All language subtitles for the_odd_couple_s01e22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,110 --> 00:00:10,110 Mmm. 2 00:00:11,270 --> 00:00:12,270 Did you get enough to eat? 3 00:00:12,430 --> 00:00:16,010 Enough. I got enough of the Los Angeles Dodgers and the New York Mets. 4 00:00:16,410 --> 00:00:17,890 I take it my cooking's a success. 5 00:00:18,270 --> 00:00:20,090 Are you kidding? It's better than ballpark food. 6 00:00:20,750 --> 00:00:22,190 But is it better than Felix's? 7 00:00:22,570 --> 00:00:25,170 Hey, wait a minute. Felix is a great cook, but it's a whole different burger. 8 00:00:25,550 --> 00:00:29,430 See, Felix sets a meal down, then he stands over me. He says, how is it? I 9 00:00:29,470 --> 00:00:29,988 it's great. 10 00:00:29,990 --> 00:00:30,990 He says, just great? 11 00:00:31,400 --> 00:00:32,619 I said, no, Felix, it's sensational. 12 00:00:32,900 --> 00:00:33,900 He says, just sensational? 13 00:00:34,020 --> 00:00:36,940 I said, Felix, it's the best meal I ever had in my whole life. He says, don't 14 00:00:36,940 --> 00:00:37,940 talk with your mouth. 15 00:00:38,940 --> 00:00:40,120 Like eating with a Gestapo. 16 00:00:40,560 --> 00:00:42,160 So you really like my cooking? It's good. 17 00:00:42,400 --> 00:00:43,400 Just good? 18 00:00:43,620 --> 00:00:45,500 You know, you amaze me. 19 00:00:45,860 --> 00:00:50,960 How do you manage an entire medical career and still look and cook like an 20 00:00:50,960 --> 00:00:52,280 angel? A girl has to know how to cook. 21 00:00:52,780 --> 00:00:54,560 The way to a man's heart is through his stomach. 22 00:00:54,780 --> 00:00:56,240 I learned that in medical school. 23 00:00:56,560 --> 00:00:59,920 Should I save the leftover stroganoff for Felix? No, Felix is allergic to 24 00:00:59,920 --> 00:01:02,520 anything with mayonnaise or sour cream in it. Besides, he won't eat other 25 00:01:02,520 --> 00:01:03,520 people's cooking. 26 00:01:05,660 --> 00:01:07,080 He's so strange. 27 00:01:07,520 --> 00:01:08,179 Yeah, he was. 28 00:01:08,180 --> 00:01:09,260 He was so nervous tonight. 29 00:01:09,520 --> 00:01:13,420 He was like a kid going out on his first date instead of a divorced man having 30 00:01:13,420 --> 00:01:14,420 dinner with his ex -wife. 31 00:01:14,600 --> 00:01:17,100 You know, every week is becoming reconciliation week with him. 32 00:01:17,420 --> 00:01:20,780 Does he really want to get back together again, McGloria? More than anything in 33 00:01:20,780 --> 00:01:21,679 the whole world. 34 00:01:21,680 --> 00:01:24,060 Listen, will you forget about the dishes? I want to talk to you. Very 35 00:01:24,220 --> 00:01:26,540 Where are you going? No, I don't know. I'm going to be independent since my 36 00:01:26,540 --> 00:01:27,539 dinner was such a hit. 37 00:01:27,540 --> 00:01:28,419 Oh, yeah? 38 00:01:28,420 --> 00:01:30,400 Well, I'm going to take back what I said about ballpark. 39 00:01:32,780 --> 00:01:39,500 Oh, I've got a pain that 40 00:01:39,500 --> 00:01:41,700 only your bedside manner can make. 41 00:01:49,070 --> 00:01:51,810 Well, it's Felix's timing, but it can't be Felix. 42 00:01:55,890 --> 00:01:57,410 It can be Felix. 43 00:01:58,750 --> 00:02:00,770 Felix? What happened? 44 00:02:00,990 --> 00:02:01,990 What are you doing home so early? 45 00:02:02,370 --> 00:02:03,710 I came home to die. 46 00:02:08,889 --> 00:02:13,190 On November 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of 47 00:02:13,190 --> 00:02:14,190 residence. 48 00:02:14,730 --> 00:02:16,790 That request came from his wife. 49 00:02:17,610 --> 00:02:22,010 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 50 00:02:22,010 --> 00:02:23,010 to her. 51 00:02:23,450 --> 00:02:27,430 With nowhere else to go, he appeared at the home of his childhood friend, Oscar 52 00:02:27,430 --> 00:02:32,170 Madison. Sometime earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that 53 00:02:32,170 --> 00:02:33,170 never return. 54 00:02:33,470 --> 00:02:37,770 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 55 00:03:30,280 --> 00:03:31,600 Laurie will never speak to me again. 56 00:03:33,720 --> 00:03:34,840 My life is over. 57 00:03:37,420 --> 00:03:40,940 Well, I'm sure it was your fault. What did you do to make her mad at you? I 58 00:03:40,940 --> 00:03:45,980 don't know. I don't know. You do know. You do know. It was a combination of 59 00:03:45,980 --> 00:03:50,720 things. I could feel the hostility begin to rise when I pushed the piano back by 60 00:03:50,720 --> 00:03:51,720 the window where it belonged. 