:43,230 Listen, I hit a home run today, 400 feet... What is this, Oscar? 10 00:00:47,170 --> 00:00:48,170 New decor? 11 00:00:49,990 --> 00:00:51,070 Early locker room? 12 00:00:53,790 --> 00:00:56,170 Well, I'll pick it up later. Listen... Oscar, 13 00:00:56,970 --> 00:00:57,849 Oscar, Oscar. 14 00:00:57,850 --> 00:01:01,170 What did you do, come home in a dirty cab? 15 00:01:04,790 --> 00:01:06,850 Oscar, tell me honestly. 16 00:01:07,090 --> 00:01:08,068 What? 17 00:01:08,070 --> 00:01:09,250 Do you like my face? 18 00:01:09,740 --> 00:01:10,740 Do I like that? 19 00:01:10,840 --> 00:01:12,360 Of course I like your face. 20 00:01:12,560 --> 00:01:14,540 I don't carry your picture around in my wallet, though. 21 00:01:15,560 --> 00:01:17,100 I'm very fond of my face. 22 00:01:17,300 --> 00:01:20,320 Good, I'm fond of mine, too. I like my elbow. I'm crazy about my neck. Peter! 23 00:01:20,520 --> 00:01:24,380 Peter! Will you stop honking, Peter? Get to the point. Peter, that is the point. 24 00:01:24,820 --> 00:01:27,960 I went to see this new doctor. He tells me he can't stop honking. 25 00:01:28,240 --> 00:01:29,240 So? 26 00:01:29,340 --> 00:01:30,680 I have to have a new nose. 27 00:01:37,360 --> 00:01:41,360 On November 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of 28 00:01:41,360 --> 00:01:42,360 residence. 29 00:01:42,920 --> 00:01:44,980 That request came from his wife. 30 00:01:45,720 --> 00:01:50,160 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 31 00:01:50,160 --> 00:01:51,160 to her. 32 00:01:51,620 --> 00:01:55,440 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 33 00:01:55,940 --> 00:01:59,900 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 34 00:01:59,900 --> 00:02:00,900 never return. 35 00:02:01,660 --> 00:02:05,540 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 36 00:02:55,370 --> 00:02:57,890 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 37 00:03:00,230 --> 00:03:02,170 New nose could change me. 38 00:03:02,970 --> 00:03:04,590 It'd be a whole different personality. 39 00:03:05,090 --> 00:03:06,250 Think he could operate tomorrow? 40 00:03:09,890 --> 00:03:12,070 Is that a sensitive friend talking? 41 00:03:12,270 --> 00:03:14,490 No, that is a bored friend talking. 42 00:03:15,050 --> 00:03:18,270 I've listened to you talk about your nose for so long, it's like living with 43 00:03:18,270 --> 00:03:19,270 Pinocchio. 44 00:03:20,010 --> 00:03:22,110 Just don't rush into major surgery. 45 00:03:22,800 --> 00:03:24,920 Do you? A hangnail is major surgery. 46 00:03:26,040 --> 00:03:28,900 You've been to so many doctors. How many different ones are you going to try? 47 00:03:29,400 --> 00:03:30,820 Your very own doctor, Dr. 48 00:03:31,040 --> 00:03:35,680 Melnitz, whom you love, whom you trust, told you at that... What was it? 49 00:03:35,880 --> 00:03:37,780 Deviated septum. Deviated septum, years ago. 50 00:03:38,380 --> 00:03:39,940 He told you it was a simple operation. 51 00:03:40,180 --> 00:03:41,840 It would not alter the shape of your nose. 52 00:03:42,060 --> 00:03:46,020 You won't accept it. Isn't it a normal human thing to want to get a second 53 00:03:46,020 --> 00:03:50,620 opinion? You've been to ten doctors, two chiropractors, and a gypsy fortune 54 00:03:50,620 --> 00:03:51,620 teller. 55 00:03:52,810 --> 00:03:55,550 The gypsy was a friend. I don't consider her serious. 