All language subtitles for the_odd_couple_s01e21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:07,920 Oh, that feels good. 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,080 You're in tremendous shape, Unger. 3 00:00:15,020 --> 00:00:17,100 Hi! I'm back here. 4 00:00:17,500 --> 00:00:20,060 You must have had an easy day. 5 00:00:20,680 --> 00:00:21,680 You're home early. 6 00:00:21,960 --> 00:00:23,220 Easy? Oh, that's good. 7 00:00:25,320 --> 00:00:26,320 Something's happened. 8 00:00:26,720 --> 00:00:27,760 You're mad at somebody. 9 00:00:31,380 --> 00:00:33,340 Dear... Who's Ingrid? 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,080 I don't want to talk about her. 11 00:00:36,360 --> 00:00:37,360 You're mad at somebody. 12 00:00:38,720 --> 00:00:40,100 A brown left eye. 13 00:00:41,520 --> 00:00:44,600 And a brown jacket. Who do I know who has brown eyes and a brown suit? 14 00:00:45,020 --> 00:00:47,900 I need a nose. Well, a nose. I'll give you a nose. A nose. 15 00:00:48,120 --> 00:00:49,140 I hate full noses. 16 00:00:49,580 --> 00:00:50,680 Looks like your boss. 17 00:00:51,500 --> 00:00:53,040 What are you doing throwing away all the newspapers? 18 00:00:53,260 --> 00:00:55,360 I hate my newspaper and that is not my boss. 19 00:00:55,680 --> 00:00:58,340 Sure looks like him. It's my ex -boss. I was just fired. 20 00:01:06,000 --> 00:01:09,960 On November 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of 21 00:01:09,960 --> 00:01:10,960 residence. 22 00:01:11,500 --> 00:01:13,580 That request came from his wife. 23 00:01:14,340 --> 00:01:18,800 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 24 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 to her. 25 00:01:20,240 --> 00:01:24,240 With nowhere else to go, he appeared at the home of his childhood friend, Oscar 26 00:01:24,240 --> 00:01:28,960 Madison. Sometime earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that 27 00:01:28,960 --> 00:01:29,960 never return. 28 00:01:30,240 --> 00:01:34,660 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 29 00:02:28,940 --> 00:02:30,260 You're lucky he didn't fire you years ago. 30 00:02:31,280 --> 00:02:32,280 What did you do wrong? 31 00:02:32,820 --> 00:02:36,160 Why do you assume I did something wrong? Because he fired you. If you fired him, 32 00:02:36,200 --> 00:02:38,680 I'd assume he did something wrong. I don't want to talk about it, all right? 33 00:02:38,900 --> 00:02:41,480 No, no. Instead, you'll eat, won't you? The way you always do when you're upset. 34 00:02:41,620 --> 00:02:44,560 The only thing that calms me down. Look at that poison he's going to put in his 35 00:02:44,560 --> 00:02:47,320 stomach. Pepperoni, bologna, hot pastrami. 36 00:02:47,870 --> 00:02:51,010 That's a suicide kit for a man with an ulcer. Oh, I forgot something. Red 37 00:02:51,010 --> 00:02:52,010 peppers. We got red peppers. 38 00:02:52,310 --> 00:02:53,470 Please, what happened? 39 00:02:53,770 --> 00:02:57,270 Nothing. I didn't go to the Pan -American badminton championship. 40 00:02:57,670 --> 00:03:00,470 The Pan -American badminton championship? Is that important? 41 00:03:00,850 --> 00:03:02,910 Of course not. It's usually held in somebody's backyard. 42 00:03:03,290 --> 00:03:07,150 We never devote more than two lines to it. So instead of going, I called up, 43 00:03:07,250 --> 00:03:09,110 they gave me the scores, and I put it in a paragraph. 44 00:03:09,450 --> 00:03:13,330 And? He didn't like the story? He loved it. He printed it word for word. Well, 45 00:03:13,430 --> 00:03:15,450 what is he, some sort of badminton nut? What was wrong? 46 00:03:15,750 --> 00:03:16,790 Well, you see... 47 00:03:17,400 --> 00:03:19,100 The guy who lost, he got mad. 48 00:03:19,320 --> 00:03:21,360 He pulled out a gun and he shot the referee in the leg. 49 00:03:21,640 --> 00:03:23,220 Naturally, they didn't tell me that on the telephone. 50 00:03:23,440 --> 00:03:27,300 My headline said, Johnson beats Ortega. Their headline said, Ortega shoots 51 00:03:27,300 --> 00:03:29,040 referee. That was poor sportsmanship. 52 00:03:29,300 --> 00:03:32,540 That's what I said. But he said, oh, a reporter could find a good story anyway. 