61 00:03:52,720 --> 00:03:56,380 Nothing pleases a woman more than to have a man rearrange her furniture. 62 00:03:56,880 --> 00:03:57,880 All right, Felix. 63 00:03:58,140 --> 00:03:59,200 Let's have the rest, huh? 64 00:04:00,450 --> 00:04:02,290 You know how I am about salads. Yeah? 65 00:04:02,550 --> 00:04:03,950 The lettuce was gritty. 66 00:04:05,030 --> 00:04:06,790 Gloria never knew how to wash vegetables. 67 00:04:07,190 --> 00:04:09,990 You told her something about the vegetables? No, I didn't. No, I didn't 68 00:04:09,990 --> 00:04:10,990 word. I was good. 69 00:04:11,510 --> 00:04:13,370 I excused myself from the table. 70 00:04:13,730 --> 00:04:18,010 I took the salad into the kitchen and I rewashed it. Oh, Felix, no. 71 00:04:18,350 --> 00:04:19,589 You didn't. 72 00:04:26,000 --> 00:04:30,380 No woman likes to have her lettuce rewashed. No wonder Gloria blew her 73 00:04:30,520 --> 00:04:33,060 You went over there to make an evening of success, right? 74 00:04:33,360 --> 00:04:36,960 You know, Felix, with you, being in love is always having to say you're sorry. I 75 00:04:36,960 --> 00:04:40,300 know. I know it. I know it. I can't help it. 76 00:04:41,760 --> 00:04:43,360 Gloria's a wonderful person. 77 00:04:43,720 --> 00:04:48,340 But when it comes to housekeeping, bats keep their caves cleaner. 78 00:04:49,420 --> 00:04:52,320 Damage is done, Felix. Why don't you go to sleep? Maybe you'll feel better. 79 00:04:53,060 --> 00:04:54,460 I'll never sleep again. 80 00:04:55,320 --> 00:04:56,320 Too upset. 81 00:04:56,380 --> 00:04:58,660 Why don't you go in and brood with your eyes closed? 82 00:04:59,060 --> 00:04:59,899 You're right. 83 00:04:59,900 --> 00:05:01,640 Don't worry about me. I'll survive. 84 00:05:02,160 --> 00:05:03,180 Yeah, but I won't. 85 00:05:03,760 --> 00:05:07,080 Oscar, I have to get up very early tomorrow morning. Why don't you take me 86 00:05:07,080 --> 00:05:10,680 and then come back? Oh, but Nancy! Felix, is there something you want Oscar 87 00:05:10,680 --> 00:05:11,680 bring back for you? 88 00:05:11,880 --> 00:05:12,880 Just some poison. 89 00:05:13,340 --> 00:05:15,360 Let's see if I can find a store that's open. 90 00:05:30,670 --> 00:05:32,370 What is it now, Felix? I have to get up early. 91 00:05:32,670 --> 00:05:35,950 I just wanted to tell you how sorry I am that I spoiled your evening with Nancy. 92 00:05:36,250 --> 00:05:37,810 You told me 14 times. 93 00:05:38,210 --> 00:05:39,490 You sure you're not mad at me? 94 00:05:40,090 --> 00:05:42,070 The first 13 times, I wasn't. 95 00:05:42,350 --> 00:05:43,550 Now I'm not so sure. 96 00:05:48,050 --> 00:05:49,170 Go to sleep, will you? 97 00:05:50,690 --> 00:05:51,690 Can't sleep. 98 00:06:08,720 --> 00:06:10,600 You're going to sit out here in the hall a while and think. 99 00:06:13,200 --> 00:06:14,900 Good night, old friend. 100 00:06:17,700 --> 00:06:18,700 Go back to sleep. 101 00:06:19,280 --> 00:06:22,840 How can I sleep with you sitting ten feet away doing all that loud thinking? 102 00:06:23,200 --> 00:06:24,820 Don't worry about me. I'll be all right. 103 00:06:25,480 --> 00:06:28,440 I just didn't want to be alone, that's all. Go back to sleep. Go back to sleep. 104 00:06:33,840 --> 00:06:36,300 I don't have any sympathy for you, Felix. No sympathy at all. 105 00:06:36,620 --> 00:06:40,820 I don't deserve any. Well, you're not going to get any. I don't deserve any. 106 00:06:40,840 --> 00:06:41,840 Shut up! 107 00:06:43,360 --> 00:06:46,240 It was so important for you and Gloria to get along tonight, and you 108 00:06:46,240 --> 00:06:47,360 deliberately insulted her. 109 00:06:47,580 --> 00:06:50,880 Not deliberately. I excused myself like a gentleman. I said I was going to the 110 00:06:50,880 --> 00:06:52,020 kitchen to get a glass of water. 111 00:06:52,540 --> 00:06:54,620 Carrying your salad. That's very smart. 112 00:06:54,840 --> 00:06:59,020 You sure was angry at me when she came into the kitchen. 113 00:06:59,500 --> 00:07:01,680 She tried to stuff my tie into the meat grinder. 