Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,660 --> 00:00:13,220
Oscar, I'm going to be very frank with
you, I know.
2
00:00:14,140 --> 00:00:16,160
The guys are getting nervous about
playing with you.
3
00:00:16,560 --> 00:00:19,400
You know, they got to be nervous about
them. I'm beating out my brain. They're
4
00:00:19,400 --> 00:00:20,400
nervous about getting their money.
5
00:00:21,160 --> 00:00:23,340
What? That's the truth, and you can't
blame them.
6
00:00:23,760 --> 00:00:27,640
Sure I can blame them, Felix. Why, I
never waltzed on a gambling den in my
7
00:00:27,680 --> 00:00:29,920
except one time in Philly, a small den
with Henry Diamond.
8
00:00:30,340 --> 00:00:31,340
And you're going to play tonight.
9
00:00:32,450 --> 00:00:35,010
Positively. And if I don't start
winning, I may use this razor.
10
00:00:35,370 --> 00:00:37,150
Okay, come with me. I want to show you
something.
11
00:00:44,870 --> 00:00:45,529
What's that?
12
00:00:45,530 --> 00:00:49,330
A worthless check signed by you to me
from last week's poker game.
13
00:00:49,530 --> 00:00:52,310
Oh, look at that. You'll notice it's
stamped insufficient funds.
14
00:00:52,570 --> 00:00:54,730
When you write a check, you're supposed
to have enough money in the bank to
15
00:00:54,730 --> 00:00:55,599
cover it.
16
00:00:55,600 --> 00:00:59,520
I made a little mistake. If another
check bounces, they'll take away my
17
00:00:59,520 --> 00:01:03,440
checks. Oh, ask. Felix, will you relax?
I'm really not in bad shape, honestly.
18
00:01:03,840 --> 00:01:06,600
You mean if you write a check tonight,
the bank will cash it tomorrow?
19
00:01:07,560 --> 00:01:10,380
Positively. And if they do, may a bolt
of lightning come down and strike me
20
00:01:10,380 --> 00:01:11,380
dead.
21
00:02:37,610 --> 00:02:38,930
This is not where the trouble is.
22
00:02:39,370 --> 00:02:41,150
That's where the terrible flash came
from.
23
00:02:41,390 --> 00:02:44,670
Well, it happens sometimes like that,
even when the trouble is someplace else.
24
00:02:44,870 --> 00:02:45,870
Why?
25
00:02:46,110 --> 00:02:49,710
If I knew that, I'd be an electrician,
getting ten bucks an hour instead of
26
00:02:49,710 --> 00:02:50,710
being a handyman.
27
00:02:50,910 --> 00:02:53,090
I'll have to check out the fuse box in
the basement.
28
00:02:53,330 --> 00:02:56,810
Now that the lights are back on, can I
at least finish vacuuming? Ah, no
29
00:02:56,810 --> 00:03:00,370
vacuuming until I find out where the
trouble is. I've got company coming in.
30
00:03:00,370 --> 00:03:03,390
can't have them seeing the place look
like this. You want them to see this
31
00:03:03,390 --> 00:03:04,390
in ashes?
32
00:03:05,390 --> 00:03:06,390
Hey, Lombardi.
33
00:03:07,960 --> 00:03:10,500
You find out what the trouble was? I
replaced the socket.
34
00:03:10,960 --> 00:03:14,060
Look, if anything else goes wrong, don't
call me.
35
00:03:14,280 --> 00:03:16,360
What do I know? I'm just a handyman.
36
00:03:16,840 --> 00:03:20,980
You remember the dough you borrowed?
Yeah. Well, I hate to bring this up, but
37
00:03:20,980 --> 00:03:24,520
could I have some of it now? I'm a
little short. How much? Oh, about 50
38
00:03:24,520 --> 00:03:25,059
will do.
39
00:03:25,060 --> 00:03:26,240
I only borrowed 50.
40
00:03:26,640 --> 00:03:28,460
You're calling in 100 % of the loan?
41
00:03:28,700 --> 00:03:30,540
I'm not calling in anything. I'm
begging.
42
00:03:30,840 --> 00:03:32,200
You know when I'll give it to you? When?
43
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
When I get it.
44
00:03:40,570 --> 00:03:41,570
Absolutely nothing.
45
00:03:50,250 --> 00:03:55,390
That was a mean and childish thing to
do.
46
00:03:55,590 --> 00:03:56,950
Well, first I had to get your attention.
47
00:03:57,310 --> 00:03:58,310
I want to ask you a question.
48
00:03:58,490 --> 00:04:01,790
No. It has absolutely nothing to do with
the $50.
49
00:04:02,170 --> 00:04:03,170
What is it?
50
00:04:03,830 --> 00:04:05,030
Can you lend me $40?
51
00:04:07,500 --> 00:04:09,460
I've only got $15 to play with tonight.
52
00:04:17,519 --> 00:04:20,019
I ask her, tonight's my night.
53
00:04:20,339 --> 00:04:21,339
Hey, where is everybody?