56 00:03:57,370 --> 00:04:01,530 Hey, Sir Felix, no matter what any doctor says, you're not going to have it 57 00:04:01,530 --> 00:04:03,590 done. And believe me, you need an operation. 58 00:04:07,410 --> 00:04:10,370 Warn me the next time you open a beer. I'll put on my scuba suit. 59 00:04:11,190 --> 00:04:13,390 And fall over the beautiful Leslie. 60 00:04:13,590 --> 00:04:17,709 You're going to do something about it. Everything, everything, everything. Take 61 00:04:17,709 --> 00:04:18,589 a doctor. 62 00:04:18,589 --> 00:04:20,110 Look, I'll get on with the hunting. 63 00:04:20,709 --> 00:04:22,370 Felix, do something about it. 64 00:04:23,160 --> 00:04:26,320 Your entire no situation is beginning to depress me. 65 00:04:27,320 --> 00:04:30,780 Forgive me if my affliction depresses you. 66 00:04:34,000 --> 00:04:38,240 In Africa, when one of the elephants gets sick, he crawls off alone into the 67 00:04:38,240 --> 00:04:39,240 jungle and dies. 68 00:04:40,060 --> 00:04:42,020 Hold it, Dumbo. Don't die. 69 00:04:44,860 --> 00:04:49,060 Felix, I'm thinking of your good. For instance, I'm worrying about tonight, 70 00:04:49,060 --> 00:04:50,060 ex -wife's bridge game. 71 00:04:50,240 --> 00:04:51,240 What? What? 72 00:04:51,270 --> 00:04:54,290 You and Nancy are coming, aren't you? Sure, we're coming. But you say you want 73 00:04:54,290 --> 00:04:55,750 to get back with Gloria, right? Yes. 74 00:04:56,030 --> 00:04:59,170 Well, I don't want you to blow it by talking about your nose depressing 75 00:04:59,170 --> 00:05:00,490 everybody. Me? 76 00:05:01,450 --> 00:05:04,110 Oscar, I'm usually the life of the party. 77 00:05:04,490 --> 00:05:06,450 Felix, you are many things. 78 00:05:07,150 --> 00:05:10,810 You're a wonderful cook. You're a great father. Go ahead. 79 00:05:11,170 --> 00:05:12,830 Pick on a man with one nostril. 80 00:05:14,630 --> 00:05:17,870 I'll make a deal with you. I won't pick on you if you don't mention your nose 81 00:05:17,870 --> 00:05:18,870 once tonight. 82 00:05:19,810 --> 00:05:22,450 Don't say all right there. I won't mention my nose. I won't mention my nose 83 00:05:22,450 --> 00:05:23,450 tonight. No, no. 84 00:05:25,750 --> 00:05:27,970 You look so cute on the outside. 85 00:05:32,370 --> 00:05:34,610 Felix will be right here. He's saying goodnight to the children. 86 00:05:35,150 --> 00:05:38,490 This is such a lovely home. It's so sparkling clean. 87 00:05:38,830 --> 00:05:39,830 Oh, thank you. 88 00:05:39,970 --> 00:05:41,490 Felix has dusting privileges. 89 00:05:45,050 --> 00:05:48,110 Marita, why do you let Leonard sleep all crumpled up in a ball like that? 90 00:05:49,520 --> 00:05:51,340 Most children don't sleep at attention. 91 00:05:52,420 --> 00:05:54,980 No coasters. I bid one heart. Can I bid here? 92 00:05:56,220 --> 00:05:57,620 What's the matter? 93 00:05:57,940 --> 00:05:59,220 Are the cards dirty again? 94 00:05:59,580 --> 00:06:00,600 I washed them. 95 00:06:01,000 --> 00:06:04,220 I was just looking at the nose on the king of hearts. Bid, bid, bid. 96 00:06:04,760 --> 00:06:07,280 I think the king of fates needs a nose job. 97 00:06:08,000 --> 00:06:12,240 Who was speaking of noses when you play I bid one heart? Did he go and see 98 00:06:12,240 --> 00:06:15,600 another doctor about his nose? Yeah, you got custody of his children, I got 99 00:06:15,600 --> 00:06:16,600 custody of his nose. 100 00:06:18,170 --> 00:06:19,170 Your nose ruined your marriage. 