114 00:07:02,920 --> 00:07:06,940 You can hardly blame her, Felix. It's a sloppy world. It doesn't like people who 115 00:07:06,940 --> 00:07:08,400 go around trying to tidy it up. 116 00:07:09,060 --> 00:07:10,060 I know it. 117 00:07:10,180 --> 00:07:12,420 I know it, but I can't help it. 118 00:07:12,760 --> 00:07:13,760 It's my nature. 119 00:07:14,240 --> 00:07:18,720 Some people are born with skinny legs. I was born fastidious. 120 00:07:19,060 --> 00:07:20,680 Well, you ought to try harder to change. 121 00:07:21,040 --> 00:07:23,420 And your legs, they ain't that great either, you know. 122 00:07:25,200 --> 00:07:27,820 All my life I've been this way, as long as I can remember. 123 00:07:28,100 --> 00:07:30,500 Remember when I was a little kid, I couldn't have been more than five. 124 00:07:31,180 --> 00:07:32,800 My grandfather came to visit us. 125 00:07:37,000 --> 00:07:38,620 That's good news, Julie. 126 00:07:39,180 --> 00:07:41,420 Give him my love and don't worry, darling. 127 00:07:42,000 --> 00:07:43,060 That's right, darling. 128 00:07:43,360 --> 00:07:44,660 All right. Bye -bye. 129 00:07:45,400 --> 00:07:46,740 Where's your mother, Felix? 130 00:07:47,240 --> 00:07:50,780 Is Daddy all right? He's going to be fine. There were no broken bones. 131 00:07:51,220 --> 00:07:57,120 But it was very bad of you to leave a bar of soap where somebody could fall on 132 00:07:57,120 --> 00:07:58,420 it. Yes, sir. 133 00:07:58,940 --> 00:08:02,040 You had no business washing the sidewalk in the first place. 134 00:08:02,300 --> 00:08:03,520 But it was dirty. 135 00:08:03,940 --> 00:08:06,180 Leaves, gum, hopscotch marks. 136 00:08:06,600 --> 00:08:09,560 Don't talk back. You were a nice boy, Felix. 137 00:08:09,840 --> 00:08:12,720 But you were a lot of trouble to your mommy and daddy, you know that? 138 00:08:13,140 --> 00:08:16,840 Getting sent home from kindergarten because you refused to do your finger 139 00:08:16,840 --> 00:08:18,880 painting. I didn't refuse, Grandpa. 140 00:08:19,260 --> 00:08:22,060 Felix, you can't do your finger painting with mittens on. 141 00:08:22,360 --> 00:08:25,210 But the paint was... messy. You're talking back again. 142 00:08:25,890 --> 00:08:32,510 Felix, Felix, Felix, you're a nice little boy, but why do you have to be so 143 00:08:32,510 --> 00:08:36,350 darn clean if there are two things that nobody likes? 144 00:08:36,830 --> 00:08:40,650 It's a dirty old man and a clean little boy. 145 00:08:45,050 --> 00:08:47,430 Can you imagine how tough that was on me? 146 00:08:47,670 --> 00:08:49,570 Not you, that poor old man. 147 00:08:53,520 --> 00:08:54,399 I'm hopeless. 148 00:08:54,400 --> 00:08:57,360 Oh, Felix, you're not hopeless. You're not hopeless. Now, come on. 149 00:08:58,220 --> 00:08:59,940 Weird, maybe, but not hopeless. 150 00:09:01,180 --> 00:09:05,400 Felix Unger is a neurotic. I like winning better. 151 00:09:05,700 --> 00:09:08,140 Thank you. Felix, I'm going to calm you down. 152 00:09:08,440 --> 00:09:13,040 I'm going to make you a Hornet Deluxe. A Hornet Deluxe? Oh, you're going to flip 153 00:09:13,040 --> 00:09:15,400 for this. Sounds like a hamburger for insects. 154 00:09:16,020 --> 00:09:19,060 You're going to love this drink. I learned to make it in the army. 155 00:09:19,950 --> 00:09:21,970 You get one part vodka, see? 156 00:09:22,250 --> 00:09:25,090 And then you do one part scotch, see? 157 00:09:25,710 --> 00:09:28,330 And then you do three parts of malt liquor. 158 00:09:29,050 --> 00:09:31,270 And some secret ingredients. 159 00:09:32,030 --> 00:09:33,970 This used to relax me in the foxholes. 160 00:09:34,490 --> 00:09:35,930 Also when I lived with my ex -wife. 161 00:09:36,330 --> 00:09:37,430 I'd rather have cocoa. 162 00:09:37,970 --> 00:09:40,110 You can put cocoa in it, too. Nothing hurts. 163 00:09:41,470 --> 00:09:42,470 You'll drink it. 164 00:09:42,830 --> 00:09:44,550 You'll relax. You'll fall asleep. 165 00:09:45,310 --> 00:09:48,650 And then you'll wake up in the morning and everything will look brighter. 166 00:09:49,180 --> 00:09:51,340 I doubt it. You want it with or without a twist? 167 00:09:51,680 --> 00:09:54,460 What difference does it make? It doesn't make any difference at all. Weird. 