Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,110 --> 00:00:10,110
Mmm.
2
00:00:11,270 --> 00:00:12,270
Did you get enough to eat?
3
00:00:12,430 --> 00:00:16,010
Enough. I got enough of the Los Angeles
Dodgers and the New York Mets.
4
00:00:16,410 --> 00:00:17,890
I take it my cooking's a success.
5
00:00:18,270 --> 00:00:20,090
Are you kidding? It's better than
ballpark food.
6
00:00:20,750 --> 00:00:22,190
But is it better than Felix's?
7
00:00:22,570 --> 00:00:25,170
Hey, wait a minute. Felix is a great
cook, but it's a whole different burger.
8
00:00:25,550 --> 00:00:29,430
See, Felix sets a meal down, then he
stands over me. He says, how is it? I
9
00:00:29,470 --> 00:00:29,988
it's great.
10
00:00:29,990 --> 00:00:30,990
He says, just great?
11
00:00:31,400 --> 00:00:32,619
I said, no, Felix, it's sensational.
12
00:00:32,900 --> 00:00:33,900
He says, just sensational?
13
00:00:34,020 --> 00:00:36,940
I said, Felix, it's the best meal I ever
had in my whole life. He says, don't
14
00:00:36,940 --> 00:00:37,940
talk with your mouth.
15
00:00:38,940 --> 00:00:40,120
Like eating with a Gestapo.
16
00:00:40,560 --> 00:00:42,160
So you really like my cooking? It's
good.
17
00:00:42,400 --> 00:00:43,400
Just good?
18
00:00:43,620 --> 00:00:45,500
You know, you amaze me.
19
00:00:45,860 --> 00:00:50,960
How do you manage an entire medical
career and still look and cook like an
20
00:00:50,960 --> 00:00:52,280
angel? A girl has to know how to cook.
21
00:00:52,780 --> 00:00:54,560
The way to a man's heart is through his
stomach.
22
00:00:54,780 --> 00:00:56,240
I learned that in medical school.
23
00:00:56,560 --> 00:00:59,920
Should I save the leftover stroganoff
for Felix? No, Felix is allergic to
24
00:00:59,920 --> 00:01:02,520
anything with mayonnaise or sour cream
in it. Besides, he won't eat other
25
00:01:02,520 --> 00:01:03,520
people's cooking.
26
00:01:05,660 --> 00:01:07,080
He's so strange.
27
00:01:07,520 --> 00:01:08,179
Yeah, he was.
28
00:01:08,180 --> 00:01:09,260
He was so nervous tonight.
29
00:01:09,520 --> 00:01:13,420
He was like a kid going out on his first
date instead of a divorced man having
30
00:01:13,420 --> 00:01:14,420
dinner with his ex -wife.
31
00:01:14,600 --> 00:01:17,100
You know, every week is becoming
reconciliation week with him.
32
00:01:17,420 --> 00:01:20,780
Does he really want to get back together
again, McGloria? More than anything in
33
00:01:20,780 --> 00:01:21,679
the whole world.
34
00:01:21,680 --> 00:01:24,060
Listen, will you forget about the
dishes? I want to talk to you. Very
35
00:01:24,220 --> 00:01:26,540
Where are you going? No, I don't know.
I'm going to be independent since my
36
00:01:26,540 --> 00:01:27,539
dinner was such a hit.
37
00:01:27,540 --> 00:01:28,419
Oh, yeah?
38
00:01:28,420 --> 00:01:30,400
Well, I'm going to take back what I said
about ballpark.
39
00:01:32,780 --> 00:01:39,500
Oh, I've got a pain that
40
00:01:39,500 --> 00:01:41,700
only your bedside manner can make.
41
00:01:49,070 --> 00:01:51,810
Well, it's Felix's timing, but it can't
be Felix.
42
00:01:55,890 --> 00:01:57,410
It can be Felix.
43
00:01:58,750 --> 00:02:00,770
Felix? What happened?
44
00:02:00,990 --> 00:02:01,990
What are you doing home so early?
45
00:02:02,370 --> 00:02:03,710
I came home to die.
46
00:02:08,889 --> 00:02:13,190
On November 13th, Felix Unger was asked
to remove himself from his place of
47
00:02:13,190 --> 00:02:14,190
residence.
48
00:02:14,730 --> 00:02:16,790
That request came from his wife.
49
00:02:17,610 --> 00:02:22,010
Deep down, he knew she was right, but he
also knew that someday he would return
50
00:02:22,010 --> 00:02:23,010
to her.
51
00:02:23,450 --> 00:02:27,430
With nowhere else to go, he appeared at
the home of his childhood friend, Oscar
52
00:02:27,430 --> 00:02:32,170
Madison. Sometime earlier, Madison's
wife had thrown him out, requesting that
53
00:02:32,170 --> 00:02:33,170
never return.
54
00:02:33,470 --> 00:02:37,770
Can two divorced men share an apartment
without driving each other crazy?
55
00:03:30,280 --> 00:03:31,600
Laurie will never speak to me again.
56
00:03:33,720 --> 00:03:34,840
My life is over.
57
00:03:37,420 --> 00:03:40,940
Well, I'm sure it was your fault. What
did you do to make her mad at you? I
58
00:03:40,940 --> 00:03:45,980
don't know. I don't know. You do know.