53 00:03:32,960 --> 00:03:36,180 He was right to fire you. Again, he was right to fire me? You were derelict in 54 00:03:36,180 --> 00:03:38,060 your duties. If you worked for me, I'd fire you too. 55 00:03:38,400 --> 00:03:39,980 Felix, if I worked for you, I'd quit. 56 00:03:45,500 --> 00:03:48,320 He's home five minutes. This room's a mess. The whole kitchen's a mess. 57 00:03:51,580 --> 00:03:54,960 Have you... Have you thought about what you're going to do now? 58 00:03:56,240 --> 00:03:58,140 Felix, I've only been out of work a half hour. 59 00:03:58,360 --> 00:04:01,960 I'm looking at classifieds later. You're just giving up, huh? Who's giving up? 60 00:04:02,220 --> 00:04:05,120 Well, you've been fired from your job of 15 years. They've thrown you out. They 61 00:04:05,120 --> 00:04:06,059 don't want you anymore. 62 00:04:06,060 --> 00:04:08,560 You're not as young as you used to be. What's the age? How old are you? What's 63 00:04:08,560 --> 00:04:10,100 the difference? Will you forget the age? 64 00:04:10,740 --> 00:04:12,500 Just say I'm not as young as I used to be. 65 00:04:13,019 --> 00:04:15,840 Besides, will you forget about this? It happens all the time. 66 00:04:16,480 --> 00:04:17,480 Okay. 67 00:04:17,880 --> 00:04:20,959 And he always fires me. Then he threatens to bring in his nephew, the 68 00:04:20,959 --> 00:04:24,520 painter, to do my column. But he always calls me and he begs me to come back. 69 00:04:25,240 --> 00:04:27,540 Yes, sir, I agree. We do need Madison back. 70 00:04:29,400 --> 00:04:31,140 Yes, sir, I planned on calling him today. 71 00:04:33,440 --> 00:04:35,160 I wish the buck stopped here. 72 00:04:36,580 --> 00:04:37,580 Yes. 73 00:04:40,720 --> 00:04:41,720 Mr. Donnelly? 74 00:04:41,880 --> 00:04:42,880 Yes, can I help you? 75 00:04:43,080 --> 00:04:44,200 I'm Felix Unger. 76 00:04:46,040 --> 00:04:47,580 I'm Oscar Madison's roommate. 77 00:04:48,600 --> 00:04:49,600 Oh. 78 00:04:50,860 --> 00:04:53,220 Come to clean out his desk. 79 00:04:53,620 --> 00:04:55,720 Alone? You're very brave. 80 00:04:56,660 --> 00:04:58,140 Why are you cleaning out his desk? 81 00:04:58,940 --> 00:05:00,000 You fired him. 82 00:05:00,640 --> 00:05:03,040 Oh, I didn't really fire Madison. 83 00:05:03,300 --> 00:05:07,040 Well, I mean, I fired him, but I do it at least once a year. It's sort of a 84 00:05:07,040 --> 00:05:08,240 running gag. 85 00:05:08,480 --> 00:05:09,479 That's terrible. 86 00:05:09,480 --> 00:05:13,270 Huh? Pulling gags on people as if they're something you buy in a novelty 87 00:05:13,590 --> 00:05:14,610 I don't think that's funny. 88 00:05:15,090 --> 00:05:18,910 I suppose you have squirting flowers and whoopee cushions, too. 89 00:05:19,870 --> 00:05:23,030 I don't think you quite understand. I understand that Oscar deserves better 90 00:05:23,030 --> 00:05:24,030 to be made the brunt of a gag. 91 00:05:24,650 --> 00:05:28,170 Writers like Oscar Madison don't grow on trees, you know. He deserves an apology 92 00:05:28,170 --> 00:05:29,810 from you. He deserves a raise. 93 00:05:30,050 --> 00:05:30,949 A raise? 94 00:05:30,950 --> 00:05:31,950 What, are you crazy? 95 00:05:32,300 --> 00:05:35,240 Offer Madison a raise. He's already the most overpaid sports writer in this 96 00:05:35,240 --> 00:05:38,660 town. He's lucky I'm even considering taking him back the way he slops up the 97 00:05:38,660 --> 00:05:41,120 office. I don't think it's necessary to raise your voice, Mr. Dunham. I'm not 98 00:05:41,120 --> 00:05:42,780 raising my voice under. I'm emphasizing. 99 00:05:43,180 --> 00:05:46,180 You newspaper men never get a name right, do you? Would you get this right? 100 00:05:46,560 --> 00:05:49,660 I was going to hire Madison back, but after talking to you, I changed my mind. 101 00:05:49,740 --> 00:05:53,620 Now get his junk and scram. He's fired. You can't do that, Oscar. I can fill the 102 00:05:53,620 --> 00:05:55,060 job in one minute. With whom? 103 00:05:55,500 --> 00:05:56,860 Your nephew, the house painter? 104 00:05:57,300 --> 00:05:59,920 Yes, my nephew, the house painter. And you're right. 105 00:06:00,280 --> 00:06:04,200 Riders like Madison don't grow on trees under, they grow under them. Now get 106 00:06:04,200 --> 00:06:05,200 out! 107 00:06:06,300 --> 00:06:07,480 You're not a nice man. 108 00:06:13,220 --> 00:06:18,400 And so we join Sharabeth Gleeson, the world -renowned ceramics designer and 109 00:06:18,400 --> 00:06:22,560 amnesiac, in searching for Winnie, the stray pony with the brain tumor. 110 00:06:22,980 --> 00:06:27,120 You'll remember that Winnie was seen yesterday in front of an all -night 111 00:06:27,120 --> 00:06:29,140 stop near the San Bernardino Opera. 112 00:06:31,570 --> 00:06:33,350 How's the amnesia? 