168 00:09:54,880 --> 00:09:59,600 That's not weird, Felix. I was just babbling. You were a normal kid. You 169 00:09:59,600 --> 00:10:02,020 in college you were on the boxing team. You were never knocked down. 170 00:10:02,280 --> 00:10:04,300 I wouldn't permit myself to be knocked down. 171 00:10:04,760 --> 00:10:05,840 Filthy canvas. 172 00:10:06,360 --> 00:10:09,620 I'm going to go back to weird. Felix, don't you see that's your problem? 173 00:10:10,180 --> 00:10:11,680 That I don't like filthy canvas? 174 00:10:12,340 --> 00:10:16,460 Gloria could forgive you for drinking, for gambling, even for hitting her. 175 00:10:16,830 --> 00:10:19,810 But she can't forgive you for being cleaner than she is. It makes her feel 176 00:10:19,810 --> 00:10:22,630 insecure. Why is cleanliness so unpopular? 177 00:10:22,830 --> 00:10:24,070 It's next to godliness. 178 00:10:24,470 --> 00:10:25,970 Then save it for when you get to heaven. 179 00:10:26,430 --> 00:10:27,430 How's the drink? 180 00:10:27,870 --> 00:10:28,870 Good. 181 00:10:29,110 --> 00:10:30,110 Except for the twist. 182 00:10:30,430 --> 00:10:33,650 I'm surprised you're still awake. I've seen that drink knock out an entire 183 00:10:33,650 --> 00:10:36,110 squadron. Except for a couple of chunky whacks. 184 00:10:36,330 --> 00:10:37,330 Doesn't bother me. 185 00:10:37,830 --> 00:10:40,790 Give me another one, will you? Another one? You better get to bed. You have to 186 00:10:40,790 --> 00:10:41,609 get up early. 187 00:10:41,610 --> 00:10:44,390 I can't go to bed till we get this thing straightened out, Felix. 188 00:10:45,080 --> 00:10:48,280 I don't want to keep living with a guy who's always unhappy, doesn't know where 189 00:10:48,280 --> 00:10:55,140 his next laugh is coming from, and... Sweet dreams, really. 190 00:11:23,370 --> 00:11:26,130 I haven't seen you since the day you were run over by the garbage truck. 191 00:11:26,330 --> 00:11:30,430 Yeah, that was an ironic way to go, wasn't it? You know, one day later and 192 00:11:30,430 --> 00:11:31,930 garbage man would have been back on strike. 193 00:11:32,550 --> 00:11:34,350 I was surprised to find you were here. 194 00:11:34,630 --> 00:11:38,430 Last time I heard about you, you were at the Julie Andrews home for the 195 00:11:38,430 --> 00:11:39,430 incurably neat. 196 00:11:39,550 --> 00:11:40,690 I passed away there. 197 00:11:40,910 --> 00:11:41,910 Of natural causes? 198 00:11:42,190 --> 00:11:43,210 Natural causes. 199 00:11:43,510 --> 00:11:47,570 They gave me a glass of orange juice with lipstick on it. I died of disgust. 200 00:11:48,150 --> 00:11:49,510 You haven't changed, really. 201 00:11:50,250 --> 00:11:54,410 But some things have changed. Look how neat and clean your desk is. 202 00:11:54,630 --> 00:11:57,250 Oh, this is nothing. You should see my cloud. 203 00:11:57,490 --> 00:12:00,890 Felix, one changes when one comes through the pearly gates. One hasn't 204 00:12:00,890 --> 00:12:01,890 entirely. 205 00:12:02,330 --> 00:12:05,170 Dust. Felix, that's star dust. 206 00:12:06,790 --> 00:12:08,290 Dust is still dust. 207 00:12:08,710 --> 00:12:09,870 I'll take care of it. 208 00:12:11,730 --> 00:12:15,370 What's the matter? Look at this phone cord. Isn't this funny? What's funny 209 00:12:15,370 --> 00:12:18,770 it? You never could keep your telephone cord untangled. You know how that 210 00:12:18,770 --> 00:12:19,770 irritates me? 211 00:12:19,920 --> 00:12:24,180 Felix, up here in heaven, we don't worry about things like foam, cords, and 212 00:12:24,180 --> 00:12:26,320 dust. We take things a lot easier. 213 00:12:26,600 --> 00:12:30,020 Fine. Good. Now, as I said, your papers are in order. Here are your wings. 214 00:12:30,240 --> 00:12:32,300 Look, go through that door. Yes. 215 00:12:32,540 --> 00:12:35,760 Turn right at the assembly room, and they'll attach your wings. These wings 216 00:12:35,760 --> 00:12:36,760 soiled. They're not soiled. 217 00:12:36,960 --> 00:12:40,240 I can't wear these. Whoever does your laundry should be informed about a 218 00:12:40,240 --> 00:12:41,440 substance known as soap. 219 00:12:41,660 --> 00:12:43,620 Felix, I'm in charge of the laundry. 220 00:12:43,900 --> 00:12:45,020 That explains it. 221 00:12:46,040 --> 00:12:50,060 Felix, I... have the patience of a saint. In fact, I happen to be a saint, 222 00:12:50,060 --> 00:12:52,120 see. But you're worse than my ex -wife. 223 00:12:52,360 --> 00:12:55,000 How she got up here, I'll never know. Now, look, Felix, see what's happening? 