101 00:06:19,630 --> 00:06:20,629 Tell him. 102 00:06:20,630 --> 00:06:22,350 Tell him my nose had nothing to do with our marriage. 103 00:06:22,610 --> 00:06:25,390 I bet all those years of honking, they affected the children, too. 104 00:06:26,370 --> 00:06:27,370 Not really. 105 00:06:27,430 --> 00:06:30,650 But until the children were three years old, they did think their daddy was a 106 00:06:30,650 --> 00:06:31,650 goose. 107 00:06:36,550 --> 00:06:37,550 Felix, 108 00:06:41,110 --> 00:06:44,970 I'm not a surgeon, but I think if you're miserable, you should have an 109 00:06:44,970 --> 00:06:45,970 operation. 110 00:06:47,470 --> 00:06:48,910 has never had an operation before. 111 00:06:49,330 --> 00:06:54,490 I think he's afraid of me. Oh, now the truth comes out, doesn't it, buddy? 112 00:06:54,490 --> 00:06:55,329 you understand? 113 00:06:55,330 --> 00:06:56,890 Yes, I think you're twice as silly. 114 00:06:57,510 --> 00:07:00,810 Everybody has operations today. What's to be afraid of? I don't know, but I'm 115 00:07:00,810 --> 00:07:04,610 afraid. Felix, a witch doctor isn't going to come along and bop you on the 116 00:07:04,610 --> 00:07:06,690 with a rattle or something. There's modern medicine. 117 00:07:06,950 --> 00:07:09,790 Forget it, Marcus Welby. We all have our little quirks, haven't we? 118 00:07:10,270 --> 00:07:14,970 Felix, I strongly feel you should let Dr. Melnitz do a simple rhinoplasty. 119 00:07:16,010 --> 00:07:17,010 What? 120 00:07:17,320 --> 00:07:18,320 It's just minor surgery. 121 00:07:18,620 --> 00:07:19,620 What do you call it? What's it? 122 00:07:19,760 --> 00:07:21,980 Rhinoplasty. Rhinoplasty. No, no, no. 123 00:07:22,420 --> 00:07:27,360 All right, Felix, then look at it this way. 124 00:07:27,700 --> 00:07:31,060 Your nose bugs you and everybody else, right? If you don't do something about 125 00:07:31,060 --> 00:07:33,600 it, you could lose a friend, a roommate, and an ex -wife. 126 00:07:33,920 --> 00:07:36,100 He's right, Felix. You are being a little silly. 127 00:07:36,340 --> 00:07:37,620 Why don't you, Felix? 128 00:07:37,900 --> 00:07:38,900 Come on. 129 00:07:39,260 --> 00:07:42,200 Okay, good, you'll do it. No, no, I'll leave it to fate. 130 00:07:42,420 --> 00:07:45,720 Fate gave me the nose, and fate will take my nose away. 131 00:07:50,280 --> 00:07:53,260 have the operation. If I pick a red card, I see another doctor and have 132 00:07:53,260 --> 00:07:57,040 consultation. A black card, you have the operation, huh? Go ahead. I don't know. 133 00:07:57,180 --> 00:07:58,820 Well, don't arrange them. Pick a card. 134 00:08:00,660 --> 00:08:03,260 Oh, buddy. 135 00:08:03,640 --> 00:08:06,720 Black card, you have the operation, okay? It's all settled. You're doing the 136 00:08:06,720 --> 00:08:08,600 right thing, Felix. I'm proud of you, Felix. 137 00:08:09,840 --> 00:08:11,100 Pick the ace of spades. 138 00:08:13,060 --> 00:08:14,060 The death card. 139 00:08:17,240 --> 00:08:19,920 Once Felix gets you to that hospital, he's going to love it. 140 00:08:20,140 --> 00:08:23,740 Even the dust is sterilized. I felt sorry for him. Why? 141 00:08:24,340 --> 00:08:27,460 As they put him to bed, he kept saying, let me pick another card. 142 00:08:29,520 --> 00:08:30,940 He wasn't that nervous. 143 00:08:31,240 --> 00:08:34,100 I heard him tell one of the nurses her uniform had a smudge on it. 144 00:08:34,320 --> 00:08:35,820 Come on, honey, we're going to be late for the game. 145 00:08:36,039 --> 00:08:36,999 You got my glove? 