54
00:04:21,700 --> 00:04:24,580
You know, Speed, you're always the first
one here, and you always say, where is
55
00:04:24,580 --> 00:04:26,380
everybody? You're a very funny guy.
56
00:04:26,720 --> 00:04:29,580
Hey, did I see a beautiful blonde on the
elevator? Yeah?
57
00:04:29,820 --> 00:04:32,120
That's the Novak's new maid. I've seen
her in the supermarket.
58
00:04:32,500 --> 00:04:33,500
Very, very beautiful.
59
00:04:33,800 --> 00:04:34,800
How are you, Speed?
60
00:04:35,100 --> 00:04:36,320
You ain't kidding.
61
00:04:36,560 --> 00:04:39,480
I couldn't take my eyes off around the
elevator.
62
00:04:40,120 --> 00:04:41,540
Wound up missing my floor.
63
00:04:43,120 --> 00:04:46,440
Missing your floor. You know something,
Speed? If you aren't married, I'll bet
64
00:04:46,440 --> 00:04:49,160
she'd go out with you. Because you're a
good -looking guy, you know that?
65
00:04:50,060 --> 00:04:51,260
Oscar, whatever it is, no.
66
00:04:55,040 --> 00:04:56,040
Come in!
67
00:04:58,060 --> 00:04:59,240
Hi, Speed. Hi, Oscar.
68
00:05:00,360 --> 00:05:01,540
Hey, Murray. What's new, Murray?
69
00:05:01,900 --> 00:05:05,260
What's new? I got talked out of writing
a parking ticket. That's what's new.
70
00:05:05,400 --> 00:05:06,400
Hey, Murray.
71
00:05:06,600 --> 00:05:08,200
Hey, let's play poker.
72
00:05:08,460 --> 00:05:11,060
Hey, Felix. I don't hear these guys
talking about my credit.
73
00:05:11,340 --> 00:05:12,340
There's nothing to talk about.
74
00:05:13,180 --> 00:05:16,580
Well, as the bar is set up, make
yourself drinks. I ask only that you use
75
00:05:16,580 --> 00:05:17,580
coasters.
76
00:05:17,720 --> 00:05:20,620
Come on, Oscar. Will you ante up? I
already did ante.
77
00:05:20,880 --> 00:05:23,060
No, you didn't. You rattled some chips,
but you didn't ante.
78
00:05:23,360 --> 00:05:26,360
All right, copper. I'll ante again, all
right? You took a chip out.
79
00:05:26,720 --> 00:05:29,120
I'm going light and shut up and deal
already.
80
00:05:31,669 --> 00:05:32,669
Six. Ace.
81
00:05:33,250 --> 00:05:34,650
Eight. King.
82
00:05:34,890 --> 00:05:35,890
Ace bets.
83
00:05:39,490 --> 00:05:40,510
Ace bets a dollar.
84
00:05:40,750 --> 00:05:42,290
I mean, a bullet's worth a buck, right?
85
00:05:42,570 --> 00:05:43,570
Yeah,
86
00:05:43,650 --> 00:05:45,510
if you got another little bullet
underneath there.
87
00:05:46,050 --> 00:05:47,230
Well, what are you going to do, Roy?
88
00:05:47,510 --> 00:05:49,070
My, my, isn't he impatient?
89
00:05:49,910 --> 00:05:52,870
Well, I guess I'll, uh... You what?
90
00:05:53,170 --> 00:05:55,310
Make a decision already. What's the big
deal?
91
00:05:55,770 --> 00:05:56,770
Here we...
92
00:06:07,800 --> 00:06:11,760
done. Do you know that you're a slob?
Can't you be a little bit more careful?
93
00:06:11,800 --> 00:06:13,020
Come on, Roy, you know me.
94
00:06:13,800 --> 00:06:18,780
You're not bluffing.
95
00:06:20,480 --> 00:06:23,820
Felix, that was my first shot at a pot.
96
00:06:24,060 --> 00:06:25,080
I had aces wired.
97
00:06:25,920 --> 00:06:26,920
I'm sorry.
98
00:06:27,100 --> 00:06:30,220
I blew it for you. Make yourself a
sandwich. You'll feel better.
99
00:06:30,520 --> 00:06:31,520
Poker face.
100
00:06:31,640 --> 00:06:34,560
Hey, come on, eat, eat. Eat something.
You'll feel better.
101
00:06:35,860 --> 00:06:36,900
Hey, what's wrong?
102
00:06:37,900 --> 00:06:42,420
It's a blackout. It must be just here.
103
00:06:42,640 --> 00:06:45,620
Now, look, we had a little trouble
before. The super's down fixing a fuse
104
00:06:45,620 --> 00:06:48,400
that'll be on in a couple of minutes.
Have you got any candles, Felix?
105
00:06:48,660 --> 00:06:51,820
I've got some on the chiffonier, but I
was saving them for a candlelight
106
00:06:52,100 --> 00:06:54,220
So, have them for candlelight poker.
What's the difference?
107
00:06:54,660 --> 00:06:56,620
No, no, we don't need any candles. I got
a flashlight.
108
00:06:57,620 --> 00:06:58,620
Where's my flashlight?