224 00:12:55,040 --> 00:12:59,640 You're making me lose my temper. I had no idea heaven was run such a slipshod 225 00:12:59,640 --> 00:13:03,160 way. I'm getting feelings I never had since I left Earth. 226 00:13:03,360 --> 00:13:04,720 Well, I can't wear these. They're disgusting. 227 00:13:06,420 --> 00:13:07,420 Okay, old buddy. 228 00:13:07,560 --> 00:13:09,540 I hate to do this. What? Do what? 229 00:13:09,980 --> 00:13:11,260 Hot, hot, hot line. 230 00:13:12,220 --> 00:13:13,159 Hello, Adolph. 231 00:13:13,160 --> 00:13:15,640 Yeah. Listen, I've got a reject for you. 232 00:13:16,199 --> 00:13:19,100 Yeah, but don't be too rough on him. He's an old friend of mine. Yeah. 233 00:13:19,440 --> 00:13:21,580 Okay, I'll send him right down. Bye -bye. No! 234 00:13:21,820 --> 00:13:25,040 No! I hope you're wearing summer underwear. No, no. I love the wings. 235 00:13:25,040 --> 00:13:26,780 me. Honest. I love them, Oscar. 236 00:13:31,400 --> 00:13:33,420 Please. Please, give me another chance. 237 00:13:35,680 --> 00:13:36,680 Oscar. 238 00:13:44,220 --> 00:13:45,220 Oscar. What? 239 00:13:49,390 --> 00:13:52,350 How can a grown man sleep with so much junk? 240 00:13:53,070 --> 00:13:55,230 I can't find my teddy bear. Good night. 241 00:13:56,610 --> 00:14:00,170 Oh, Oscar, I had the most terrible nightmare. 242 00:14:01,050 --> 00:14:04,270 I dreamed I couldn't get into heaven because I'm too neat. 243 00:14:04,570 --> 00:14:07,750 Felix, if you don't get this craziness out of your system, you're never going 244 00:14:07,750 --> 00:14:08,689 go back with Gloria. 245 00:14:08,690 --> 00:14:09,790 I told you I'm hopeless. 246 00:14:10,610 --> 00:14:14,250 Gloria doesn't want anybody like me. She'll find somebody exactly like 247 00:14:14,450 --> 00:14:17,030 and the two of them will live sloppily ever after. 248 00:14:17,670 --> 00:14:18,670 Help me. 249 00:14:19,360 --> 00:14:20,540 Phoenix, I don't... Please! 250 00:14:21,180 --> 00:14:24,660 All right, Phoenix, if I help you, you promise to do everything I tell you? 251 00:14:24,660 --> 00:14:27,900 And no questions? No. Okay, I'm going to cure you of your need. How? 252 00:14:28,200 --> 00:14:29,220 Now is the question. 253 00:14:33,440 --> 00:14:36,960 Are you kidding? Of course I know how irritating he is, but I also know he has 254 00:14:36,960 --> 00:14:40,460 many great qualities. The most important one is that he loves you and he loves 255 00:14:40,460 --> 00:14:41,720 the kids. What do you say? 256 00:14:42,300 --> 00:14:43,900 You will? Oh, that's great. 257 00:14:44,320 --> 00:14:45,900 Goodbye. Love you, baby. Love you. 258 00:14:46,449 --> 00:14:48,710 Who are you talking to, your bookie? No, your ex -wife. 259 00:14:50,250 --> 00:14:51,250 You and Gloria. 260 00:14:52,270 --> 00:14:55,350 Oh, my. Oh, come on, will you? Felix, I called her for you. 261 00:14:55,590 --> 00:14:58,810 For me? Yeah, if I let you call her, you would have blown it, so I called her 262 00:14:58,810 --> 00:14:59,810 for you. 263 00:15:00,350 --> 00:15:01,930 I kind of wish you hadn't. 264 00:15:02,590 --> 00:15:04,830 He throws his cigar in the sink. 265 00:15:06,890 --> 00:15:08,130 So, what did she say? 266 00:15:08,350 --> 00:15:09,530 She's going to give me another chance. 267 00:15:09,730 --> 00:15:11,490 Yeah? Yeah, even though she's really bugged with me. 268 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 See me again? 269 00:15:13,600 --> 00:15:17,720 She invited you to dinner on Monday night. Now, we have to start a program 270 00:15:17,720 --> 00:15:20,620 changing you into a nice, normal, sloppy human being. What is this? 271 00:15:20,880 --> 00:15:22,980 It's making cereal. I don't want to dirty the dishes. 272 00:15:23,440 --> 00:15:24,820 That is disgusting. 273 00:15:26,620 --> 00:15:28,460 I'm going to have to wash out this old muck. 274 00:15:29,340 --> 00:15:32,660 You've got to get used to this. It's part of the cure. Come on, let's start 275 00:15:32,660 --> 00:15:33,660 program. 276 00:15:34,940 --> 00:15:39,130 If I let you do it your way, you'll blow it. I won't. I won't. Yes, you will. 277 00:15:39,190 --> 00:15:42,670 Listen, if you go there, the furniture is not in its right place. Just leave it 278 00:15:42,670 --> 00:15:44,750 alone. I'll leave it. I'll leave it. 279 00:15:45,630 --> 00:15:50,670 And if the lettuce is a little gritty, just forget it. I'll eat it. I'll eat 280 00:15:50,730 --> 00:15:52,690 Once when I was a kid, I ate a whole mud pie. 281 00:15:55,010 --> 00:15:57,810 Don't worry. Don't worry. I won't make the same mistake twice. 