You do know. It was a combination of
59
00:03:45,980 --> 00:03:50,720
things. I could feel the hostility begin
to rise when I pushed the piano back by
60
00:03:50,720 --> 00:03:51,720
the window where it belonged.
61
00:03:52,720 --> 00:03:56,380
Nothing pleases a woman more than to
have a man rearrange her furniture.
62
00:03:56,880 --> 00:03:57,880
All right, Felix.
63
00:03:58,140 --> 00:03:59,200
Let's have the rest, huh?
64
00:04:00,450 --> 00:04:02,290
You know how I am about salads. Yeah?
65
00:04:02,550 --> 00:04:03,950
The lettuce was gritty.
66
00:04:05,030 --> 00:04:06,790
Gloria never knew how to wash
vegetables.
67
00:04:07,190 --> 00:04:09,990
You told her something about the
vegetables? No, I didn't. No, I didn't
68
00:04:09,990 --> 00:04:10,990
word. I was good.
69
00:04:11,510 --> 00:04:13,370
I excused myself from the table.
70
00:04:13,730 --> 00:04:18,010
I took the salad into the kitchen and I
rewashed it. Oh, Felix, no.
71
00:04:18,350 --> 00:04:19,589
You didn't.
72
00:04:26,000 --> 00:04:30,380
No woman likes to have her lettuce
rewashed. No wonder Gloria blew her
73
00:04:30,520 --> 00:04:33,060
You went over there to make an evening
of success, right?
74
00:04:33,360 --> 00:04:36,960
You know, Felix, with you, being in love
is always having to say you're sorry. I
75
00:04:36,960 --> 00:04:40,300
know. I know it. I know it. I can't help
it.
76
00:04:41,760 --> 00:04:43,360
Gloria's a wonderful person.
77
00:04:43,720 --> 00:04:48,340
But when it comes to housekeeping, bats
keep their caves cleaner.
78
00:04:49,420 --> 00:04:52,320
Damage is done, Felix. Why don't you go
to sleep? Maybe you'll feel better.
79
00:04:53,060 --> 00:04:54,460
I'll never sleep again.
80
00:04:55,320 --> 00:04:56,320
Too upset.
81
00:04:56,380 --> 00:04:58,660
Why don't you go in and brood with your
eyes closed?
82
00:04:59,060 --> 00:04:59,899
You're right.
83
00:04:59,900 --> 00:05:01,640
Don't worry about me. I'll survive.
84
00:05:02,160 --> 00:05:03,180
Yeah, but I won't.
85
00:05:03,760 --> 00:05:07,080
Oscar, I have to get up very early
tomorrow morning. Why don't you take me
86
00:05:07,080 --> 00:05:10,680
and then come back? Oh, but Nancy!
Felix, is there something you want Oscar
87
00:05:10,680 --> 00:05:11,680
bring back for you?
88
00:05:11,880 --> 00:05:12,880
Just some poison.
89
00:05:13,340 --> 00:05:15,360
Let's see if I can find a store that's
open.
90
00:05:30,670 --> 00:05:32,370
What is it now, Felix? I have to get up
early.
91
00:05:32,670 --> 00:05:35,950
I just wanted to tell you how sorry I am
that I spoiled your evening with Nancy.
92
00:05:36,250 --> 00:05:37,810
You told me 14 times.
93
00:05:38,210 --> 00:05:39,490
You sure you're not mad at me?
94
00:05:40,090 --> 00:05:42,070
The first 13 times, I wasn't.
95
00:05:42,350 --> 00:05:43,550
Now I'm not so sure.
96
00:05:48,050 --> 00:05:49,170
Go to sleep, will you?
97
00:05:50,690 --> 00:05:51,690
Can't sleep.
98
00:06:08,720 --> 00:06:10,600
You're going to sit out here in the hall
a while and think.
99
00:06:13,200 --> 00:06:14,900
Good night, old friend.
100
00:06:17,700 --> 00:06:18,700
Go back to sleep.
101
00:06:19,280 --> 00:06:22,840
How can I sleep with you sitting ten
feet away doing all that loud thinking?
102
00:06:23,200 --> 00:06:24,820
Don't worry about me. I'll be all right.
103
00:06:25,480 --> 00:06:28,440
I just didn't want to be alone, that's
all. Go back to sleep. Go back to sleep.
104
00:06:33,840 --> 00:06:36,300
I don't have any sympathy for you,
Felix. No sympathy at all.
105
00:06:36,620 --> 00:06:40,820
I don't deserve any. Well, you're not
going to get any. I don't deserve any.
106
00:06:40,840 --> 00:06:41,840
Shut up!
107
00:06:43,360 --> 00:06:46,240
It was so important for you and Gloria
to get along tonight, and you
108
00:06:46,240 --> 00:06:47,360
deliberately insulted her.
109
00:06:47,580 --> 00:06:50,880
Not deliberately. I excused myself like
a gentleman. I said I was going to the
110
00:06:50,880 --> 00:06:52,020
kitchen to get a glass of water.
111
00:06:52,540 --> 00:06:54,620
Carrying your salad. That's very smart.
112
00:06:54,840 --> 00:06:59,020
You sure was angry at me when she came
into the kitchen.
113
00:06:59,500 --> 00:07:01,680
She tried to stuff my tie into the meat
grinder.
114
00:07:02,920 --> 00:07:06,940
You can hardly blame her, Felix. It's a
sloppy world. It doesn't like people who
115
00:07:06,940 --> 00:07:08,400
go around trying to tidy it up.