109
00:06:59,200 --> 00:07:00,500
Okay, who took my flashlight?
110
00:07:01,300 --> 00:07:02,980
Light a candle so I can find my
flashlight.
111
00:07:03,260 --> 00:07:04,880
Don't try to switch on your gun, Murray.
112
00:07:05,300 --> 00:07:06,540
Oh, there it is.
113
00:07:07,760 --> 00:07:10,700
It was in my coat pocket all the time.
114
00:07:10,960 --> 00:07:12,540
You're a great cop, you know, Murray.
115
00:07:13,360 --> 00:07:14,600
That must be the superintendent.
116
00:07:14,980 --> 00:07:15,980
I'll get it.
117
00:07:20,420 --> 00:07:21,900
Well, come in.
118
00:07:22,280 --> 00:07:23,600
Come in, come in.
119
00:07:24,020 --> 00:07:27,720
Oh, I'm sorry. I must be in the wrong
apartment. I hope not.
120
00:07:28,080 --> 00:07:30,640
Well, the lights are out and I could not
tell where I was.
121
00:07:30,860 --> 00:07:31,860
Come in.
122
00:07:32,010 --> 00:07:35,010
Do you mind if I stay for a few moments?
No, of course not.
123
00:07:35,250 --> 00:07:37,310
No. Somebody blow out the candles.
124
00:07:37,550 --> 00:07:41,470
I'm Felix Unger. Pleased to meet you.
I'm Inge Bjorkman, the Novak's new maid.
125
00:07:41,470 --> 00:07:43,190
know. I saw you in the supermarket.
126
00:07:43,610 --> 00:07:45,030
I saw her in the elevator.
127
00:07:45,370 --> 00:07:46,490
This is Speed.
128
00:07:46,970 --> 00:07:48,130
I am. This is Roy.
129
00:07:48,410 --> 00:07:49,410
This is Oscar.
130
00:07:49,750 --> 00:07:51,590
This is Vinnie. And this is Murray.
131
00:07:51,810 --> 00:07:53,210
Hello. May I take your bag?
132
00:07:53,590 --> 00:07:54,469
Thank you.
133
00:07:54,470 --> 00:07:55,470
Ah, avocado.
134
00:07:55,950 --> 00:07:59,090
We have our own special at the
supermarket. I know. Two for a dollar
135
00:07:59,150 --> 00:08:00,230
Starts Wednesday, ends Friday.
136
00:08:01,550 --> 00:08:06,090
I'm so glad all you men are here. I feel
so much safer. Who did that?
137
00:08:06,290 --> 00:08:06,929
Did what?
138
00:08:06,930 --> 00:08:08,910
Well, somebody did a very naughty thing.
139
00:08:09,210 --> 00:08:10,270
Okay, don't let anybody move.
140
00:08:10,650 --> 00:08:13,550
Now, who did that? Do you want us up
against the wall, Murray?
141
00:08:19,670 --> 00:08:22,250
Fellas, aren't we being a little rude to
our guests?
142
00:08:22,670 --> 00:08:26,770
You're absolutely right. Maybe she'd
like to join the game. Oh, no, thank
143
00:08:26,770 --> 00:08:29,530
must be going. Well, it's a little bit
of a shank of the evening.
144
00:08:30,830 --> 00:08:32,130
I must get back to work. Oh.
145
00:08:32,390 --> 00:08:33,929
Hey, hey. Hey, hey.
146
00:08:34,429 --> 00:08:35,429
Hey, hey.
147
00:08:35,630 --> 00:08:36,630
Hey, hey.
148
00:08:36,950 --> 00:08:37,950
Well,
149
00:08:38,590 --> 00:08:40,350
let's hope for another blackout real
soon.
150
00:08:41,289 --> 00:08:42,450
Hey, hey. Hey, hey.
151
00:08:44,590 --> 00:08:47,470
Hey, Felix, how come you never
introduced her to me before? Because I
152
00:08:47,470 --> 00:08:49,250
think you'd be interested in somebody
who cleans house.
153
00:08:49,650 --> 00:08:50,589
Very funny.
154
00:08:50,590 --> 00:08:51,790
Okay, fellas, let's play.
155
00:08:52,220 --> 00:08:55,020
Yeah, yeah, that's what I say, huh?
Everybody's shot in the deal, huh?
156
00:08:55,380 --> 00:08:58,160
Hey, somebody ought to count the money
in the bank before we start.
157
00:08:59,560 --> 00:09:01,540
Who's deal?
158
00:09:02,200 --> 00:09:03,720
Mine. Hold it.
159
00:09:04,260 --> 00:09:06,180
There was a $50 bill right on top.
160
00:09:06,740 --> 00:09:07,840
Well, it's not there now.
161
00:09:08,760 --> 00:09:10,420
Okay, don't anybody move.
162
00:09:11,060 --> 00:09:12,780
How are we going to find it if we don't
move, dummy?
163
00:09:13,340 --> 00:09:16,240
Probably fell on the floor. Well, let's
look on the floor. That's what it is.
164
00:09:16,280 --> 00:09:17,280
Under the rug.