146 00:08:37,000 --> 00:08:41,640 Not only do I have it, I oiled it for you. Oh, Oscar, how romantic. 147 00:08:42,840 --> 00:08:46,760 I can't tell you how happy I am without Felix's nose haunting me with that 148 00:08:46,760 --> 00:08:47,840 medley of noises. 149 00:08:48,360 --> 00:08:52,080 We're going to have such a ball today, just you and me and no feelings. 150 00:08:52,360 --> 00:08:53,360 You all right? 151 00:08:53,720 --> 00:08:55,840 Yeah, I must have stepped on... Honey, what? 152 00:08:56,260 --> 00:08:59,380 Oh, my ankle. I think something's snapped inside my own body. 153 00:09:01,600 --> 00:09:03,300 Does it hurt here? Here, here. 154 00:09:03,560 --> 00:09:04,640 Does that answer your question? 155 00:09:05,320 --> 00:09:08,540 Oscar, can you move your foot? Can you step on it? I'm just trying, honey. I 156 00:09:08,540 --> 00:09:13,060 can't. Oh, honey, now you've done it. I've done it? What I've done? What? What 157 00:09:13,060 --> 00:09:13,939 did I do? What? 158 00:09:13,940 --> 00:09:15,880 I think you snapped your Achilles tendon. 159 00:09:16,200 --> 00:09:17,200 How do I snap it back? 160 00:09:17,580 --> 00:09:19,680 Usually it's just a minor operation. 161 00:09:26,620 --> 00:09:27,620 Can I stop? 162 00:09:27,880 --> 00:09:28,880 Anybody else? 163 00:09:28,960 --> 00:09:30,560 Don't help me. I'd rather do it myself. 164 00:09:31,500 --> 00:09:32,840 Why do they have to operate? 165 00:09:33,320 --> 00:09:34,320 You heard Dr. 166 00:09:34,360 --> 00:09:35,680 Freilich. He's a specialist. 167 00:09:44,240 --> 00:09:46,260 You put me in the same room with Felix? 168 00:09:46,500 --> 00:09:49,300 Well, you see... I requested it. Dr. Mellis told me what happened to you, so 169 00:09:49,300 --> 00:09:50,300 asked for you to be put in here. 170 00:09:50,520 --> 00:09:51,760 Isn't this a great room? 171 00:09:53,500 --> 00:09:57,100 The truth is, Oscar, his other roommate requested to get out of here. 172 00:09:58,520 --> 00:10:00,380 The guy they were afraid to move? 173 00:10:02,080 --> 00:10:04,840 Maybe that x -ray machine is broken because my foot feels fine. 174 00:10:05,300 --> 00:10:06,300 Easy, easy, easy. 175 00:10:06,540 --> 00:10:08,720 Do you need anything else, Dr. Cunningham? No, thanks. That's fine. 176 00:10:08,980 --> 00:10:10,000 Now, look, Oscar. 177 00:10:10,520 --> 00:10:14,360 The x -ray said that you have a cleanly severed Achilles tendon. 178 00:10:14,620 --> 00:10:17,860 There's no doubt about it, and it's not a complicated operation. 179 00:10:18,180 --> 00:10:20,540 Yeah, but let's be fair. I've only had one doctor's opinion. 180 00:10:20,780 --> 00:10:24,340 Dr. Freilich has done many of these. This is the tie of modern medicine. 181 00:10:24,340 --> 00:10:26,820 not going to have some witch doctor, Bobby. Oh, who's asking you? 182 00:10:27,500 --> 00:10:29,960 You won't feel a thing, Oscar. You'll be unconscious. 183 00:10:30,200 --> 00:10:33,720 I will, too, won't I? Won't I? I get an anesthetic, too, don't I? I request it. 184 00:10:34,380 --> 00:10:36,120 Dr. Melnick told me you beg. 185 00:10:38,060 --> 00:10:41,020 She also said my eyes will be bad. Yeah, that's right. Just for a day or so 186 00:10:41,020 --> 00:10:44,020 because the block in the septum is up high so your eyes... Will you stop 187 00:10:44,020 --> 00:10:46,940 about his nose? I want to talk about my foot. It's my girl. Boys, I've got to 188 00:10:46,940 --> 00:10:50,280 get back to work now. Dr. Milnes will fix your nose and Dr. 189 00:10:50,500 --> 00:10:51,820 Freilich will fix your foot. 190 00:10:52,380 --> 00:10:55,560 You're both in very good hands. Come and see me soon. Isn't this great? 