116
00:07:09,060 --> 00:07:10,060
I know it.
117
00:07:10,180 --> 00:07:12,420
I know it, but I can't help it.
118
00:07:12,760 --> 00:07:13,760
It's my nature.
119
00:07:14,240 --> 00:07:18,720
Some people are born with skinny legs. I
was born fastidious.
120
00:07:19,060 --> 00:07:20,680
Well, you ought to try harder to change.
121
00:07:21,040 --> 00:07:23,420
And your legs, they ain't that great
either, you know.
122
00:07:25,200 --> 00:07:27,820
All my life I've been this way, as long
as I can remember.
123
00:07:28,100 --> 00:07:30,500
Remember when I was a little kid, I
couldn't have been more than five.
124
00:07:31,180 --> 00:07:32,800
My grandfather came to visit us.
125
00:07:37,000 --> 00:07:38,620
That's good news, Julie.
126
00:07:39,180 --> 00:07:41,420
Give him my love and don't worry,
darling.
127
00:07:42,000 --> 00:07:43,060
That's right, darling.
128
00:07:43,360 --> 00:07:44,660
All right. Bye -bye.
129
00:07:45,400 --> 00:07:46,740
Where's your mother, Felix?
130
00:07:47,240 --> 00:07:50,780
Is Daddy all right? He's going to be
fine. There were no broken bones.
131
00:07:51,220 --> 00:07:57,120
But it was very bad of you to leave a
bar of soap where somebody could fall on
132
00:07:57,120 --> 00:07:58,420
it. Yes, sir.
133
00:07:58,940 --> 00:08:02,040
You had no business washing the sidewalk
in the first place.
134
00:08:02,300 --> 00:08:03,520
But it was dirty.
135
00:08:03,940 --> 00:08:06,180
Leaves, gum, hopscotch marks.
136
00:08:06,600 --> 00:08:09,560
Don't talk back. You were a nice boy,
Felix.
137
00:08:09,840 --> 00:08:12,720
But you were a lot of trouble to your
mommy and daddy, you know that?
138
00:08:13,140 --> 00:08:16,840
Getting sent home from kindergarten
because you refused to do your finger
139
00:08:16,840 --> 00:08:18,880
painting. I didn't refuse, Grandpa.
140
00:08:19,260 --> 00:08:22,060
Felix, you can't do your finger painting
with mittens on.
141
00:08:22,360 --> 00:08:25,210
But the paint was... messy. You're
talking back again.
142
00:08:25,890 --> 00:08:32,510
Felix, Felix, Felix, you're a nice
little boy, but why do you have to be so
143
00:08:32,510 --> 00:08:36,350
darn clean if there are two things that
nobody likes?
144
00:08:36,830 --> 00:08:40,650
It's a dirty old man and a clean little
boy.
145
00:08:45,050 --> 00:08:47,430
Can you imagine how tough that was on
me?
146
00:08:47,670 --> 00:08:49,570
Not you, that poor old man.
147
00:08:53,520 --> 00:08:54,399
I'm hopeless.
148
00:08:54,400 --> 00:08:57,360
Oh, Felix, you're not hopeless. You're
not hopeless. Now, come on.
149
00:08:58,220 --> 00:08:59,940
Weird, maybe, but not hopeless.
150
00:09:01,180 --> 00:09:05,400
Felix Unger is a neurotic. I like
winning better.
151
00:09:05,700 --> 00:09:08,140
Thank you. Felix, I'm going to calm you
down.
152
00:09:08,440 --> 00:09:13,040
I'm going to make you a Hornet Deluxe. A
Hornet Deluxe? Oh, you're going to flip
153
00:09:13,040 --> 00:09:15,400
for this. Sounds like a hamburger for
insects.
154
00:09:16,020 --> 00:09:19,060
You're going to love this drink. I
learned to make it in the army.
155
00:09:19,950 --> 00:09:21,970
You get one part vodka, see?
156
00:09:22,250 --> 00:09:25,090
And then you do one part scotch, see?
157
00:09:25,710 --> 00:09:28,330
And then you do three parts of malt
liquor.
158
00:09:29,050 --> 00:09:31,270
And some secret ingredients.
159
00:09:32,030 --> 00:09:33,970
This used to relax me in the foxholes.
160
00:09:34,490 --> 00:09:35,930
Also when I lived with my ex -wife.
161
00:09:36,330 --> 00:09:37,430
I'd rather have cocoa.
162
00:09:37,970 --> 00:09:40,110
You can put cocoa in it, too. Nothing
hurts.
163
00:09:41,470 --> 00:09:42,470
You'll drink it.
164
00:09:42,830 --> 00:09:44,550
You'll relax. You'll fall asleep.
165
00:09:45,310 --> 00:09:48,650
And then you'll wake up in the morning
and everything will look brighter.
166
00:09:49,180 --> 00:09:51,340
I doubt it. You want it with or without
a twist?
167
00:09:51,680 --> 00:09:54,460
What difference does it make? It doesn't
make any difference at all. Weird.
168
00:09:54,880 --> 00:09:59,600
That's not weird, Felix. I was just
babbling. You were a normal kid. You
169
00:09:59,600 --> 00:10:02,020
in college you were on the boxing team.
You were never knocked down.
170
00:10:02,280 --> 00:10:04,300
I wouldn't permit myself to be knocked
down.