282 00:15:58,090 --> 00:15:59,430 Good. Try to be a little tolerant. 283 00:15:59,840 --> 00:16:03,520 I will. I'll be tolerant. I'll be casual. I'll be generous. I'll blow it 284 00:16:03,520 --> 00:16:06,780 this is a losing battle. I can't even look at you drink that horrible 285 00:16:06,780 --> 00:16:07,960 without my stomach turning over. 286 00:16:08,640 --> 00:16:12,640 Stop making those crazy noises. Nobody wants to remarry a moose. I can change 287 00:16:12,640 --> 00:16:15,760 you if you put yourself on my head. I don't know. Oh, come on, Phoenix. You 288 00:16:15,760 --> 00:16:18,400 promised. Now take it easy. Sit down. Come on. Come on. Please. Try. 289 00:16:18,600 --> 00:16:19,600 Just try. 290 00:16:20,200 --> 00:16:21,440 Hey, on the table, he puts. 291 00:16:21,820 --> 00:16:24,740 Will you sit down? For starters, put your feet up. 292 00:16:25,680 --> 00:16:27,040 On the table? On the table. 293 00:16:27,969 --> 00:16:29,910 With my shoes on? With your shoes on. 294 00:16:30,310 --> 00:16:32,530 Now don't you feel more comfortable? 295 00:16:33,550 --> 00:16:34,550 I'm going to be sick. 296 00:16:35,490 --> 00:16:36,490 Felix, here. 297 00:16:37,050 --> 00:16:38,050 Throw this away. 298 00:16:39,250 --> 00:16:42,430 Yeah, I know I threw it on the floor. Now you throw the wrapper. Not on the 299 00:16:42,430 --> 00:16:43,870 wastebasket. On the floor. 300 00:16:44,930 --> 00:16:47,850 On the floor? Yeah, on the floor. And put your feet back up, will you? 301 00:16:48,250 --> 00:16:50,690 Now throw the wrapper on the floor. That's barbaric. 302 00:16:51,050 --> 00:16:54,550 That's right. If you want to get along with Gloria, you've got to learn to be 303 00:16:54,550 --> 00:16:55,990 tolerant of us barbarians. 304 00:16:56,430 --> 00:16:59,150 Gloria isn't a barbarian. Will you throw the wrapper, Felix? 305 00:17:02,530 --> 00:17:06,030 I can't. I can't let go of it. You can. You can. You're gonna let go of it. 306 00:17:06,050 --> 00:17:08,910 Felix, I know you can do it. I got a lot of faith in you. You gotta think about 307 00:17:08,910 --> 00:17:12,210 Gloria. Think about the kids. You can do it, Felix. Come on, baby. Go ahead. 308 00:17:12,310 --> 00:17:15,750 Yeah, baby, you did it. Oh, that's enough. I'm getting a migraine. No, no, 309 00:17:15,770 --> 00:17:16,990 no. We're just starting now. 310 00:17:17,710 --> 00:17:19,530 Monday isn't very far off. All right, stand up. 311 00:17:19,990 --> 00:17:20,990 Stand up. 312 00:17:21,109 --> 00:17:22,109 Take off your jacket. 313 00:17:24,190 --> 00:17:25,190 I'll throw it now. 314 00:17:26,180 --> 00:17:28,099 Not on the couch, Felix. On the floor. 315 00:17:29,500 --> 00:17:32,280 Again on the floor? Yeah, aim for the couch and miss and let it go on the 316 00:17:32,720 --> 00:17:33,720 Come on. 317 00:17:34,000 --> 00:17:37,420 Well, boy, I knew you could do it. There you go. Now take off your tie. Throw it 318 00:17:37,420 --> 00:17:38,079 on the floor. 319 00:17:38,080 --> 00:17:41,400 If I do, can I pick up my jacket? Felix, we're not here to make any deals. 320 00:17:41,640 --> 00:17:43,700 If you don't want to go back with Gloria, forget the whole thing. 321 00:17:45,540 --> 00:17:46,540 Unbutton. Unbutton. 322 00:17:47,460 --> 00:17:48,660 Don't you feel more comfortable? 323 00:17:49,940 --> 00:17:51,960 I feel as if I haven't had a bath in a week. 324 00:17:53,040 --> 00:17:54,120 We're making progress. 325 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Come on, let's go. 326 00:17:55,720 --> 00:17:56,679 Come on. 327 00:17:56,680 --> 00:18:01,740 Oh, step on it. You've got to give a little bit. 328 00:18:02,480 --> 00:18:03,480 Come on. 329 00:18:04,220 --> 00:18:07,880 Well, I see your room is immaculate as always. So what did you expect, Phil? 330 00:18:08,000 --> 00:18:10,840 Like on the other side of the track? All right, Phoenix, I want you to do me a 331 00:18:10,840 --> 00:18:13,660 favor. You've had a rough time. Sit down. Come on. I want you to relax. Put 332 00:18:13,660 --> 00:18:16,900 head up here and your feet up there. Put my shoes on the bed. Put my shoes on 333 00:18:16,900 --> 00:18:18,340 the bed. Please, no. Put them down, Phoenix. 