191 00:10:56,060 --> 00:10:57,060 Isn't this great? 192 00:10:57,980 --> 00:10:58,980 Let's have some TV. 193 00:11:00,680 --> 00:11:02,540 It's just a sprain. I don't believe that doctor. 194 00:11:03,040 --> 00:11:04,440 You want my gypsy's phone number? 195 00:11:06,960 --> 00:11:08,180 Why don't you stop it? 196 00:11:09,080 --> 00:11:10,580 Want the truth? I'll give you the truth. 197 00:11:11,180 --> 00:11:14,140 I'm a little bit afraid of the army. Oh, ho, ho, ho, ho. 198 00:11:14,580 --> 00:11:16,100 Now, don't you see how it is? 199 00:11:16,420 --> 00:11:17,420 You don't need any TV. 200 00:11:18,500 --> 00:11:20,340 I'm glad you're man enough to admit it. 201 00:11:21,120 --> 00:11:23,520 I'm very sorry about what happened to you, but isn't it good that we're 202 00:11:23,520 --> 00:11:25,240 together? We can cheer each other up. 203 00:11:29,100 --> 00:11:30,540 What do we do, sing songs? 204 00:11:31,620 --> 00:11:32,740 That's a very good idea. 205 00:11:33,380 --> 00:11:35,180 That's what we did in the army when we were afraid. 206 00:11:36,000 --> 00:11:42,000 At Anzio, before we went into combat, we sang, Jim never even sent her. 207 00:11:44,760 --> 00:11:46,520 That's what you sang at Anzio? 208 00:11:47,420 --> 00:11:49,380 That was our sergeant's name, Jim. 209 00:12:13,770 --> 00:12:16,830 Talk to the chef. And I want to go to sleep. Then go to sleep. Yeah, but I 210 00:12:16,830 --> 00:12:20,470 want to argue with the chef. How long you should cook mashed potatoes? Not 211 00:12:20,470 --> 00:12:21,810 the mashed potatoes. It's the whole meal. 212 00:12:22,570 --> 00:12:24,290 Airlines serve better food than this. 213 00:12:25,870 --> 00:12:29,330 Felix, think about the poor chef. He has to cook for people whose taste buds are 214 00:12:29,330 --> 00:12:31,430 numb for medicine. They eat lying down. 215 00:12:31,630 --> 00:12:32,910 Some of them eat intravenously. 216 00:12:33,290 --> 00:12:36,350 How would you like to cook a pressed duck, have a guy eat it through his arm? 217 00:12:42,000 --> 00:12:43,520 Why don't you use it? I don't want to use it. 218 00:12:49,400 --> 00:12:52,140 I'm so disappointed. I was looking forward to this meal. 219 00:12:52,540 --> 00:12:54,680 They don't give us any breakfast tomorrow morning, you know. 220 00:12:56,220 --> 00:12:57,800 Call the chef. 221 00:12:59,200 --> 00:13:00,280 Now I can go to sleep. 222 00:13:00,500 --> 00:13:03,480 Don't go to sleep before the nun comes. Before the nun comes? You called the 223 00:13:03,480 --> 00:13:04,480 nun? 224 00:13:05,580 --> 00:13:06,580 She's on the floor. 225 00:13:06,760 --> 00:13:08,380 But you're not even a castle. No, but I'm scared. 226 00:13:14,850 --> 00:13:17,350 Yes, thank you. You both look very well. Thank you. 227 00:13:17,770 --> 00:13:19,890 We're both being operated on tomorrow morning, sister. 228 00:13:21,250 --> 00:13:22,670 Maybe you could say a few words. 229 00:13:26,230 --> 00:13:28,650 Is there such a thing as a deviated septum prayer? 230 00:13:30,710 --> 00:13:31,770 Not specifically. 231 00:13:32,510 --> 00:13:33,810 But I will say a prayer. 