171
00:10:04,760 --> 00:10:05,840
Filthy canvas.
172
00:10:06,360 --> 00:10:09,620
I'm going to go back to weird. Felix,
don't you see that's your problem?
173
00:10:10,180 --> 00:10:11,680
That I don't like filthy canvas?
174
00:10:12,340 --> 00:10:16,460
Gloria could forgive you for drinking,
for gambling, even for hitting her.
175
00:10:16,830 --> 00:10:19,810
But she can't forgive you for being
cleaner than she is. It makes her feel
176
00:10:19,810 --> 00:10:22,630
insecure. Why is cleanliness so
unpopular?
177
00:10:22,830 --> 00:10:24,070
It's next to godliness.
178
00:10:24,470 --> 00:10:25,970
Then save it for when you get to heaven.
179
00:10:26,430 --> 00:10:27,430
How's the drink?
180
00:10:27,870 --> 00:10:28,870
Good.
181
00:10:29,110 --> 00:10:30,110
Except for the twist.
182
00:10:30,430 --> 00:10:33,650
I'm surprised you're still awake. I've
seen that drink knock out an entire
183
00:10:33,650 --> 00:10:36,110
squadron. Except for a couple of chunky
whacks.
184
00:10:36,330 --> 00:10:37,330
Doesn't bother me.
185
00:10:37,830 --> 00:10:40,790
Give me another one, will you? Another
one? You better get to bed. You have to
186
00:10:40,790 --> 00:10:41,609
get up early.
187
00:10:41,610 --> 00:10:44,390
I can't go to bed till we get this thing
straightened out, Felix.
188
00:10:45,080 --> 00:10:48,280
I don't want to keep living with a guy
who's always unhappy, doesn't know where
189
00:10:48,280 --> 00:10:55,140
his next laugh is coming from, and...
Sweet dreams, really.
190
00:11:23,370 --> 00:11:26,130
I haven't seen you since the day you
were run over by the garbage truck.
191
00:11:26,330 --> 00:11:30,430
Yeah, that was an ironic way to go,
wasn't it? You know, one day later and
192
00:11:30,430 --> 00:11:31,930
garbage man would have been back on
strike.
193
00:11:32,550 --> 00:11:34,350
I was surprised to find you were here.
194
00:11:34,630 --> 00:11:38,430
Last time I heard about you, you were at
the Julie Andrews home for the
195
00:11:38,430 --> 00:11:39,430
incurably neat.
196
00:11:39,550 --> 00:11:40,690
I passed away there.
197
00:11:40,910 --> 00:11:41,910
Of natural causes?
198
00:11:42,190 --> 00:11:43,210
Natural causes.
199
00:11:43,510 --> 00:11:47,570
They gave me a glass of orange juice
with lipstick on it. I died of disgust.
200
00:11:48,150 --> 00:11:49,510
You haven't changed, really.
201
00:11:50,250 --> 00:11:54,410
But some things have changed. Look how
neat and clean your desk is.
202
00:11:54,630 --> 00:11:57,250
Oh, this is nothing. You should see my
cloud.
203
00:11:57,490 --> 00:12:00,890
Felix, one changes when one comes
through the pearly gates. One hasn't
204
00:12:00,890 --> 00:12:01,890
entirely.
205
00:12:02,330 --> 00:12:05,170
Dust. Felix, that's star dust.
206
00:12:06,790 --> 00:12:08,290
Dust is still dust.
207
00:12:08,710 --> 00:12:09,870
I'll take care of it.
208
00:12:11,730 --> 00:12:15,370
What's the matter? Look at this phone
cord. Isn't this funny? What's funny
209
00:12:15,370 --> 00:12:18,770
it? You never could keep your telephone
cord untangled. You know how that
210
00:12:18,770 --> 00:12:19,770
irritates me?
211
00:12:19,920 --> 00:12:24,180
Felix, up here in heaven, we don't worry
about things like foam, cords, and
212
00:12:24,180 --> 00:12:26,320
dust. We take things a lot easier.
213
00:12:26,600 --> 00:12:30,020
Fine. Good. Now, as I said, your papers
are in order. Here are your wings.
214
00:12:30,240 --> 00:12:32,300
Look, go through that door. Yes.
215
00:12:32,540 --> 00:12:35,760
Turn right at the assembly room, and
they'll attach your wings. These wings
216
00:12:35,760 --> 00:12:36,760
soiled. They're not soiled.
217
00:12:36,960 --> 00:12:40,240
I can't wear these. Whoever does your
laundry should be informed about a
218
00:12:40,240 --> 00:12:41,440
substance known as soap.
219
00:12:41,660 --> 00:12:43,620
Felix, I'm in charge of the laundry.
220
00:12:43,900 --> 00:12:45,020
That explains it.
221
00:12:46,040 --> 00:12:50,060
Felix, I... have the patience of a
saint. In fact, I happen to be a saint,
222
00:12:50,060 --> 00:12:52,120
see. But you're worse than my ex -wife.
223
00:12:52,360 --> 00:12:55,000
How she got up here, I'll never know.
Now, look, Felix, see what's happening?
224
00:12:55,040 --> 00:12:59,640
You're making me lose my temper. I had
no idea heaven was run such a slipshod
225
00:12:59,640 --> 00:13:03,160
way. I'm getting feelings I never had
since I left Earth.
226
00:13:03,360 --> 00:13:04,720
Well, I can't wear these. They're
disgusting.