334 00:18:19,080 --> 00:18:21,320 Part of the cure, I told you. Keep them down. 335 00:18:21,720 --> 00:18:24,660 I want you to relax. Come on, relax while I clean my room. 336 00:18:26,350 --> 00:18:28,850 What other surprises have you in store for me now? 337 00:18:31,410 --> 00:18:33,210 Would you hold it for me? No, no, Oscar, no! 338 00:18:33,650 --> 00:18:37,650 Without this horrible laundry you've been saving since high school, this is 339 00:18:37,650 --> 00:18:39,370 that dream where you have bugs all over you. 340 00:18:41,350 --> 00:18:42,350 Oscar, what are you doing? 341 00:18:42,570 --> 00:18:43,570 Oh, no. 342 00:18:45,030 --> 00:18:46,030 Oh, 343 00:18:47,110 --> 00:18:49,830 and it means... What is that? Oh, no. Oh, no. 344 00:18:53,550 --> 00:18:55,050 Oh, there's an anchovia. All right. 345 00:19:01,630 --> 00:19:02,630 Felix, 346 00:19:03,330 --> 00:19:04,710 look what I found here. 347 00:19:05,770 --> 00:19:07,350 Part of a grilled cheese sandwich. Come on, here. 348 00:19:08,430 --> 00:19:09,430 You're going to be all right. 349 00:19:23,110 --> 00:19:24,610 Look, don't be afraid. I'll handle everything. 350 00:19:24,830 --> 00:19:25,830 Don't be afraid. 351 00:19:26,670 --> 00:19:27,730 Holy mackerel. 352 00:19:28,030 --> 00:19:29,030 I'm too far. 353 00:19:32,810 --> 00:19:34,990 Hello? I want to speak to Dr. Cunningham, please. 354 00:19:36,270 --> 00:19:37,270 Oscar Madison. 355 00:19:38,450 --> 00:19:39,970 You bet it's important. 356 00:19:41,490 --> 00:19:42,490 It's an emergency. 357 00:19:47,690 --> 00:19:48,690 How is he? 358 00:19:48,830 --> 00:19:50,130 I think he's going to be fine. 359 00:19:50,720 --> 00:19:52,140 You think he's going to be fine? 360 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 It's just shock. 361 00:19:54,000 --> 00:19:56,820 Brought on by a thoughtless, overbearing roommate. 362 00:19:57,160 --> 00:19:59,740 Oh, come on, will you, Nancy? I didn't know it was going to turn out like this. 363 00:19:59,760 --> 00:20:01,060 I just tried a little simple psychology. 364 00:20:01,620 --> 00:20:05,180 In our profession, simple psychology is bad psychology. 365 00:20:05,460 --> 00:20:06,460 Yeah, well, I'll remember that. 366 00:20:06,740 --> 00:20:11,820 I just cannot believe you do such an irresponsible thing. He wanted my help, 367 00:20:11,820 --> 00:20:12,900 I tried to give it to him. 368 00:20:13,200 --> 00:20:17,660 Oscar, Oscar, Oscar. I know, I know, I know. I'll never forgive myself. 369 00:20:18,170 --> 00:20:21,790 Yes, you will. He's going to be fine. I calmed him down. 370 00:20:22,290 --> 00:20:24,010 Good. You're not still mad at me, are you? 371 00:20:24,570 --> 00:20:29,190 Mad, but not furious. You meant well. You know better than anybody how it 372 00:20:29,190 --> 00:20:31,070 to be messy. You wanted to share it. 373 00:20:31,290 --> 00:20:33,150 Yeah, I guess I tried to share with the wrong guy. 374 00:20:33,710 --> 00:20:35,550 Well, look who's here. 375 00:20:36,190 --> 00:20:37,190 Who do you think? 376 00:20:38,990 --> 00:20:41,410 Boy, you must have conked out in there. 377 00:20:42,010 --> 00:20:43,010 You sure did. 378 00:20:43,310 --> 00:20:44,310 How do you feel? 379 00:20:44,530 --> 00:20:45,530 Great. 380 00:20:45,770 --> 00:20:48,230 Sit down, Felix. Let me get you some coffee. Great. 381 00:21:00,450 --> 00:21:01,450 Boy. 382 00:21:06,470 --> 00:21:07,850 Nancy, I'm still worried about him. 383 00:21:08,520 --> 00:21:13,200 He seems fine. He seems fine. His shirt tail is all loud and with a lady in the 384 00:21:13,200 --> 00:21:14,280 house. Relax. 385 00:21:14,820 --> 00:21:16,160 He probably didn't notice. 386 00:21:16,580 --> 00:21:17,800 Well, I want to find out. 387 00:21:24,460 --> 00:21:25,800 How you feeling, buddy? 388 00:21:28,180 --> 00:21:29,180 Great. 389 00:21:30,440 --> 00:21:31,440 Buddy, 390 00:21:31,980 --> 00:21:33,100 you know your shirt is open? 391 00:21:35,660 --> 00:21:37,360 Do you know there's a lady in the house? 392 00:21:37,620 --> 00:21:39,820 Oh, she's never seen a man's chest before? 393 00:21:40,160 --> 00:21:41,760 Felix, I thought you might be hungry. 394 00:21:42,040 --> 00:21:43,780 Oh, boy, great. 