232 00:13:34,110 --> 00:13:37,350 Thank you. Mr. Madison here. Sprained ankle. You don't lie to a nun. 233 00:13:40,490 --> 00:13:41,490 Mr. 234 00:13:41,630 --> 00:13:43,270 Madison has a torn Achilles tendon. 235 00:13:44,580 --> 00:13:47,920 Maybe you can cover us both with the same prayer. You don't have to worry 236 00:13:47,920 --> 00:13:51,160 anything. But I will say a prayer for the two of you. Thank you, sister. 237 00:13:51,320 --> 00:13:52,480 Goodbye. Good night. 238 00:13:55,600 --> 00:13:56,880 You think it could help? 239 00:13:58,720 --> 00:13:59,720 Couldn't hurt. 240 00:14:56,100 --> 00:14:57,100 No. 241 00:14:58,020 --> 00:15:00,320 I still love my ex -wife. 242 00:15:00,540 --> 00:15:01,540 Good. 243 00:15:01,820 --> 00:15:03,580 Now you tell me a truth. 244 00:15:03,880 --> 00:15:06,160 I don't want to drive you to Wyoming. 245 00:15:08,520 --> 00:15:10,200 Tell me a real truth. 246 00:15:12,100 --> 00:15:16,320 Nancy has a mole on her left hip. 247 00:15:34,250 --> 00:15:37,230 You're the best friend I ever had. No, you're the best friend I ever had. Oh, 248 00:15:37,410 --> 00:15:41,750 let's not fight. Let's make friendship our motto. That is our motto. 249 00:15:42,210 --> 00:15:44,150 Showtime. Take him first. 250 00:15:46,850 --> 00:15:50,010 I'm not afraid. 251 00:15:50,410 --> 00:15:52,850 I'm not afraid. I'm not afraid. 252 00:15:53,490 --> 00:15:54,490 Let's go. 253 00:15:54,650 --> 00:15:56,970 I'm not afraid. Let's go. Wait, wait. 254 00:15:57,610 --> 00:15:59,990 Are there candles in the operating room? What for? 255 00:16:00,450 --> 00:16:03,170 In case there's a power failure so you can finish the operation. 256 00:16:08,120 --> 00:16:09,120 brothers you know. 257 00:16:39,950 --> 00:16:43,410 with this nut. How was I supposed to know you put your palm on the jump seat? 258 00:16:45,370 --> 00:16:46,650 I can't see, you know. 259 00:16:47,210 --> 00:16:50,630 And you didn't help me smoking that foul cigar in the cab with my condition. 260 00:16:50,850 --> 00:16:52,210 He leaves you yelling in a plant. 261 00:16:53,470 --> 00:16:55,490 Did you close the door, Gloria? I didn't hear the door close. 262 00:16:55,690 --> 00:16:59,270 Your condition, your condition. A little corn plaster on the nose. Have you... 263 00:17:10,420 --> 00:17:13,800 These crutches are killing me. But first, let me take care of my migraine. 264 00:17:16,420 --> 00:17:17,420 Gloria? Yes? 265 00:17:17,839 --> 00:17:18,839 Gloria? 266 00:17:20,740 --> 00:17:21,740 Mantelpiece? 267 00:17:22,119 --> 00:17:23,119 Candlestick? 268 00:17:23,980 --> 00:17:25,040 Gloria? Yes? 269 00:17:25,400 --> 00:17:27,760 Are you going to finish reading to me or what? I'm coming, Felix. 270 00:17:28,440 --> 00:17:31,640 Gloria, help me. Okay, here we go. You're my eyes, Gloria. Okay. 271 00:17:40,520 --> 00:17:43,640 Duffy, isn't it, Gloria? Use the air freshener. You'll find it right there on 272 00:17:43,640 --> 00:17:44,640 the counter. 273 00:17:44,660 --> 00:17:49,440 You know, when you can't see, your other senses become so much more acute. 274 00:17:50,940 --> 00:17:51,940 That's good. 275 00:17:52,240 --> 00:17:53,520 Read to me now, Gloria. 276 00:17:53,840 --> 00:17:55,480 You forgot the whipped cream, Gloria. 277 00:17:56,080 --> 00:17:58,880 Gloria, you got to take care of him for me. He has two eyes. He can see. I'm 278 00:17:58,880 --> 00:17:59,880 only your former husband. 279 00:18:00,360 --> 00:18:03,040 Gloria? Sorry, Felix. I'm just not perfect. 