227
00:13:06,420 --> 00:13:07,420
Okay, old buddy.
228
00:13:07,560 --> 00:13:09,540
I hate to do this. What? Do what?
229
00:13:09,980 --> 00:13:11,260
Hot, hot, hot line.
230
00:13:12,220 --> 00:13:13,159
Hello, Adolph.
231
00:13:13,160 --> 00:13:15,640
Yeah. Listen, I've got a reject for you.
232
00:13:16,199 --> 00:13:19,100
Yeah, but don't be too rough on him.
He's an old friend of mine. Yeah.
233
00:13:19,440 --> 00:13:21,580
Okay, I'll send him right down. Bye
-bye. No!
234
00:13:21,820 --> 00:13:25,040
No! I hope you're wearing summer
underwear. No, no. I love the wings.
235
00:13:25,040 --> 00:13:26,780
me. Honest. I love them, Oscar.
236
00:13:31,400 --> 00:13:33,420
Please. Please, give me another chance.
237
00:13:35,680 --> 00:13:36,680
Oscar.
238
00:13:44,220 --> 00:13:45,220
Oscar. What?
239
00:13:49,390 --> 00:13:52,350
How can a grown man sleep with so much
junk?
240
00:13:53,070 --> 00:13:55,230
I can't find my teddy bear. Good night.
241
00:13:56,610 --> 00:14:00,170
Oh, Oscar, I had the most terrible
nightmare.
242
00:14:01,050 --> 00:14:04,270
I dreamed I couldn't get into heaven
because I'm too neat.
243
00:14:04,570 --> 00:14:07,750
Felix, if you don't get this craziness
out of your system, you're never going
244
00:14:07,750 --> 00:14:08,689
go back with Gloria.
245
00:14:08,690 --> 00:14:09,790
I told you I'm hopeless.
246
00:14:10,610 --> 00:14:14,250
Gloria doesn't want anybody like me.
She'll find somebody exactly like
247
00:14:14,450 --> 00:14:17,030
and the two of them will live sloppily
ever after.
248
00:14:17,670 --> 00:14:18,670
Help me.
249
00:14:19,360 --> 00:14:20,540
Phoenix, I don't... Please!
250
00:14:21,180 --> 00:14:24,660
All right, Phoenix, if I help you, you
promise to do everything I tell you?
251
00:14:24,660 --> 00:14:27,900
And no questions? No. Okay, I'm going to
cure you of your need. How?
252
00:14:28,200 --> 00:14:29,220
Now is the question.
253
00:14:33,440 --> 00:14:36,960
Are you kidding? Of course I know how
irritating he is, but I also know he has
254
00:14:36,960 --> 00:14:40,460
many great qualities. The most important
one is that he loves you and he loves
255
00:14:40,460 --> 00:14:41,720
the kids. What do you say?
256
00:14:42,300 --> 00:14:43,900
You will? Oh, that's great.
257
00:14:44,320 --> 00:14:45,900
Goodbye. Love you, baby. Love you.
258
00:14:46,449 --> 00:14:48,710
Who are you talking to, your bookie? No,
your ex -wife.
259
00:14:50,250 --> 00:14:51,250
You and Gloria.
260
00:14:52,270 --> 00:14:55,350
Oh, my. Oh, come on, will you? Felix, I
called her for you.
261
00:14:55,590 --> 00:14:58,810
For me? Yeah, if I let you call her, you
would have blown it, so I called her
262
00:14:58,810 --> 00:14:59,810
for you.
263
00:15:00,350 --> 00:15:01,930
I kind of wish you hadn't.
264
00:15:02,590 --> 00:15:04,830
He throws his cigar in the sink.
265
00:15:06,890 --> 00:15:08,130
So, what did she say?
266
00:15:08,350 --> 00:15:09,530
She's going to give me another chance.
267
00:15:09,730 --> 00:15:11,490
Yeah? Yeah, even though she's really
bugged with me.
268
00:15:12,400 --> 00:15:13,400
See me again?
269
00:15:13,600 --> 00:15:17,720
She invited you to dinner on Monday
night. Now, we have to start a program
270
00:15:17,720 --> 00:15:20,620
changing you into a nice, normal, sloppy
human being. What is this?
271
00:15:20,880 --> 00:15:22,980
It's making cereal. I don't want to
dirty the dishes.
272
00:15:23,440 --> 00:15:24,820
That is disgusting.
273
00:15:26,620 --> 00:15:28,460
I'm going to have to wash out this old
muck.
274
00:15:29,340 --> 00:15:32,660
You've got to get used to this. It's
part of the cure. Come on, let's start
275
00:15:32,660 --> 00:15:33,660
program.
276
00:15:34,940 --> 00:15:39,130
If I let you do it your way, you'll blow
it. I won't. I won't. Yes, you will.
277
00:15:39,190 --> 00:15:42,670
Listen, if you go there, the furniture
is not in its right place. Just leave it
278
00:15:42,670 --> 00:15:44,750
alone. I'll leave it. I'll leave it.
279
00:15:45,630 --> 00:15:50,670
And if the lettuce is a little gritty,
just forget it. I'll eat it. I'll eat
280
00:15:50,730 --> 00:15:52,690
Once when I was a kid, I ate a whole mud
pie.
281
00:15:55,010 --> 00:15:57,810
Don't worry. Don't worry. I won't make
the same mistake twice.