113 00:06:36,750 --> 00:06:38,510 We're watching so many of these soap operas. 114 00:06:39,130 --> 00:06:41,370 This is about a stray pony who also has a brain tumor. 115 00:06:45,230 --> 00:06:49,690 I want to talk to you about your job situation. 116 00:06:50,130 --> 00:06:52,950 That's very considerate of you, Phoenix, but I want to see if the pony gets rid 117 00:06:52,950 --> 00:06:53,950 of the brain tumor. 118 00:06:54,250 --> 00:06:55,250 What if, um... 119 00:06:56,390 --> 00:06:59,170 Hypothetically, of course, but what if Donnelly doesn't call you? 120 00:06:59,990 --> 00:07:01,210 You're really on the word. 121 00:07:01,470 --> 00:07:03,570 Don't worry, he'll call you. Yeah, but what if he doesn't? 122 00:07:04,570 --> 00:07:06,610 What if he doesn't? He will, he will. 123 00:07:08,090 --> 00:07:09,090 He won't. 124 00:07:10,350 --> 00:07:12,710 He won't? 125 00:07:14,130 --> 00:07:15,130 I did it. 126 00:07:15,330 --> 00:07:16,330 You did it? 127 00:07:16,650 --> 00:07:17,650 You did what? 128 00:07:18,090 --> 00:07:21,390 You went down there? I went down there. You went down there. And you told him? I 129 00:07:21,390 --> 00:07:22,810 told him. You told him. What did you tell him? 130 00:07:23,530 --> 00:07:25,170 I told him the job was beneath you. 131 00:07:25,420 --> 00:07:26,379 Didn't he? 132 00:07:26,380 --> 00:07:27,720 But now I'm really fine. 133 00:07:32,840 --> 00:07:34,360 Want to see the pony with the brain tumor? 134 00:07:34,940 --> 00:07:37,580 No, thanks. I think I have one of my own. 135 00:07:39,420 --> 00:07:43,740 I had a lot of extra sugar in my glove compartment. 136 00:07:44,820 --> 00:07:49,240 Anyhow, the pony looked at me sort of weirdly and kicked up its hind legs and 137 00:07:49,240 --> 00:07:53,600 fainted. I leaped out of my pickup truck, ran after him, but he recovered 138 00:07:53,600 --> 00:07:55,490 quickly. And he galloped off. 139 00:07:55,750 --> 00:07:57,030 In that direction, I think. 140 00:07:57,990 --> 00:07:59,830 Hey, lady, do you want some sugar? 141 00:08:06,430 --> 00:08:07,430 Mad at me? 142 00:08:07,990 --> 00:08:08,990 I'm speechless. 143 00:08:09,490 --> 00:08:11,230 First penniless, then speechless. 144 00:08:11,490 --> 00:08:14,570 How could you do it? Do I interfere with you when you try to go back with your 145 00:08:14,570 --> 00:08:15,429 ex -wife? 146 00:08:15,430 --> 00:08:17,110 Oscar, listen to me. 147 00:08:18,070 --> 00:08:21,770 What do you need this kind of life for? It's the only kind of life I know. 148 00:08:22,270 --> 00:08:26,050 Look at it realistically. You're not getting any younger. How old are you? 149 00:08:26,050 --> 00:08:29,270 right, for the past 15 years, you've been the highest -paid sports writer in 150 00:08:29,270 --> 00:08:31,610 East. And with taxes and alimony, what have you saved? 151 00:08:32,210 --> 00:08:33,210 Three and a half cents. 152 00:08:33,470 --> 00:08:38,770 There are men in this town with half your talent and half your age earning 153 00:08:38,770 --> 00:08:41,570 what you earn, and they don't have to follow Orioles and Indians all over the 154 00:08:41,570 --> 00:08:45,230 country. Don't you understand? I'd like to follow the Orioles and the Indians 155 00:08:45,230 --> 00:08:49,150 around. It's no lie. That's why you're working for that rude man eating that 156 00:08:49,150 --> 00:08:50,690 rotten ballpark food. 157 00:08:51,260 --> 00:08:54,360 Well, the food may be rotten, but the peanuts are great. It's salty. So what 158 00:08:54,360 --> 00:08:56,400 have you got to show for 15 years? A craving for peanuts? 159 00:08:57,160 --> 00:08:58,460 You're an intelligent man. 160 00:08:58,980 --> 00:09:01,020 You don't have to be a sports writer all your life. 161 00:09:01,800 --> 00:09:04,300 When you were a kid, didn't you have an ambition? 162 00:09:04,920 --> 00:09:07,020 Oh, yeah. When I was a kid, I once wanted to be a doctor. 163 00:09:07,320 --> 00:09:08,319 Ah. 164 00:09:08,320 --> 00:09:11,360 No, but I don't mean a regular doctor. Team physician so I could be around all 165 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 the sports players. 166 00:09:13,280 --> 00:09:17,280 Oscar. All right, Felix. I admit it's not the greatest life in the world, but 167 00:09:17,280 --> 00:09:19,800 like it. The only drawback is you don't get to meet girls. 