280 00:18:03,720 --> 00:18:04,780 I'm sorry, Gloria. 281 00:18:06,460 --> 00:18:07,460 Nobody's perfect. 282 00:18:09,230 --> 00:18:10,230 There's a big mole on her hip. 283 00:18:12,310 --> 00:18:13,390 How did you know that? 284 00:18:13,690 --> 00:18:14,669 I don't know. 285 00:18:14,670 --> 00:18:17,990 Gloria, this thing is itchy. Will you throw a hanger down there? No, no, no. 286 00:18:18,050 --> 00:18:20,990 Don't do that. He's not supposed to scratch. Gloria, get me a glass of 287 00:18:20,990 --> 00:18:25,730 Water. With some shaved ice, darling. And maybe a straw. 288 00:19:13,270 --> 00:19:15,830 Huh? Now, you just sit right here. Where are you going? And everything will be 289 00:19:15,830 --> 00:19:18,590 all right. I have got to leave. I'm sorry, but I have got to leave. Where 290 00:19:18,590 --> 00:19:19,049 you going, Gloria? 291 00:19:19,050 --> 00:19:21,210 I just have to get out of here. I'm sorry. Gloria? 292 00:19:21,410 --> 00:19:22,630 If you need anything, call Nancy. 293 00:19:23,850 --> 00:19:25,510 Did you leave, Gloria? 294 00:19:26,890 --> 00:19:27,890 No. 295 00:19:28,090 --> 00:19:29,090 Oh, no. 296 00:19:29,110 --> 00:19:30,990 For some strange reason, Gloria left. 297 00:19:31,430 --> 00:19:32,430 I don't blame her. 298 00:19:32,650 --> 00:19:35,870 When this thing hits you, it gets so cranky. What are you doing out of bed? 299 00:19:35,870 --> 00:19:36,729 are you doing in here? 300 00:19:36,730 --> 00:19:37,730 I missed you. 301 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 I'm here to sit and read. 302 00:19:46,700 --> 00:19:48,840 I'll call up and find out what time it is. It's eight o 'clock. 303 00:19:49,120 --> 00:19:50,260 Your watch is never right. 304 00:19:51,320 --> 00:19:54,040 One, two, three, four, five, six. 305 00:19:54,500 --> 00:19:55,500 Six. 306 00:19:55,700 --> 00:19:59,080 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 307 00:19:59,340 --> 00:20:00,340 Eight. 308 00:20:00,960 --> 00:20:03,380 One, two... Look at this. I'm on Sesame Street. 309 00:20:05,460 --> 00:20:09,100 Give me the phone. No, no, no. I don't want to disturb you. This is very good 310 00:20:09,100 --> 00:20:10,280 therapy for me. Believe me. 311 00:20:11,760 --> 00:20:12,760 I forgot where I was. 312 00:20:16,600 --> 00:20:18,840 One, two, three, four, five. 313 00:20:43,400 --> 00:20:45,180 anyway. Oh, it's a good idea you should go to bed. 314 00:20:46,180 --> 00:20:47,180 Thank you. 315 00:20:49,020 --> 00:20:51,300 At least I'll tidy up a little bit before I go. 316 00:20:52,360 --> 00:20:54,580 I can't even see. I can tell it's messy. 317 00:20:55,880 --> 00:20:56,880 Instinct. 318 00:20:58,500 --> 00:20:59,660 I'll empty the ashtray. 319 00:21:12,620 --> 00:21:13,960 Now, will you sit down, Felix? 320 00:21:15,940 --> 00:21:17,420 Clean, because I don't know what else to do. 321 00:21:17,720 --> 00:21:19,560 Go fill the tub and bob for apples. 322 00:21:25,500 --> 00:21:26,500 Oscar, 323 00:21:30,440 --> 00:21:33,260 I don't like to disturb you, but how's your cigar ash? 324 00:21:37,420 --> 00:21:38,760 My cigar ash is fine. 325 00:21:39,680 --> 00:21:40,780 How are your shoelaces? 326 00:21:45,620 --> 00:21:48,980 Because I don't want your ash to get long and fall down on the couch. I can't 327 00:21:48,980 --> 00:21:50,160 afford a fire when I can't see. 328 00:21:51,500 --> 00:21:53,040 Felix, I just put it out. 329 00:21:57,760 --> 00:21:59,040 I heard that. 330 00:22:00,180 --> 00:22:05,460 Where are you going? 