282
00:15:58,090 --> 00:15:59,430
Good. Try to be a little tolerant.
283
00:15:59,840 --> 00:16:03,520
I will. I'll be tolerant. I'll be
casual. I'll be generous. I'll blow it
284
00:16:03,520 --> 00:16:06,780
this is a losing battle. I can't even
look at you drink that horrible
285
00:16:06,780 --> 00:16:07,960
without my stomach turning over.
286
00:16:08,640 --> 00:16:12,640
Stop making those crazy noises. Nobody
wants to remarry a moose. I can change
287
00:16:12,640 --> 00:16:15,760
you if you put yourself on my head. I
don't know. Oh, come on, Phoenix. You
288
00:16:15,760 --> 00:16:18,400
promised. Now take it easy. Sit down.
Come on. Come on. Please. Try.
289
00:16:18,600 --> 00:16:19,600
Just try.
290
00:16:20,200 --> 00:16:21,440
Hey, on the table, he puts.
291
00:16:21,820 --> 00:16:24,740
Will you sit down? For starters, put
your feet up.
292
00:16:25,680 --> 00:16:27,040
On the table? On the table.
293
00:16:27,969 --> 00:16:29,910
With my shoes on? With your shoes on.
294
00:16:30,310 --> 00:16:32,530
Now don't you feel more comfortable?
295
00:16:33,550 --> 00:16:34,550
I'm going to be sick.
296
00:16:35,490 --> 00:16:36,490
Felix, here.
297
00:16:37,050 --> 00:16:38,050
Throw this away.
298
00:16:39,250 --> 00:16:42,430
Yeah, I know I threw it on the floor.
Now you throw the wrapper. Not on the
299
00:16:42,430 --> 00:16:43,870
wastebasket. On the floor.
300
00:16:44,930 --> 00:16:47,850
On the floor? Yeah, on the floor. And
put your feet back up, will you?
301
00:16:48,250 --> 00:16:50,690
Now throw the wrapper on the floor.
That's barbaric.
302
00:16:51,050 --> 00:16:54,550
That's right. If you want to get along
with Gloria, you've got to learn to be
303
00:16:54,550 --> 00:16:55,990
tolerant of us barbarians.
304
00:16:56,430 --> 00:16:59,150
Gloria isn't a barbarian. Will you throw
the wrapper, Felix?
305
00:17:02,530 --> 00:17:06,030
I can't. I can't let go of it. You can.
You can. You're gonna let go of it.
306
00:17:06,050 --> 00:17:08,910
Felix, I know you can do it. I got a lot
of faith in you. You gotta think about
307
00:17:08,910 --> 00:17:12,210
Gloria. Think about the kids. You can do
it, Felix. Come on, baby. Go ahead.
308
00:17:12,310 --> 00:17:15,750
Yeah, baby, you did it. Oh, that's
enough. I'm getting a migraine. No, no,
309
00:17:15,770 --> 00:17:16,990
no. We're just starting now.
310
00:17:17,710 --> 00:17:19,530
Monday isn't very far off. All right,
stand up.
311
00:17:19,990 --> 00:17:20,990
Stand up.
312
00:17:21,109 --> 00:17:22,109
Take off your jacket.
313
00:17:24,190 --> 00:17:25,190
I'll throw it now.
314
00:17:26,180 --> 00:17:28,099
Not on the couch, Felix. On the floor.
315
00:17:29,500 --> 00:17:32,280
Again on the floor? Yeah, aim for the
couch and miss and let it go on the
316
00:17:32,720 --> 00:17:33,720
Come on.
317
00:17:34,000 --> 00:17:37,420
Well, boy, I knew you could do it. There
you go. Now take off your tie. Throw it
318
00:17:37,420 --> 00:17:38,079
on the floor.
319
00:17:38,080 --> 00:17:41,400
If I do, can I pick up my jacket? Felix,
we're not here to make any deals.
320
00:17:41,640 --> 00:17:43,700
If you don't want to go back with
Gloria, forget the whole thing.
321
00:17:45,540 --> 00:17:46,540
Unbutton. Unbutton.
322
00:17:47,460 --> 00:17:48,660
Don't you feel more comfortable?
323
00:17:49,940 --> 00:17:51,960
I feel as if I haven't had a bath in a
week.
324
00:17:53,040 --> 00:17:54,120
We're making progress.
325
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
Come on, let's go.
326
00:17:55,720 --> 00:17:56,679
Come on.
327
00:17:56,680 --> 00:18:01,740
Oh, step on it. You've got to give a
little bit.
328
00:18:02,480 --> 00:18:03,480
Come on.
329
00:18:04,220 --> 00:18:07,880
Well, I see your room is immaculate as
always. So what did you expect, Phil?
330
00:18:08,000 --> 00:18:10,840
Like on the other side of the track? All
right, Phoenix, I want you to do me a
331
00:18:10,840 --> 00:18:13,660
favor. You've had a rough time. Sit
down. Come on. I want you to relax. Put
332
00:18:13,660 --> 00:18:16,900
head up here and your feet up there. Put
my shoes on the bed. Put my shoes on
333
00:18:16,900 --> 00:18:18,340
the bed. Please, no. Put them down,
Phoenix.
334
00:18:19,080 --> 00:18:21,320
Part of the cure, I told you. Keep them
down.
335
00:18:21,720 --> 00:18:24,660
I want you to relax. Come on, relax
while I clean my room.