168 00:09:20,520 --> 00:09:21,520 What does that mean? 169 00:09:21,700 --> 00:09:26,120 Come to my studio tomorrow morning. Felix, I don't have much of a future as 170 00:09:26,120 --> 00:09:30,740 high fashion model. Listen to me. I know someone who may be interested in hiring 171 00:09:30,740 --> 00:09:34,340 you. I don't know. You've done such a banged up job with my career. Trust me. 172 00:09:34,340 --> 00:09:35,900 That's all I ask. Trust me. 173 00:09:36,860 --> 00:09:38,840 Don't cry. I'll trust you, Felix. Don't cry. 174 00:09:39,140 --> 00:09:40,820 I can't look at this room. 175 00:09:44,900 --> 00:09:45,900 What's the matter with the room? 176 00:09:48,730 --> 00:09:52,270 I'm interested in your friend Madison, but are you sure he's harem material? 177 00:09:52,610 --> 00:09:55,510 He's a very fine writer. Your magazine could use a quality writer. 178 00:09:55,770 --> 00:09:56,589 That's all we have. 179 00:09:56,590 --> 00:10:00,490 Yeah. Now, let's lift the test tube a little bit higher, please. That's the 180 00:10:00,490 --> 00:10:02,110 beaker. The thin one's the test tube. 181 00:10:02,530 --> 00:10:05,690 That's it. He does have that mellifluous writing style that's synonymous with 182 00:10:05,690 --> 00:10:07,310 our publication. It's an interesting thought. 183 00:10:07,850 --> 00:10:10,930 I want to get everything right here because Mr. Buffingham is very, very 184 00:10:10,930 --> 00:10:12,430 particular about what goes in his magazine. 185 00:10:12,790 --> 00:10:14,050 How's that look? Is that what you're after? 186 00:10:14,290 --> 00:10:15,290 It's too serious. 187 00:10:16,000 --> 00:10:17,880 Philosophy is her major. Chemistry is just a hobby. 188 00:10:18,760 --> 00:10:22,000 There we are. Big smile. Big smile. That's it. That's it. 189 00:10:22,580 --> 00:10:24,320 Good. All right, that's it. 190 00:10:24,600 --> 00:10:25,600 That's good. That's fine. 191 00:10:25,780 --> 00:10:27,760 Honey, come over here. But I haven't shot a whole roll of film yet. 192 00:10:28,060 --> 00:10:29,060 Come here. 193 00:10:30,680 --> 00:10:33,780 I suppose you've read my essay on the Puritan ethic. 194 00:10:36,840 --> 00:10:37,840 Get it? 195 00:10:39,100 --> 00:10:42,120 Oscar, oh, boy, do you look sharp. 196 00:10:43,240 --> 00:10:45,920 Nearly two weeks ago you said the suit was ugly. You look like a million 197 00:10:45,920 --> 00:10:48,600 dollars. Ah, you must be old Madison. 198 00:10:49,260 --> 00:10:50,260 It's Oscar Madison. 199 00:10:50,440 --> 00:10:52,540 This is Bo Buffingham, the editor of Hera magazine. 200 00:10:53,800 --> 00:10:57,640 Hey, I am glad to meet you. I read your magazine all the time. 201 00:10:58,200 --> 00:10:59,200 Even the articles. 202 00:11:03,560 --> 00:11:05,140 Well, I read your column. 203 00:11:05,600 --> 00:11:10,220 I must say you have a very insightful understanding into the psychosexual 204 00:11:10,220 --> 00:11:11,220 of athletics. 205 00:11:11,390 --> 00:11:14,990 For example, I found your description of Joe Namath's touchdown passes 206 00:11:14,990 --> 00:11:16,470 absolutely erotic. 207 00:11:17,170 --> 00:11:18,390 Football is erotic? 208 00:11:19,190 --> 00:11:22,210 Oscar, Felix tells me you're not with that tabloid anymore. 209 00:11:23,050 --> 00:11:26,850 Yeah, I guess. Well, how creatively fulfilling can it be to spend your life 210 00:11:26,850 --> 00:11:28,770 describing quarterbacks on the free throw line? 211 00:11:29,890 --> 00:11:30,890 Oscar, 212 00:11:31,770 --> 00:11:33,690 have you decided what you're going to do? 213 00:11:33,950 --> 00:11:34,990 Well, it's very hard. 214 00:11:35,310 --> 00:11:39,050 We might have something at harem that might be more creatively fulfilling. 215 00:11:39,900 --> 00:11:42,520 Why don't you stop by the office this afternoon? 2 .30 be all right? 216 00:11:42,780 --> 00:11:43,780 Sounds fantastic. 217 00:11:43,860 --> 00:11:45,080 Sure you did. A smock is mine. 218 00:11:46,980 --> 00:11:47,980 And the glasses. 219 00:11:50,420 --> 00:11:51,420 Honey? 220 00:11:53,800 --> 00:11:54,800 Is he serious? 221 00:11:54,900 --> 00:11:55,900 Oh, yeah. 222 00:11:56,040 --> 00:11:57,720 He did a whole issue on seriousness. 223 00:12:04,820 --> 00:12:05,880 No, no. 224 00:12:06,320 --> 00:12:07,320 I don't like this one. 225 00:12:07,720 --> 00:12:10,400 With three chicks hanging all over him, you can't even see the sweater. 226 00:12:11,600 --> 00:12:12,600 Let's go with two chicks. 227 00:12:13,140 --> 00:12:14,140 Heavy. 228 00:12:16,260 --> 00:12:18,780 Yeah. Mr. Madison to see you, Buffy. 