165
00:09:17,320 --> 00:09:19,520
Somebody must have taken it as a gag.
166
00:09:20,040 --> 00:09:21,600
Okay, the joke's over. Put it back. Come
on.
167
00:09:21,870 --> 00:09:23,690
Yeah, put it back and we'll all laugh,
all right?
168
00:09:27,030 --> 00:09:29,770
Come on now, one more second, guys, and
it's no joke.
169
00:09:30,090 --> 00:09:33,050
Of course it's a joke. We're all
friends. Who's going to steal $50?
170
00:09:33,510 --> 00:09:34,510
It's a gag.
171
00:09:34,590 --> 00:09:37,690
What kind of a gag is that? Somebody
stole $50.
172
00:09:38,110 --> 00:09:40,110
Will you stop being a cop for a minute?
173
00:09:40,790 --> 00:09:44,810
Somebody's got to enforce a law. If we
took crime as a joke, we'd be clowns
174
00:09:44,810 --> 00:09:45,810
instead of policemen.
175
00:09:50,110 --> 00:09:51,110
We would.
176
00:09:52,080 --> 00:09:55,100
And whoever took it, put it back. Come
on, we're wasting valuable time.
177
00:09:55,840 --> 00:09:56,840
You know what I think?
178
00:09:57,240 --> 00:10:01,240
I think somebody must have taken it as a
gag, and now they're too embarrassed to
179
00:10:01,240 --> 00:10:01,939
put it back.
180
00:10:01,940 --> 00:10:03,120
I don't think so, Felix.
181
00:10:03,440 --> 00:10:04,880
No one here ever gets embarrassed.
182
00:10:05,420 --> 00:10:08,120
Vinnie, you asked about the bank. Was it
your little joke?
183
00:10:09,080 --> 00:10:10,540
No, I'm sure it wasn't, Vinnie.
184
00:10:10,980 --> 00:10:13,540
I'll tell you what I'd like to do. We'll
put the lights out, and whoever took
185
00:10:13,540 --> 00:10:16,400
the money, we'll put it back again, and
nobody will be any the wiser. All right?
186
00:10:17,980 --> 00:10:20,960
I'm going to count to ten.
187
00:10:21,660 --> 00:10:22,960
And then you'll put them back on.
188
00:10:23,380 --> 00:10:24,380
Off.
189
00:10:25,700 --> 00:10:29,700
One. Hey, who's watching the rest of the
money? That's liable to be gone, too,
190
00:10:29,740 --> 00:10:30,379
you know.
191
00:10:30,380 --> 00:10:35,400
Five, six, seven, eight, nine, ten.
192
00:10:37,720 --> 00:10:40,980
There it is. There it is. Fifty dollars
right on top.
193
00:10:41,260 --> 00:10:43,300
It's funny how it disappeared and now
it's back.
194
00:10:43,920 --> 00:10:47,500
Hilarious. I mean, it's strange. Like,
maybe it wasn't a joke.
195
00:10:47,700 --> 00:10:48,700
Of course it was a joke.
196
00:10:48,880 --> 00:10:49,880
But it wasn't funny.
197
00:10:50,870 --> 00:10:53,850
Stealing never is. Yeah, but feelings.
Don't you think we ought to... I think
198
00:10:53,850 --> 00:10:56,630
it's water under the bridge. I say let's
forget it. Come on. Put the money where
199
00:10:56,630 --> 00:10:58,710
it goes. Does somebody want to pick my
pocket?
200
00:10:58,930 --> 00:11:00,770
God, God, God. Wait a minute.
201
00:11:01,690 --> 00:11:02,690
My watch is gone.
202
00:11:02,890 --> 00:11:05,050
What? Really? Somebody stole my watch.
203
00:11:05,390 --> 00:11:06,390
185 bucks.
204
00:11:06,470 --> 00:11:07,470
You've got to be kidding.
205
00:11:07,610 --> 00:11:08,990
What kind of a nerd is this?
206
00:11:10,090 --> 00:11:13,230
Oh, oh, wait a minute. I'm sorry. I left
it home.
207
00:11:13,450 --> 00:11:14,450
I'm sorry, fella.
208
00:11:15,470 --> 00:11:17,550
Oh, Vinnie, you gave me a heart attack.
209
00:11:18,780 --> 00:11:20,420
We've been playing together for seven
years.
210
00:11:21,000 --> 00:11:22,760
Nothing like this has ever happened
before.
211
00:11:22,980 --> 00:11:24,720
It gives you an eerie feeling.
212
00:11:24,980 --> 00:11:26,640
I'd like to solve this mystery.
213
00:11:27,020 --> 00:11:29,760
Look, will you conduct these
investigations after the game?
214
00:11:29,980 --> 00:11:31,620
Yeah. Big Ace bets $2.
215
00:11:32,280 --> 00:11:37,680
What time is it? It's 10 .15, and the
bet is $2, Roy. I'm cashing in. I told
216
00:11:37,680 --> 00:11:39,000
wife I'd be home early tonight.