336
00:18:26,350 --> 00:18:28,850
What other surprises have you in store
for me now?
337
00:18:31,410 --> 00:18:33,210
Would you hold it for me? No, no, Oscar,
no!
338
00:18:33,650 --> 00:18:37,650
Without this horrible laundry you've
been saving since high school, this is
339
00:18:37,650 --> 00:18:39,370
that dream where you have bugs all over
you.
340
00:18:41,350 --> 00:18:42,350
Oscar, what are you doing?
341
00:18:42,570 --> 00:18:43,570
Oh, no.
342
00:18:45,030 --> 00:18:46,030
Oh,
343
00:18:47,110 --> 00:18:49,830
and it means... What is that? Oh, no.
Oh, no.
344
00:18:53,550 --> 00:18:55,050
Oh, there's an anchovia. All right.
345
00:19:01,630 --> 00:19:02,630
Felix,
346
00:19:03,330 --> 00:19:04,710
look what I found here.
347
00:19:05,770 --> 00:19:07,350
Part of a grilled cheese sandwich. Come
on, here.
348
00:19:08,430 --> 00:19:09,430
You're going to be all right.
349
00:19:23,110 --> 00:19:24,610
Look, don't be afraid. I'll handle
everything.
350
00:19:24,830 --> 00:19:25,830
Don't be afraid.
351
00:19:26,670 --> 00:19:27,730
Holy mackerel.
352
00:19:28,030 --> 00:19:29,030
I'm too far.
353
00:19:32,810 --> 00:19:34,990
Hello? I want to speak to Dr.
Cunningham, please.
354
00:19:36,270 --> 00:19:37,270
Oscar Madison.
355
00:19:38,450 --> 00:19:39,970
You bet it's important.
356
00:19:41,490 --> 00:19:42,490
It's an emergency.
357
00:19:47,690 --> 00:19:48,690
How is he?
358
00:19:48,830 --> 00:19:50,130
I think he's going to be fine.
359
00:19:50,720 --> 00:19:52,140
You think he's going to be fine?
360
00:19:52,500 --> 00:19:53,500
It's just shock.
361
00:19:54,000 --> 00:19:56,820
Brought on by a thoughtless, overbearing
roommate.
362
00:19:57,160 --> 00:19:59,740
Oh, come on, will you, Nancy? I didn't
know it was going to turn out like this.
363
00:19:59,760 --> 00:20:01,060
I just tried a little simple psychology.
364
00:20:01,620 --> 00:20:05,180
In our profession, simple psychology is
bad psychology.
365
00:20:05,460 --> 00:20:06,460
Yeah, well, I'll remember that.
366
00:20:06,740 --> 00:20:11,820
I just cannot believe you do such an
irresponsible thing. He wanted my help,
367
00:20:11,820 --> 00:20:12,900
I tried to give it to him.
368
00:20:13,200 --> 00:20:17,660
Oscar, Oscar, Oscar. I know, I know, I
know. I'll never forgive myself.
369
00:20:18,170 --> 00:20:21,790
Yes, you will. He's going to be fine. I
calmed him down.
370
00:20:22,290 --> 00:20:24,010
Good. You're not still mad at me, are
you?
371
00:20:24,570 --> 00:20:29,190
Mad, but not furious. You meant well.
You know better than anybody how it
372
00:20:29,190 --> 00:20:31,070
to be messy. You wanted to share it.
373
00:20:31,290 --> 00:20:33,150
Yeah, I guess I tried to share with the
wrong guy.
374
00:20:33,710 --> 00:20:35,550
Well, look who's here.
375
00:20:36,190 --> 00:20:37,190
Who do you think?
376
00:20:38,990 --> 00:20:41,410
Boy, you must have conked out in there.
377
00:20:42,010 --> 00:20:43,010
You sure did.
378
00:20:43,310 --> 00:20:44,310
How do you feel?
379
00:20:44,530 --> 00:20:45,530
Great.
380
00:20:45,770 --> 00:20:48,230
Sit down, Felix. Let me get you some
coffee. Great.
381
00:21:00,450 --> 00:21:01,450
Boy.
382
00:21:06,470 --> 00:21:07,850
Nancy, I'm still worried about him.
383
00:21:08,520 --> 00:21:13,200
He seems fine. He seems fine. His shirt
tail is all loud and with a lady in the
384
00:21:13,200 --> 00:21:14,280
house. Relax.
385
00:21:14,820 --> 00:21:16,160
He probably didn't notice.
386
00:21:16,580 --> 00:21:17,800
Well, I want to find out.
387
00:21:24,460 --> 00:21:25,800
How you feeling, buddy?
388
00:21:28,180 --> 00:21:29,180
Great.
389
00:21:30,440 --> 00:21:31,440
Buddy,
390
00:21:31,980 --> 00:21:33,100
you know your shirt is open?
391
00:21:35,660 --> 00:21:37,360
Do you know there's a lady in the house?
392
00:21:37,620 --> 00:21:39,820
Oh, she's never seen a man's chest
before?
393
00:21:40,160 --> 00:21:41,760
Felix, I thought you might be hungry.
394
00:21:42,040 --> 00:21:43,780
Oh, boy, great.
395
00:21:47,980 --> 00:21:51,280
Felix, you've got some crumbs on your
chest.
396
00:21:56,380 --> 00:21:58,260
Can I see you in the kitchen for a
minute?