229 00:12:19,180 --> 00:12:20,240 Good. Send him in. 230 00:12:21,140 --> 00:12:22,300 Take down everything I say. 231 00:12:22,780 --> 00:12:24,160 Might come in handy for my column. 232 00:12:37,850 --> 00:12:38,729 Feeling well? 233 00:12:38,730 --> 00:12:39,910 Oh, yes. How are you? 234 00:12:46,090 --> 00:12:47,090 Like a haircut? 235 00:12:47,170 --> 00:12:48,330 No, thanks. I'm trying to quit. 236 00:12:50,110 --> 00:12:51,110 How do we all help? 237 00:12:55,750 --> 00:12:58,150 It's a great office. Just a great office. You like it? 238 00:12:59,070 --> 00:13:00,110 Yeah. It's not mine. 239 00:13:01,030 --> 00:13:03,490 Just down here while they're using my penthouse for a layout. 240 00:13:03,910 --> 00:13:05,190 I'm doing a special issue. 241 00:13:05,820 --> 00:13:08,320 on the sexual revolution that I've helped bring to this country. 242 00:13:08,800 --> 00:13:09,800 That's all, honey. 243 00:13:09,860 --> 00:13:10,860 That's all. 244 00:13:11,020 --> 00:13:13,260 Save those cut hairs from my mother's scrapbook, man. 245 00:13:20,380 --> 00:13:21,380 Anybody laugh? 246 00:13:36,110 --> 00:13:38,150 I'd like to do something that's more important, more significant. 247 00:13:38,570 --> 00:13:41,990 What about... What about nude astronauts? 248 00:13:44,150 --> 00:13:45,150 No, better yet. 249 00:13:46,010 --> 00:13:47,090 This is beautiful, isn't it? 250 00:13:47,670 --> 00:13:48,670 Nude astronauts. 251 00:13:49,910 --> 00:13:51,690 It is clever, isn't it? 252 00:13:52,010 --> 00:13:55,630 Had some of your stuff read to me. It's good, boy. 253 00:13:55,910 --> 00:13:56,910 Thank you. It's good. 254 00:13:57,090 --> 00:13:59,430 Clean. Crisp. To the point. Thank you very much. 255 00:13:59,970 --> 00:14:01,330 Like Hemingway. Thank you. 256 00:14:01,730 --> 00:14:02,730 And myself. 257 00:14:04,870 --> 00:14:07,350 That's why I'm prepared to offer you 20 % more than you were earning on the 258 00:14:07,350 --> 00:14:09,070 paper. You mean to work on your staff? 259 00:14:09,410 --> 00:14:11,730 Mm -hmm. We need men like you at home. Excuse me a minute. 260 00:14:12,970 --> 00:14:18,090 I've even taken a liberty, uh... Thank you. 261 00:14:19,170 --> 00:14:20,170 Whoa. 262 00:14:22,610 --> 00:14:23,610 Whoa? 263 00:14:23,730 --> 00:14:24,689 What's W -O? 264 00:14:24,690 --> 00:14:25,810 What? Wait a minute. 265 00:14:28,530 --> 00:14:31,230 No, no, no. You see, you got the cufflinks turned around. 266 00:14:31,510 --> 00:14:32,510 It's, uh, O -M. 267 00:14:35,090 --> 00:14:35,749 O -N. 268 00:14:35,750 --> 00:14:36,649 Yeah. 269 00:14:36,650 --> 00:14:37,529 What's O -N? 270 00:14:37,530 --> 00:14:40,190 It's your initials. My initials because my name is Oscar. 271 00:14:40,770 --> 00:14:43,810 Just if I'd known how to wear a long -sleeved shirt. 272 00:14:44,170 --> 00:14:45,650 Would you like a long -sleeved shirt? No, thanks. 273 00:14:46,410 --> 00:14:47,109 Are you sure? 274 00:14:47,110 --> 00:14:49,210 No, I got them all, Brown. One's black. A lot of shirts. 275 00:14:50,530 --> 00:14:51,530 Well, 276 00:14:51,550 --> 00:14:52,730 how about it? You gonna join the team? 277 00:14:53,990 --> 00:14:54,689 Well, Mr. 278 00:14:54,690 --> 00:14:55,690 Buffingham, I really don't... Buffy. 279 00:14:56,270 --> 00:14:57,950 B .B., you're just calling me Buff. Buff. Buff. 280 00:14:58,190 --> 00:15:00,510 Well, Buff, I'm afraid I'm gonna have to say no. 281 00:15:00,710 --> 00:15:02,370 Can't say no. Why not? I want you. Oh. 282 00:15:09,580 --> 00:15:10,580 copper as that. Don't bother me. 283 00:15:11,680 --> 00:15:12,499 Look at it. 284 00:15:12,500 --> 00:15:14,900 Good, good. Ten of the best. Yeah, I like them. So do I. 285 00:15:15,320 --> 00:15:16,320 Tell you what I'll do. 286 00:15:16,720 --> 00:15:21,240 I'll not only offer you 20 % more than you were earning on your last job, plus 287 00:15:21,240 --> 00:15:23,500 an expense account, but also this office. 288 00:15:26,460 --> 00:15:28,660 Well, nobody's perfect. 289 00:15:29,540 --> 00:15:30,540 Write that down, honey. 290 00:15:31,020 --> 00:15:32,020 Gives me a humble image. 291 00:15:33,460 --> 00:15:35,200 You'd let me have this office? Mm. 292 00:15:36,829 --> 00:15:39,970 Gee, I don't know. Gee, I don't know if I'd fit in. You're a meticulous man. 293 00:15:40,310 --> 00:15:42,450 You'd like to know more about the kind of people you're going to be working 294 00:15:42,450 --> 00:15:44,170 with. I think you should meet some of your new staff. 