331 00:22:05,760 --> 00:22:08,580 You won't give me a minute's peace. Boy, you're crazy. You know that? You're 332 00:22:08,580 --> 00:22:09,379 absolutely crazy. 333 00:22:09,380 --> 00:22:11,460 With your cleanliness, you're driving crazy. 334 00:22:21,480 --> 00:22:22,760 Pack your things and get out! 335 00:22:23,600 --> 00:22:27,240 You're kicking a blind man out in the middle of the night? 336 00:22:28,100 --> 00:22:32,800 Oscar, do you realize what you're saying? I chose every word very 337 00:22:32,800 --> 00:22:33,800 out! 338 00:22:35,120 --> 00:22:36,120 All right. 339 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 Point me in the door. 340 00:22:37,820 --> 00:22:39,320 You're pointed. You're pointed. Go ahead. 341 00:22:40,120 --> 00:22:43,880 Oh, oh, oh, oh. It's the lamp. I'm all right. I didn't hurt myself much. It's 342 00:22:43,880 --> 00:22:44,419 all right. 343 00:22:44,420 --> 00:22:45,720 Don't help me. It's the lamp. 344 00:22:45,920 --> 00:22:47,400 I know where I am. I can make it. 345 00:22:47,680 --> 00:22:48,680 It's the sofa. 346 00:22:48,780 --> 00:22:49,780 It's the sofa. 347 00:22:56,460 --> 00:22:57,159 You're big. 348 00:22:57,160 --> 00:22:59,820 You don't have to help me. I know where I am. I know it. 349 00:23:00,060 --> 00:23:01,620 I know where I am. This is the steps. 350 00:23:02,180 --> 00:23:03,560 The steps. The closet door. 351 00:23:04,160 --> 00:23:06,040 So this is the way it ends, huh, Oscar? 352 00:23:06,960 --> 00:23:08,140 Very good, Mr. Cole. 353 00:23:10,140 --> 00:23:12,100 So this is what friendship means, huh? 354 00:23:13,580 --> 00:23:16,420 All right, Oscar, if this is the way you want it, then it's the way it is. 355 00:23:17,880 --> 00:23:18,880 Felix. 356 00:23:19,440 --> 00:23:21,160 Felix, I just remembered our friendship. 357 00:23:21,740 --> 00:23:22,980 The one we made in the hospital. 358 00:23:24,320 --> 00:23:25,500 That's why you want me to stay. 359 00:23:26,120 --> 00:23:28,820 That and you're wearing Gloria's coat. I don't want you to get arrested. 360 00:23:34,080 --> 00:23:35,080 Oscar. 361 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 Thank you. 362 00:23:36,560 --> 00:23:39,800 I'm man enough to admit I'm glad to stay. 363 00:23:40,800 --> 00:23:42,360 Oscar. Look. 364 00:23:43,300 --> 00:23:45,780 You're not the easiest man in the world to live with. 365 00:23:46,180 --> 00:23:49,300 But maybe we can work out something between us. Lamp. 366 00:23:50,940 --> 00:23:55,060 Couch. I have my problems, Oscar. Oscar. 367 00:24:03,180 --> 00:24:06,500 soldiers shoot, and they all lived happily ever after. 368 00:24:08,060 --> 00:24:10,480 Nobody lives happily ever after in Hamlet. 369 00:24:11,940 --> 00:24:12,940 Nobody lives. 370 00:24:14,380 --> 00:24:16,840 I'm so dizzy from reading Hamlet, I want to go to bed. 371 00:24:17,160 --> 00:24:20,840 Do me a favor, would you? What? I know I made you a promise I won't plead 372 00:24:20,840 --> 00:24:26,180 anymore, but this air in this room is so stuffy. What do you care? You're going 373 00:24:26,180 --> 00:24:28,520 to sleep. How can I sleep knowing it's stuffy? 374 00:24:28,920 --> 00:24:31,600 Just for me, just this once. 375 00:24:32,150 --> 00:24:34,990 Just before we go to bed, let me freshen up a little bit. 30292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.