217
00:11:39,260 --> 00:11:43,360
Why didn't you say that before I got the
ace up here? I'm sorry, Oscar. I gotta
218
00:11:43,360 --> 00:11:48,120
go. Yeah, me too. This may sound like a
phony coincidence, but I did promise a
219
00:11:48,120 --> 00:11:49,500
guy I would take his beat tonight.
220
00:11:49,740 --> 00:11:50,980
Sounds like a phony coincidence.
221
00:11:51,440 --> 00:11:52,440
Are you two?
222
00:11:52,540 --> 00:11:53,540
I gotta go.
223
00:11:54,640 --> 00:11:59,740
Well, I guess that's the game. Come on,
Speed. You'd stop a funeral procession
224
00:11:59,740 --> 00:12:02,540
to play another hand. Look, I'll get rid
of the ace. I'll take this. Here,
225
00:12:02,620 --> 00:12:04,680
three. Look, what are you panicking
about?
226
00:12:05,540 --> 00:12:09,420
So he's next week. Oh, the pot owes me
50 cents.
227
00:12:10,080 --> 00:12:11,080
See you next week.
228
00:12:11,220 --> 00:12:12,300
Hey, Murray, wait up.
229
00:12:14,220 --> 00:12:15,220
How do you like that?
230
00:12:15,960 --> 00:12:17,960
Those guys ran out of here like I had
the plague.
231
00:12:18,880 --> 00:12:20,620
I wonder why they rushed down like that.
232
00:12:21,980 --> 00:12:23,500
Do you really wonder why, Oscar?
233
00:12:30,400 --> 00:12:34,500
You know, Felix, the more I think of the
dummy who played that practical joke
234
00:12:34,500 --> 00:12:36,120
with the $50, the madder I get.
235
00:12:36,500 --> 00:12:39,160
Oh. You notice how much trouble it
caused?
236
00:12:39,520 --> 00:12:42,320
How we started to mistrust each other,
and that's why the game broke up early.
237
00:12:43,240 --> 00:12:44,660
It wasn't a joke.
238
00:12:46,860 --> 00:12:47,860
What?
239
00:12:48,440 --> 00:12:50,240
There was a theft tonight.
240
00:12:51,100 --> 00:12:52,100
You serious?
241
00:12:53,020 --> 00:12:54,020
Very.
242
00:12:54,240 --> 00:12:55,240
Really?
243
00:12:55,540 --> 00:13:00,240
Who do you think did it? Oh, come on,
Oscar. You know who did it. No, I don't.
244
00:13:00,240 --> 00:13:01,820
I'm trying to figure it out. Oscar.
245
00:13:02,360 --> 00:13:03,640
Oscar. Oscar.
246
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
What? What?
247
00:13:05,200 --> 00:13:06,640
What? You think it was speed?
248
00:13:07,040 --> 00:13:08,040
Oscar.
249
00:13:08,939 --> 00:13:12,400
Oscar. Oscar. Well, Pete was the big
winner. He didn't need the money. That's
250
00:13:12,400 --> 00:13:14,280
perfect opportunity. That's nonsense.
251
00:13:14,480 --> 00:13:18,100
The big loser is the one who would take
it. No, Felix. See, I was the big loser.
252
00:13:18,200 --> 00:13:20,120
You see, the big loser was me, Felix.
253
00:13:20,520 --> 00:13:23,960
Felix. Felix. You trying to say you
think I took the money? Yes.
254
00:13:24,280 --> 00:13:28,220
That's why I put it back for you. You
put the money back. I took $50 out of my
255
00:13:28,220 --> 00:13:29,980
pocket and put it back in the box. Why?
256
00:13:30,220 --> 00:13:32,920
Because I didn't think you'd do it and I
wanted a cover for you.
257
00:13:34,140 --> 00:13:38,620
Can't believe it. You just assumed I
was... Oscar, Oscar. Never mind no more
258
00:13:38,620 --> 00:13:39,680
with the Oscar, Oscar.
259
00:13:40,060 --> 00:13:44,020
How dare you come up for an innocent man
that's insulting. Oscar, I wasn't the
260
00:13:44,020 --> 00:13:47,420
only one who knew you took it. Everybody
knew you took it. What?
261
00:13:47,640 --> 00:13:51,240
Everybody knew you took it. You, whose
checks have been bouncing all over town.
262
00:13:51,440 --> 00:13:53,000
Why do you think everybody was looking
at you?
263
00:13:53,630 --> 00:13:55,190
I thought they were looking to me for
leadership.
264
00:13:55,470 --> 00:13:56,950
They were looking to you for $50.
265
00:13:57,210 --> 00:14:02,230
Well, search me. I don't have it. If
that's the way you want it. That's the
266
00:14:02,230 --> 00:14:03,230
it is, Felix.
267
00:14:03,310 --> 00:14:07,190
Oh, forget it. I'm too upset even to
clean up. I'm going to bed.
268
00:14:07,550 --> 00:14:08,550
I'm shocked.
269
00:14:08,810 --> 00:14:13,370
I'm really shocked to think that they
suspect me and my whole entire life. I
270
00:14:13,370 --> 00:14:15,090
never took anything that didn't belong
to me.
271
00:14:39,160 --> 00:14:40,160
be?