295 00:15:44,370 --> 00:15:45,089 Send Mr. 296 00:15:45,090 --> 00:15:46,090 Madison's staff in, please. 297 00:15:46,750 --> 00:15:47,750 It'll be kicks. 298 00:15:49,630 --> 00:15:50,630 She's nice. 299 00:15:51,450 --> 00:15:52,450 She's nice. 300 00:15:54,910 --> 00:15:55,910 What does she do? 301 00:15:56,570 --> 00:15:57,570 Most of the work. 302 00:16:03,070 --> 00:16:04,070 You need any coffee? 303 00:16:05,840 --> 00:16:06,840 Ready for an hour. 304 00:16:07,800 --> 00:16:09,700 Nine o 'clock in the morning, he's still in his robe. 305 00:16:10,540 --> 00:16:11,540 When do you get dressed? 306 00:16:12,180 --> 00:16:15,780 Well, Buffy took me aside. He told me not to come in so early. You know, 307 00:16:15,780 --> 00:16:16,860 up, make my own hours. 308 00:16:17,860 --> 00:16:18,920 What time do you go to work? 309 00:16:20,480 --> 00:16:22,440 I don't know, about 11 .30, 12 o 'clock. 310 00:16:22,780 --> 00:16:23,940 Will you do the breakfast dishes? 311 00:16:24,900 --> 00:16:25,900 No. 312 00:16:26,200 --> 00:16:29,000 Hey, Phoenix, you know you were right. This is the greatest job in the world. 313 00:16:29,660 --> 00:16:30,660 I'm glad you're happy. 314 00:16:31,380 --> 00:16:34,280 What? Listen, you've been promising to come to lunch all week. 315 00:16:34,920 --> 00:16:35,920 What about this afternoon? 316 00:16:36,420 --> 00:16:37,420 What time? 317 00:16:38,760 --> 00:16:40,500 Oh, I don't know. How does three sound to you? 318 00:16:41,860 --> 00:16:43,460 Sounds kind of late for lunch to me. 319 00:16:44,720 --> 00:16:48,340 Felix, don't get caught up in that middle -class jazz, eating at nine and 320 00:16:48,340 --> 00:16:49,219 at six. 321 00:16:49,220 --> 00:16:51,980 Gotta hang loose, let things happen. That's the harem philosophy. 322 00:16:52,700 --> 00:16:55,820 I like to eat my meals at regular hours. That's the hunger philosophy. 323 00:16:58,340 --> 00:16:59,380 I have to go to work. 324 00:16:59,860 --> 00:17:02,200 I don't have the luxury of keeping my staff waiting. 325 00:17:02,460 --> 00:17:03,460 Want your newspaper? 326 00:17:04,600 --> 00:17:06,099 No, thank you. I'll buy a fresh one. 327 00:17:08,300 --> 00:17:09,300 Wait a minute, honey. 328 00:17:10,140 --> 00:17:14,000 Well, what do you think, O .M.? What's O .M.? Oh, that's me, O .M. 329 00:17:14,260 --> 00:17:18,200 Listen, I like the Roman orgy. Keep the girl on the skewer. Oh, right on. 330 00:17:26,140 --> 00:17:28,620 Hiya, Felix, old buddy. How are you? 331 00:17:28,820 --> 00:17:30,520 Wow. Would you like a drink? 332 00:17:31,160 --> 00:17:32,560 Come on, what's your pleasure feel? 333 00:17:33,270 --> 00:17:34,270 My pleasure, ask. 334 00:17:34,710 --> 00:17:36,530 Um, ginger ale. 335 00:17:37,030 --> 00:17:39,590 Ginger ale on the rocks with a twist of lemon. And hold the calls, will you, 336 00:17:39,590 --> 00:17:40,590 honey? Well, 337 00:17:41,090 --> 00:17:42,090 huh? 338 00:17:42,170 --> 00:17:46,190 You really like it, huh? Oh, I'm the happiest guy in the whole world. 339 00:17:46,450 --> 00:17:48,050 Gee whiz. Is that a view? 340 00:17:48,350 --> 00:17:50,570 Yeah. I'm telling you, this job is sensational. 341 00:17:50,770 --> 00:17:53,030 Come on, I want you to see something. I've been waiting for you all day. I'm 342 00:17:53,030 --> 00:17:54,550 like a kid with a new toy. Come here. 343 00:17:55,110 --> 00:17:58,170 You see this? Yeah. This is called a control center, see? 344 00:17:58,450 --> 00:18:02,310 Now, I press this button in the morning, and a tape recorder starts, and it 345 00:18:02,310 --> 00:18:05,930 takes everything that's set in this office down all day. That's innovative. 346 00:18:06,290 --> 00:18:07,290 And look at this. Look at that. 347 00:18:09,250 --> 00:18:11,750 Three major networks plus educational television. 348 00:18:12,750 --> 00:18:16,170 You need that, huh? Of course you need it. It's a must in this business, Felix. 349 00:18:16,250 --> 00:18:17,430 You've got to keep abreast of things. 350 00:18:17,670 --> 00:18:19,550 I suppose the desk turns into a bed. 351 00:18:19,790 --> 00:18:21,090 No, but the bookcase does. 352 00:18:24,650 --> 00:18:27,510 What happens to the books? Oh, they're fake. Now, is this fantastic, Felix, or 353 00:18:27,510 --> 00:18:28,510 is this fantastic? 354 00:18:29,190 --> 00:18:33,210 This is fantastic. I told you. It doesn't seem like you, but... But it is 355 00:18:33,290 --> 00:18:34,850 Felix. This is the real me. 356 00:18:35,330 --> 00:18:36,330 You don't miss sports? 