397
00:22:01,240 --> 00:22:04,780
What's wrong? What's wrong? Did you see
Felix eat that cake with his fingers?
398
00:22:05,100 --> 00:22:07,030
What? People eat cake with their
fingers.
399
00:22:07,250 --> 00:22:10,870
Now, Felix, honey, he's a banana with a
knife and a fork. I'm telling you, we
400
00:22:10,870 --> 00:22:12,490
got a very sick man on our hands.
401
00:22:18,910 --> 00:22:20,170
Felix is dunking.
402
00:22:21,650 --> 00:22:22,670
Felix is dunking?
403
00:22:25,110 --> 00:22:30,450
What's wrong?
404
00:22:30,870 --> 00:22:31,910
Don't get excited, buddy.
405
00:22:32,490 --> 00:22:34,910
Felix, open your eyes. What wrong will
you do?
406
00:22:35,290 --> 00:22:37,210
Felix, you dropped some cake on a rug.
407
00:22:39,910 --> 00:22:41,210
Wash it down with some coffee.
408
00:22:44,850 --> 00:22:45,850
I'm tired.
409
00:22:53,330 --> 00:22:54,410
I'm going to call Dr.
410
00:22:54,630 --> 00:22:57,150
Kronberg. He's the best man I know for
this kind of disorder.
411
00:22:57,610 --> 00:22:59,310
Use the phone in the kitchen, will you,
honey?
412
00:23:06,990 --> 00:23:07,990
How you feeling, buddy?
413
00:23:08,670 --> 00:23:10,690
Great. Again with the neck.
414
00:23:11,070 --> 00:23:12,970
Yeah, I see.
415
00:23:13,590 --> 00:23:14,590
Created a monster.
416
00:23:14,870 --> 00:23:16,630
Hey, let's play some gin.
417
00:23:19,050 --> 00:23:20,050
Where are the cards?
418
00:23:21,630 --> 00:23:23,050
I'll find some in the kitchen.
419
00:23:23,330 --> 00:23:25,610
Where are the cards? Come on, where are
them?
420
00:23:25,830 --> 00:23:26,830
Here they are.
421
00:23:27,110 --> 00:23:30,830
All right, I will. Thank you very much,
Gustav. What did Gustav say?
422
00:23:31,070 --> 00:23:33,690
It sounded to him like a temporary
schizoid aberration.
423
00:23:34,070 --> 00:23:35,070
Is that fatal?
424
00:23:35,370 --> 00:23:37,750
I doubt it. He suggests throwing water
in the face.
425
00:23:38,310 --> 00:23:40,070
Water in the face? You're kidding.
426
00:23:40,750 --> 00:23:41,790
Usually very effective.
427
00:23:42,170 --> 00:23:43,950
Another milestone in modern medicine.
428
00:23:44,150 --> 00:23:45,150
To get the water?
429
00:23:45,270 --> 00:23:46,410
I think that's something a lot better.
430
00:23:47,630 --> 00:23:48,770
Come on, let's play.
431
00:23:49,150 --> 00:23:52,390
Come on, let's get this junk off the
table. Let's play.
432
00:23:52,830 --> 00:23:57,350
How does the room look to you now?
433
00:23:59,910 --> 00:24:00,910
Oh, no.
434
00:24:01,710 --> 00:24:02,970
Oh, no, no.
435
00:24:03,630 --> 00:24:04,950
Oh, this beautiful room.
436
00:24:05,350 --> 00:24:09,070
No, no, what have you done? You should
be ashamed of yourself.
437
00:24:09,550 --> 00:24:10,550
Coffee,
438
00:24:11,330 --> 00:24:12,570
coffee on the floor.
439
00:24:12,770 --> 00:24:18,650
Oh, no, no, no, no. Look at Candy on the
floor. No, no, no, no, no, no, no.
440
00:24:22,910 --> 00:24:28,230
How'd it go, Phil?
441
00:24:28,470 --> 00:24:29,470
Uh -huh.
442
00:24:29,570 --> 00:24:35,090
Gloria, she's got such a vicious...
Tempers? I can't see the ball game.
443
00:24:35,310 --> 00:24:36,990
You asked me how it goes. You want to
hear my story?
444
00:24:37,210 --> 00:24:38,210
Turn the game off.
445
00:24:38,590 --> 00:24:42,130
What did you do? You said something to
get a man... No, I didn't. No, I didn't.
446
00:24:42,330 --> 00:24:44,750
Pot roast was overcooked. I said
nothing.
447
00:24:45,010 --> 00:24:46,030
Good. So what happened?
448
00:24:46,450 --> 00:24:48,990
After dinner, she wanted to go out for
ice cream. Yeah?
449
00:24:49,290 --> 00:24:52,830
So? I ordered a hot chocolate. She
ordered a hot fudge sundae. So?
450
00:24:53,710 --> 00:24:54,710
I passed a remark.
451
00:24:55,210 --> 00:24:56,210
What kind of remark?
452
00:24:56,670 --> 00:24:57,830
I said it with love.
453
00:24:58,130 --> 00:24:59,270
What did you say with love?
454
00:25:00,040 --> 00:25:03,420
I said if my dress were as tight as
yours, I wouldn't order a hot fudge
455
00:25:03,600 --> 00:25:05,260
Oh, boy. And what did she say?
456
00:25:05,680 --> 00:25:06,680
She gave it to me.
37167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.