272
00:14:40,340 --> 00:14:41,780
Where could it be?
273
00:14:47,660 --> 00:14:53,320
Look at this.
274
00:14:54,400 --> 00:14:57,380
Got to be the only house in America with
no dust under the roof.
275
00:15:28,470 --> 00:15:29,470
Yes.
276
00:15:31,970 --> 00:15:33,770
Blanche's wedding ring.
277
00:15:35,090 --> 00:15:36,770
She never loved me.
278
00:15:42,950 --> 00:15:44,050
How about this?
279
00:15:45,850 --> 00:15:48,830
You got me crawling around on the floor
in the middle of the night.
280
00:15:49,150 --> 00:15:51,370
Some friends I've got, there's no
loyalty.
281
00:15:52,870 --> 00:15:55,110
I'm going to sell all my friends. I'm
going to buy a dog.
282
00:15:58,220 --> 00:16:02,500
How would great detectives like Perry
Mason and Charlie Chan, how would they
283
00:16:02,500 --> 00:16:03,500
prove I was innocent?
284
00:16:38,030 --> 00:16:39,310
Charlie Chan's Last Chance.
285
00:16:40,390 --> 00:16:42,410
The Murder of the Crazy Butcher.
286
00:16:43,730 --> 00:16:45,030
Molly's First Love.
287
00:16:46,610 --> 00:16:50,730
The Strange Case of Henry Adams. I read
this guy before. It's pretty good.
288
00:16:56,310 --> 00:17:00,270
In Henry Adams, the accused was brought
before the Bar of Justice.
289
00:17:00,690 --> 00:17:02,870
His friends looked at him accusingly.
290
00:17:03,110 --> 00:17:04,329
Sure they did.
291
00:17:05,310 --> 00:17:09,890
Yet pure of mind and innocent in his
heart, he stood alone to face the
292
00:17:09,970 --> 00:17:11,089
That poor guy.
293
00:17:11,650 --> 00:17:16,770
And as sure as the coming of the winter
snows, when all the evidence was in and
294
00:17:16,770 --> 00:17:22,510
had been sifted. Oh, go get him, Henry,
go get him. Henry Adams was guilty!
295
00:17:25,650 --> 00:17:32,430
Science versus
296
00:17:32,430 --> 00:17:33,570
crime, that's more like it.
297
00:17:35,630 --> 00:17:38,690
The science involved was simple, almost
primitive.
298
00:17:39,030 --> 00:17:43,510
If each of the suspects could somehow be
brought back to the scene of the crime
299
00:17:43,510 --> 00:17:48,890
and the strategic questions put to them,
the guilty party would have to reveal
300
00:17:48,890 --> 00:17:49,890
himself.
301
00:17:50,810 --> 00:17:52,510
That's the way to handle it, all right.
302
00:18:06,060 --> 00:18:07,060
Even sleeps me.
303
00:18:08,560 --> 00:18:10,980
What is it? Who is it? Oscar.
304
00:18:11,700 --> 00:18:12,700
Oscar?
305
00:18:13,060 --> 00:18:15,000
Phoenix, do you have to sleep with those
stupid things on?
306
00:18:15,200 --> 00:18:16,200
It helps me sleep.
307
00:18:16,380 --> 00:18:18,760
Yeah, but I don't feel like telling my
troubles to the Lone Ranger.
308
00:18:20,660 --> 00:18:22,520
What is it?
309
00:18:22,740 --> 00:18:24,740
It's this money thing. It's really
bugging me.
310
00:18:25,040 --> 00:18:26,060
Well, that's guilt.
311
00:18:26,300 --> 00:18:29,240
What are you talking about guilt? I
don't feel guilty because I didn't take
312
00:18:29,240 --> 00:18:33,120
money. All right, then what's bugging
you? What's bugging me is that you think
313
00:18:33,120 --> 00:18:36,880
took it and the other guys think I took
it. All right, I don't think you took
314
00:18:36,880 --> 00:18:42,200
it. Oh, everybody, you do think I took
it. Look, I can't sleep until I get to
315
00:18:42,200 --> 00:18:44,680
the bottom of this thing. What time is
it? 2 .30.
316
00:18:45,060 --> 00:18:48,300
2 .30 in the morning? What are you so
excited about? You've been up till 2 .30
317
00:18:48,300 --> 00:18:49,760
in the morning. Not when I have to get
up and think.
318
00:18:50,060 --> 00:18:53,420
Felix, I've got to get to the bottom of
this thing. You'll do it tomorrow.
319
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
Now!
320
00:18:54,890 --> 00:18:55,890
What do you mean, now?
321
00:18:56,010 --> 00:19:00,010
I'm calling all the guys here. I'm going
to get them all in one room, and nobody
322
00:19:00,010 --> 00:19:03,570
gets out until the guilty party
confesses. You can't do that. Why not?
323
00:19:03,830 --> 00:19:04,830
I have nothing to serve.
324
00:19:12,650 --> 00:19:14,110
Oscar, it's 3 .15.
325
00:19:14,470 --> 00:19:16,990
Good, Roy. Every group needs somebody
who can tell time.