357 00:18:36,470 --> 00:18:38,670 No, this is the greatest job in the whole world. 358 00:18:40,290 --> 00:18:43,930 Felix, I want to thank you. You're the one responsible for it. I know. 359 00:18:44,750 --> 00:18:48,370 Boy, if these books were real, they would be great. Just forget about the 360 00:18:48,410 --> 00:18:52,550 Tonight, you're going to be my personal guest at a swinging party that Buffy's 361 00:18:52,550 --> 00:18:53,690 throwing up in his apartment. 362 00:18:54,199 --> 00:18:58,040 Yes, sir. Right after he tapes his TV show. We're going to have a yay -yay, 363 00:18:58,060 --> 00:18:59,320 dears. Oh, great. 364 00:18:59,820 --> 00:19:00,820 Thank you. 365 00:19:01,340 --> 00:19:02,340 What's a yay -yay? 366 00:19:02,820 --> 00:19:05,540 Well, that's a yay, and that's a yay. 367 00:19:05,800 --> 00:19:08,800 And you put them together, and that's a yay -yay. 368 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 I don't know. 369 00:19:13,460 --> 00:19:14,460 It's wrong. 370 00:19:15,100 --> 00:19:16,120 Beds in the volcano. 371 00:19:17,020 --> 00:19:20,100 That's not our theory. He won't go for it. It's wrong. It's wrong. 372 00:19:20,580 --> 00:19:22,780 He ever liked that sort of thing before? He's not going to like it now. 373 00:19:51,630 --> 00:19:52,589 sets again. 374 00:19:52,590 --> 00:19:53,590 Pause the rubber. 375 00:19:53,830 --> 00:19:55,510 Checks his signal and the pitch. 376 00:19:55,730 --> 00:19:57,530 It's another long one. Going, going. 377 00:19:57,990 --> 00:19:59,170 Nope. It's foul. 378 00:19:59,510 --> 00:20:02,730 That one looked like it was going to be another homer. Hi, O .M. 379 00:20:03,330 --> 00:20:04,750 Why don't you come up and have some fun? 380 00:20:05,050 --> 00:20:08,150 Oh, well, I had some work to do and the music is so loud. 381 00:20:08,390 --> 00:20:12,770 Oh. Now, what's going on up there? Oh, a guy's about to put a lampshade on his 382 00:20:12,770 --> 00:20:15,310 head. We're having a ball. Okay, go ahead. Listen, I'll be here in a few 383 00:20:15,310 --> 00:20:17,870 minutes. I'll join you, okay? Okay. I'll be right up. Bye -bye. 384 00:20:41,420 --> 00:20:42,760 You came down to watch the ball game? 385 00:20:43,100 --> 00:20:45,460 Well, the music was so loud. Yeah, yeah, yeah, yeah. 386 00:20:46,280 --> 00:20:48,500 How come you're watching on this, not on the multi -paneled wall? 387 00:20:48,840 --> 00:20:51,700 Well, a tube blew out, and the repairman had to take it back to the shop. 388 00:20:52,720 --> 00:20:53,760 Took out the whole wall. 389 00:20:54,520 --> 00:20:56,020 Those guys make a fortune, don't they? 390 00:20:56,440 --> 00:20:59,960 The guy just got hit with a ball. He was a friend of mine. We used to go out for 391 00:20:59,960 --> 00:21:00,960 beers after the game. 392 00:21:01,800 --> 00:21:05,120 Well, now he was just lying there, a figure on the screen at home plate. I 393 00:21:05,120 --> 00:21:07,660 didn't know whether he got hit with a fastball or a curve. 394 00:21:08,860 --> 00:21:09,860 You're unhappy. 395 00:21:09,900 --> 00:21:11,180 You're miserable. 396 00:21:11,680 --> 00:21:14,940 Why? Because I'd rather watch a baseball game than listen to a loud rock band? 397 00:21:15,120 --> 00:21:18,640 Loud rock band's made up of five nude girls. This isn't you. Come on. 398 00:21:20,460 --> 00:21:21,480 I blame myself. 399 00:21:22,080 --> 00:21:24,160 I never should have got you involved in Harrah. 400 00:21:26,060 --> 00:21:27,480 Your heart's still back in sports. 401 00:21:28,040 --> 00:21:31,720 Look, I don't want to discuss it. Some sports isn't out of my system yet. It 402 00:21:31,720 --> 00:21:32,720 will be. 403 00:21:33,400 --> 00:21:34,400 Phoenix, will you leave me alone? 404 00:21:36,440 --> 00:21:37,440 You want anything? 405 00:21:37,940 --> 00:21:38,940 Just privacy. 406 00:22:04,970 --> 00:22:05,970 Mr. Donnelly? 407 00:22:06,150 --> 00:22:07,150 Who are you? 408 00:22:07,970 --> 00:22:08,970 Oh, yeah. 409 00:22:09,050 --> 00:22:12,190 Say, let's let bygones be bygones, shall we? I understand your feelings. I do, I 410 00:22:12,190 --> 00:22:15,630 really do. I've come to apologize. Look, I told you last week, Madison's through 411 00:22:15,630 --> 00:22:17,210 here, and so are you. 412 00:22:17,530 --> 00:22:19,190 What do you think of my story, Uncle Bill? 413 00:22:19,490 --> 00:22:21,050 You write like a house painter. 