395 00:21:47,980 --> 00:21:51,280 Felix, you've got some crumbs on your chest. 396 00:21:56,380 --> 00:21:58,260 Can I see you in the kitchen for a minute? 397 00:22:01,240 --> 00:22:04,780 What's wrong? What's wrong? Did you see Felix eat that cake with his fingers? 398 00:22:05,100 --> 00:22:07,030 What? People eat cake with their fingers. 399 00:22:07,250 --> 00:22:10,870 Now, Felix, honey, he's a banana with a knife and a fork. I'm telling you, we 400 00:22:10,870 --> 00:22:12,490 got a very sick man on our hands. 401 00:22:18,910 --> 00:22:20,170 Felix is dunking. 402 00:22:21,650 --> 00:22:22,670 Felix is dunking? 403 00:22:25,110 --> 00:22:30,450 What's wrong? 404 00:22:30,870 --> 00:22:31,910 Don't get excited, buddy. 405 00:22:32,490 --> 00:22:34,910 Felix, open your eyes. What wrong will you do? 406 00:22:35,290 --> 00:22:37,210 Felix, you dropped some cake on a rug. 407 00:22:39,910 --> 00:22:41,210 Wash it down with some coffee. 408 00:22:44,850 --> 00:22:45,850 I'm tired. 409 00:22:53,330 --> 00:22:54,410 I'm going to call Dr. 410 00:22:54,630 --> 00:22:57,150 Kronberg. He's the best man I know for this kind of disorder. 411 00:22:57,610 --> 00:22:59,310 Use the phone in the kitchen, will you, honey? 412 00:23:06,990 --> 00:23:07,990 How you feeling, buddy? 413 00:23:08,670 --> 00:23:10,690 Great. Again with the neck. 414 00:23:11,070 --> 00:23:12,970 Yeah, I see. 415 00:23:13,590 --> 00:23:14,590 Created a monster. 416 00:23:14,870 --> 00:23:16,630 Hey, let's play some gin. 417 00:23:19,050 --> 00:23:20,050 Where are the cards? 418 00:23:21,630 --> 00:23:23,050 I'll find some in the kitchen. 419 00:23:23,330 --> 00:23:25,610 Where are the cards? Come on, where are them? 420 00:23:25,830 --> 00:23:26,830 Here they are. 421 00:23:27,110 --> 00:23:30,830 All right, I will. Thank you very much, Gustav. What did Gustav say? 422 00:23:31,070 --> 00:23:33,690 It sounded to him like a temporary schizoid aberration. 423 00:23:34,070 --> 00:23:35,070 Is that fatal? 424 00:23:35,370 --> 00:23:37,750 I doubt it. He suggests throwing water in the face. 425 00:23:38,310 --> 00:23:40,070 Water in the face? You're kidding. 426 00:23:40,750 --> 00:23:41,790 Usually very effective. 427 00:23:42,170 --> 00:23:43,950 Another milestone in modern medicine. 428 00:23:44,150 --> 00:23:45,150 To get the water? 429 00:23:45,270 --> 00:23:46,410 I think that's something a lot better. 430 00:23:47,630 --> 00:23:48,770 Come on, let's play. 431 00:23:49,150 --> 00:23:52,390 Come on, let's get this junk off the table. Let's play. 432 00:23:52,830 --> 00:23:57,350 How does the room look to you now? 433 00:23:59,910 --> 00:24:00,910 Oh, no. 434 00:24:01,710 --> 00:24:02,970 Oh, no, no. 435 00:24:03,630 --> 00:24:04,950 Oh, this beautiful room. 436 00:24:05,350 --> 00:24:09,070 No, no, what have you done? You should be ashamed of yourself. 437 00:24:09,550 --> 00:24:10,550 Coffee, 438 00:24:11,330 --> 00:24:12,570 coffee on the floor. 439 00:24:12,770 --> 00:24:18,650 Oh, no, no, no, no. Look at Candy on the floor. No, no, no, no, no, no, no. 440 00:24:22,910 --> 00:24:28,230 How'd it go, Phil? 441 00:24:28,470 --> 00:24:29,470 Uh -huh. 442 00:24:29,570 --> 00:24:35,090 Gloria, she's got such a vicious... Tempers? I can't see the ball game. 443 00:24:35,310 --> 00:24:36,990 You asked me how it goes. You want to hear my story? 444 00:24:37,210 --> 00:24:38,210 Turn the game off. 445 00:24:38,590 --> 00:24:42,130 What did you do? You said something to get a man... No, I didn't. No, I didn't. 446 00:24:42,330 --> 00:24:44,750 Pot roast was overcooked. I said nothing. 447 00:24:45,010 --> 00:24:46,030 Good. So what happened? 448 00:24:46,450 --> 00:24:48,990 After dinner, she wanted to go out for ice cream. Yeah? 449 00:24:49,290 --> 00:24:52,830 So? I ordered a hot chocolate. She ordered a hot fudge sundae. So? 450 00:24:53,710 --> 00:24:54,710 I passed a remark. 451 00:24:55,210 --> 00:24:56,210 What kind of remark? 452 00:24:56,670 --> 00:24:57,830 I said it with love. 453 00:24:58,130 --> 00:24:59,270 What did you say with love? 454 00:25:00,040 --> 00:25:03,420 I said if my dress were as tight as yours, I wouldn't order a hot fudge 455 00:25:03,600 --> 00:25:05,260 Oh, boy. And what did she say? 456 00:25:05,680 --> 00:25:06,680 She gave it to me. 37167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.