326
00:19:18,970 --> 00:19:19,970
Where's Maureen?
327
00:19:20,220 --> 00:19:23,220
Yeah, when you want a copy, you can
never find one. Don't worry, he'll be
328
00:19:23,220 --> 00:19:26,100
any minute. Hey, I must be nuts to be
here. Five more minutes and I'm going
329
00:19:26,100 --> 00:19:28,800
home, unless you want to play a couple
of hands. Just relax. Will you speak?
330
00:19:34,440 --> 00:19:39,500
Oh, proud man in blue coming to the
house of Willie Sutton Madison. Hey, you
331
00:19:39,500 --> 00:19:40,500
want to frisk me?
332
00:19:40,540 --> 00:19:41,620
Oh, cut it off.
333
00:19:41,920 --> 00:19:43,820
Now, what's this all about? And it
better be good.
334
00:19:44,100 --> 00:19:46,240
My wife thinks I'm fooling around with a
meter maid.
335
00:19:47,800 --> 00:19:51,380
Sit down. And don't forget, fellas, hold
on to your watches and your wallets.
336
00:19:52,120 --> 00:19:59,100
Felix tells me that you, you, my closest
friends in the whole world, guys I
337
00:19:59,100 --> 00:20:02,360
went to school with, we had our hands
stamped together at the dances at
338
00:20:02,360 --> 00:20:06,360
High, that you think I stole that money.
Don't bother to deny it.
339
00:20:06,840 --> 00:20:10,320
The truth is the only thing that
matters. Don't worry about my feelings.
340
00:20:10,520 --> 00:20:13,300
You have to speak up, no matter how
difficult it may be.
341
00:20:13,560 --> 00:20:15,780
You have to speak your true feelings.
342
00:20:16,460 --> 00:20:18,960
Now, do you think I stole the $50?
343
00:20:19,340 --> 00:20:20,340
Yes.
344
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Roy,
345
00:20:23,000 --> 00:20:24,420
would you stand up, please? Please.
346
00:20:26,580 --> 00:20:29,700
Roy, you're an old and very dear friend.
347
00:20:30,220 --> 00:20:32,720
You've been my trusted accountant for a
lot of years.
348
00:20:33,200 --> 00:20:36,840
I want your answer without the pressure
of Felix's friends here.
349
00:20:37,260 --> 00:20:39,580
And whatever your answer is, there'll be
no recriminations.
350
00:20:40,340 --> 00:20:45,100
Now, you tell me, dear trusted friend,
tell me to my face that you think I
351
00:20:45,100 --> 00:20:46,079
the money.
352
00:20:46,080 --> 00:20:47,440
Oscar, I think you stole that money.
353
00:20:47,820 --> 00:20:48,920
I can't believe it!
354
00:20:49,540 --> 00:20:53,400
Everyone here has said that they think
that you took the money, Oscar. I think
355
00:20:53,400 --> 00:20:56,960
you ought to believe it. Do we have to
go through all this? If Oscar didn't
356
00:20:56,960 --> 00:21:00,480
steal the money, somebody else did.
Well, so what? We're all friends. It's
357
00:21:00,480 --> 00:21:03,840
ridiculous to stay up all night for a
thing like this. Yeah, let's forget the
358
00:21:03,840 --> 00:21:04,559
whole mess.
359
00:21:04,560 --> 00:21:07,640
Oscar probably isn't guilty, or he
wouldn't have gone through all this
360
00:21:08,040 --> 00:21:09,040
Right.
361
00:21:09,220 --> 00:21:11,900
Let's let bygones be bygones. Forget it!
362
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
Yeah, let's forget it.
363
00:21:13,320 --> 00:21:15,060
And besides, you put the money back,
Oscar.
364
00:21:15,460 --> 00:21:19,580
I didn't put the money back because I
didn't take it. Felix put the money
365
00:21:19,800 --> 00:21:22,120
Felix? That doesn't make sense.
366
00:21:22,460 --> 00:21:24,600
I put it back to cover for Oscar. That
makes sense.
367
00:21:24,920 --> 00:21:26,580
And it was nice of you to do it, Felix.
368
00:21:26,820 --> 00:21:27,820
Yeah.
369
00:21:31,260 --> 00:21:34,880
Hi, Inga. Come on in. What is the
problem? Besides, my boss does not want
370
00:21:34,880 --> 00:21:36,120
get calls at this hour.
371
00:21:36,480 --> 00:21:41,220
Hi, Felix. You called her till what is
this? I want everybody here so we can
372
00:21:41,220 --> 00:21:42,220
reenact the crime.
373
00:21:42,460 --> 00:21:43,460
Crime?
374
00:21:43,880 --> 00:21:46,360
Someone only brushed me. I would not
call that a crime.
375
00:21:46,660 --> 00:21:47,660
Me neither.
376
00:21:47,700 --> 00:21:50,380
Never mind. Now, where were you guys
when the lights went out?
377
00:21:50,720 --> 00:21:52,420
Oh, how do we know?
378
00:21:52,800 --> 00:21:56,400
Well, you better remember. The sooner
you get to it, the sooner we can all go
379
00:21:56,400 --> 00:21:57,400
bed.