414 00:22:21,310 --> 00:22:27,150 Look, nobody asks a 300 -pound football player what his favorite color is. 415 00:22:27,510 --> 00:22:29,310 Figured it'd be a good way to break the ice. 416 00:22:29,670 --> 00:22:31,730 You know, nine out of ten people say red. 417 00:22:32,010 --> 00:22:33,830 This'll never do. I'll have to rewrite it myself. 418 00:22:34,890 --> 00:22:38,010 How many times do I have to tell you? No more questions about paints. 419 00:22:38,310 --> 00:22:40,330 I'm just trying to be thorough, Uncle Bill. 420 00:22:41,510 --> 00:22:43,390 Morris, why don't you take the rest of the day off? 421 00:22:43,650 --> 00:22:44,650 I'll handle this. 422 00:22:45,450 --> 00:22:49,330 Thanks, Uncle Bill, but I can't go home for a while. I forgot my house key. 423 00:22:52,630 --> 00:22:53,830 That explains a lot. 424 00:22:54,130 --> 00:22:55,190 What are you talking about? 425 00:22:55,470 --> 00:22:59,030 You know exactly what I'm talking about. I came here to apologize, but you're 426 00:22:59,030 --> 00:23:01,410 the one who should apologize to the people of this city for printing that 427 00:23:01,410 --> 00:23:02,790 rubbish instead of Oscar's column. 428 00:23:03,740 --> 00:23:04,740 You're right. 429 00:23:05,920 --> 00:23:06,920 I am. 430 00:23:07,940 --> 00:23:10,800 Yes, well, my nephew is not working out too well. 431 00:23:11,760 --> 00:23:13,960 As a matter of fact, he's not a very good house painter either. 432 00:23:15,540 --> 00:23:16,840 Frankly, we need Oscar back. 433 00:23:19,500 --> 00:23:23,460 You should have thought of that before you fired him. Now, don't start up with 434 00:23:23,460 --> 00:23:24,460 that again. 435 00:23:25,380 --> 00:23:30,400 Tell me, how's Oscar doing over at Haram? I heard he really likes it. 436 00:23:30,660 --> 00:23:32,760 Well, he's crazy about it. Listen, why not? 437 00:23:33,420 --> 00:23:35,520 It's like Tahiti with all the modern conveniences. 438 00:23:36,120 --> 00:23:37,300 Hey, Mr. Sports. 439 00:23:38,740 --> 00:23:42,380 Do you think he wishes he was still here? Because if he does, I'd like to 440 00:23:42,380 --> 00:23:43,380 him back. 441 00:23:44,160 --> 00:23:46,120 I never realized how much I really needed him. 442 00:23:46,340 --> 00:23:47,840 That's the understatement of the year. 443 00:23:48,620 --> 00:23:54,020 Well, give him your message. That's about his race. Now, don't start up with 444 00:23:54,020 --> 00:23:55,020 that again. 445 00:23:55,560 --> 00:23:56,600 I'll convey your offer. 446 00:23:57,100 --> 00:23:58,100 Thanks. 447 00:23:58,980 --> 00:24:00,800 Don't be too disappointed if he turns you down. 448 00:24:04,810 --> 00:24:08,990 He wants you back so much he'll give you absolutely anything you want. He's 449 00:24:08,990 --> 00:24:10,950 willing to give you a raise. He said he would give me a raise. 450 00:24:11,510 --> 00:24:15,910 Not in so many words. He wants you back so much he can taste it. He'll give you 451 00:24:15,910 --> 00:24:19,230 absolutely anything. He'll give you complete freedom to write anything you 452 00:24:19,230 --> 00:24:22,150 He said he would give me complete freedom to write anything I want. He 453 00:24:22,150 --> 00:24:24,190 it. He implied it. Fetus, what did he actually say? 454 00:24:24,390 --> 00:24:25,530 He wants to talk to you. 455 00:24:32,520 --> 00:24:36,120 It's great to be back in sports, you know, the press boxes and the locker 456 00:24:36,120 --> 00:24:37,019 and everything. 457 00:24:37,020 --> 00:24:38,180 Peanuts. Especially the peanuts. 458 00:24:38,380 --> 00:24:41,700 And I'm glad Buffingham accepted my resignation so nicely. I was a little 459 00:24:41,700 --> 00:24:45,060 worried about it. Really? Yeah. It was very nice of him to give you his book, 460 00:24:45,240 --> 00:24:47,760 The Gospel According to Buffy. That's nice. 461 00:24:48,180 --> 00:24:50,560 What do you mean nice? In exchange for the book, I had to give him back his 462 00:24:50,560 --> 00:24:51,560 cufflinks. 463 00:24:51,940 --> 00:24:52,940 That's droll. 464 00:24:53,160 --> 00:24:55,180 You know, I thought I would love the harem lifestyle. 465 00:24:55,790 --> 00:24:59,430 Wild parties, the posh horses, the turtlenecks. It's not you. You don't 466 00:24:59,430 --> 00:25:00,950 there. You belong back in sports. 467 00:25:01,430 --> 00:25:03,150 I'm glad you got all of that out of your system. 468 00:25:04,430 --> 00:25:05,530 Almost all of it, anyway. 469 00:25:05,750 --> 00:25:06,750 Yeah. 38303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.