380
00:21:57,620 --> 00:21:58,620
Well,
381
00:22:01,920 --> 00:22:08,760
get over there. All right, all right.
You were
382
00:22:08,760 --> 00:22:12,480
standing, if I remember correctly, you
were standing right by Murray right
383
00:22:13,280 --> 00:22:14,740
Well, I'm just me enacting the crime.
384
00:22:15,440 --> 00:22:19,080
Okay, I was over here, I remember. Right
here.
385
00:22:19,960 --> 00:22:20,960
Okay, everybody freeze!
386
00:22:22,160 --> 00:22:23,160
Ah!
387
00:22:23,660 --> 00:22:26,980
Ah! Now I hope you've learned your
lesson.
388
00:22:27,560 --> 00:22:32,920
As you can see, you should never jump to
conclusions, never accuse unjustly.
389
00:22:32,940 --> 00:22:38,020
Look, here I am. The only one who was
near the bank, the only one who could
390
00:22:38,020 --> 00:22:41,750
taken the money, which certainly
proves... that I am a rotten detective
391
00:22:41,750 --> 00:22:42,750
shouldn't be listening.
392
00:22:42,990 --> 00:22:44,970
Murray, arrest Oscar.
393
00:22:46,190 --> 00:22:50,330
I feel it's my duty to inform you of
your rights. It's my duty to inform you
394
00:22:50,330 --> 00:22:51,330
shut your face, Murray.
395
00:22:51,630 --> 00:22:52,810
Are we over the hole now?
396
00:22:53,110 --> 00:22:55,970
No, we're staying here until we clear
this thing up. Wait a minute.
397
00:22:57,910 --> 00:23:02,970
Who had a ham, corned beef, salami,
cream cheese, and tomato on rye? With
398
00:23:02,970 --> 00:23:03,970
mustard or mayonnaise?
399
00:23:04,630 --> 00:23:05,630
Mustard, of course.
400
00:23:05,810 --> 00:23:06,950
I did, so what?
401
00:23:07,640 --> 00:23:12,160
It proves, Oscar, beyond a shadow of a
doubt, that you took the money.
402
00:23:12,820 --> 00:23:13,820
You mean?
403
00:23:14,460 --> 00:23:19,880
I mean that in the dark, you made
yourself a very expensive sandwich.
404
00:23:20,340 --> 00:23:21,500
Oscar ate the money?
405
00:23:22,320 --> 00:23:23,320
Exactly.
406
00:23:27,340 --> 00:23:31,140
Well, I hope this teaches all of you a
lesson.
407
00:23:31,560 --> 00:23:33,620
Yeah, not to make a sandwich in the
dark.
408
00:23:33,820 --> 00:23:38,720
No, not to assume someone is guilty just
because all the evidence points to him.
409
00:23:38,980 --> 00:23:40,860
Oscar Madison is innocent!
410
00:23:42,660 --> 00:23:47,560
Excuse me, but it is getting late and I
must be getting back shortly. Besides, I
411
00:23:47,560 --> 00:23:49,940
don't want my boss to think that all
Swedes do like in the movies.
412
00:23:50,980 --> 00:23:51,980
Good night, Felix.
413
00:23:52,300 --> 00:23:53,300
Good night, Inga.
414
00:23:53,380 --> 00:23:55,200
Say hey, baby.
415
00:24:01,030 --> 00:24:05,830
Tell us, since we're all here together,
what do you say? One quick hand before
416
00:24:05,830 --> 00:24:06,830
we go.
417
00:24:07,590 --> 00:24:09,710
Why else can it hurt, huh? Except my
marriage.
418
00:24:10,590 --> 00:24:12,870
Since we're here, we're going to play
and everything.
419
00:24:13,110 --> 00:24:15,950
What I mean is, would you lend me a
little money?
420
00:24:36,240 --> 00:24:37,540
Oh, Felix, that's why I came home early.
421
00:24:38,500 --> 00:24:40,520
You're being sarcastic, aren't you? I
was only asking.
422
00:24:40,860 --> 00:24:43,180
No, I'm going to hang around the house,
have a couple of beers. I'm going to
423
00:24:43,180 --> 00:24:44,180
turn in early. I'm tired.
424
00:24:44,460 --> 00:24:45,460
It's for me.
425
00:24:45,600 --> 00:24:47,340
Have fun. You too. Have a ball, buddy.
426
00:24:49,220 --> 00:24:50,019
Ready, Felix?
427
00:24:50,020 --> 00:24:51,020
Ready, Inga.
428
00:24:51,480 --> 00:24:53,540
Hello. Felix, what do you think?
429
00:24:53,800 --> 00:24:57,560
I'm going to go shopping with you. No,
Inga and I are going shopping Swedish
430
00:24:57,560 --> 00:25:00,400
style. You're going to the market nude?
No, alone.
431
00:25:00,940 --> 00:25:03,760
Oh, look, I could come with you. I could
push the carriage. Hey, hey.
432
00:25:04,680 --> 00:25:05,700
the avocado day, eh?
35237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.