All language subtitles for the_odd_couple_s01e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,660 --> 00:00:13,220 Oscar, I'm going to be very frank with you, I know. 2 00:00:14,140 --> 00:00:16,160 The guys are getting nervous about playing with you. 3 00:00:16,560 --> 00:00:19,400 You know, they got to be nervous about them. I'm beating out my brain. They're 4 00:00:19,400 --> 00:00:20,400 nervous about getting their money. 5 00:00:21,160 --> 00:00:23,340 What? That's the truth, and you can't blame them. 6 00:00:23,760 --> 00:00:27,640 Sure I can blame them, Felix. Why, I never waltzed on a gambling den in my 7 00:00:27,680 --> 00:00:29,920 except one time in Philly, a small den with Henry Diamond. 8 00:00:30,340 --> 00:00:31,340 And you're going to play tonight. 9 00:00:32,450 --> 00:00:35,010 Positively. And if I don't start winning, I may use this razor. 10 00:00:35,370 --> 00:00:37,150 Okay, come with me. I want to show you something. 11 00:00:44,870 --> 00:00:45,529 What's that? 12 00:00:45,530 --> 00:00:49,330 A worthless check signed by you to me from last week's poker game. 13 00:00:49,530 --> 00:00:52,310 Oh, look at that. You'll notice it's stamped insufficient funds. 14 00:00:52,570 --> 00:00:54,730 When you write a check, you're supposed to have enough money in the bank to 15 00:00:54,730 --> 00:00:55,599 cover it. 16 00:00:55,600 --> 00:00:59,520 I made a little mistake. If another check bounces, they'll take away my 17 00:00:59,520 --> 00:01:03,440 checks. Oh, ask. Felix, will you relax? I'm really not in bad shape, honestly. 18 00:01:03,840 --> 00:01:06,600 You mean if you write a check tonight, the bank will cash it tomorrow? 19 00:01:07,560 --> 00:01:10,380 Positively. And if they do, may a bolt of lightning come down and strike me 20 00:01:10,380 --> 00:01:11,380 dead. 21 00:02:37,610 --> 00:02:38,930 This is not where the trouble is. 22 00:02:39,370 --> 00:02:41,150 That's where the terrible flash came from. 23 00:02:41,390 --> 00:02:44,670 Well, it happens sometimes like that, even when the trouble is someplace else. 24 00:02:44,870 --> 00:02:45,870 Why? 25 00:02:46,110 --> 00:02:49,710 If I knew that, I'd be an electrician, getting ten bucks an hour instead of 26 00:02:49,710 --> 00:02:50,710 being a handyman. 27 00:02:50,910 --> 00:02:53,090 I'll have to check out the fuse box in the basement. 28 00:02:53,330 --> 00:02:56,810 Now that the lights are back on, can I at least finish vacuuming? Ah, no 29 00:02:56,810 --> 00:03:00,370 vacuuming until I find out where the trouble is. I've got company coming in. 30 00:03:00,370 --> 00:03:03,390 can't have them seeing the place look like this. You want them to see this 31 00:03:03,390 --> 00:03:04,390 in ashes? 32 00:03:05,390 --> 00:03:06,390 Hey, Lombardi. 33 00:03:07,960 --> 00:03:10,500 You find out what the trouble was? I replaced the socket. 34 00:03:10,960 --> 00:03:14,060 Look, if anything else goes wrong, don't call me. 35 00:03:14,280 --> 00:03:16,360 What do I know? I'm just a handyman. 36 00:03:16,840 --> 00:03:20,980 You remember the dough you borrowed? Yeah. Well, I hate to bring this up, but 37 00:03:20,980 --> 00:03:24,520 could I have some of it now? I'm a little short. How much? Oh, about 50 38 00:03:24,520 --> 00:03:25,059 will do. 39 00:03:25,060 --> 00:03:26,240 I only borrowed 50. 40 00:03:26,640 --> 00:03:28,460 You're calling in 100 % of the loan? 41 00:03:28,700 --> 00:03:30,540 I'm not calling in anything. I'm begging. 42 00:03:30,840 --> 00:03:32,200 You know when I'll give it to you? When? 43 00:03:32,400 --> 00:03:33,400 When I get it. 44 00:03:40,570 --> 00:03:41,570 Absolutely nothing. 45 00:03:50,250 --> 00:03:55,390 That was a mean and childish thing to do. 46 00:03:55,590 --> 00:03:56,950 Well, first I had to get your attention. 47 00:03:57,310 --> 00:03:58,310 I want to ask you a question. 48 00:03:58,490 --> 00:04:01,790 No. It has absolutely nothing to do with the $50. 49 00:04:02,170 --> 00:04:03,170 What is it? 50 00:04:03,830 --> 00:04:05,030 Can you lend me $40? 51 00:04:07,500 --> 00:04:09,460 I've only got $15 to play with tonight. 52 00:04:17,519 --> 00:04:20,019 I ask her, tonight's my night. 53 00:04:20,339 --> 00:04:21,339 Hey, where is everybody? 54 00:04:21,700 --> 00:04:24,580 You know, Speed, you're always the first one here, and you always say, where is 55 00:04:24,580 --> 00:04:26,380 everybody? You're a very funny guy. 56 00:04:26,720 --> 00:04:29,580 Hey, did I see a beautiful blonde on the elevator? Yeah? 57 00:04:29,820 --> 00:04:32,120 That's the Novak's new maid. I've seen her in the supermarket. 58 00:04:32,500 --> 00:04:33,500 Very, very beautiful. 59 00:04:33,800 --> 00:04:34,800 How are you, Speed? 60 00:04:35,100 --> 00:04:36,320 You ain't kidding. 61 00:04:36,560 --> 00:04:39,480 I couldn't take my eyes off around the elevator. 62 00:04:40,120 --> 00:04:41,540 Wound up missing my floor. 63 00:04:43,120 --> 00:04:46,440 Missing your floor. You know something, Speed? If you aren't married, I'll bet 64 00:04:46,440 --> 00:04:49,160 she'd go out with you. Because you're a good -looking guy, you know that? 65 00:04:50,060 --> 00:04:51,260 Oscar, whatever it is, no. 66 00:04:55,040 --> 00:04:56,040 Come in! 67 00:04:58,060 --> 00:04:59,240 Hi, Speed. Hi, Oscar. 68 00:05:00,360 --> 00:05:01,540 Hey, Murray. What's new, Murray? 69 00:05:01,900 --> 00:05:05,260 What's new? I got talked out of writing a parking ticket. That's what's new. 70 00:05:05,400 --> 00:05:06,400 Hey, Murray. 71 00:05:06,600 --> 00:05:08,200 Hey, let's play poker. 72 00:05:08,460 --> 00:05:11,060 Hey, Felix. I don't hear these guys talking about my credit. 73 00:05:11,340 --> 00:05:12,340 There's nothing to talk about. 74 00:05:13,180 --> 00:05:16,580 Well, as the bar is set up, make yourself drinks. I ask only that you use 75 00:05:16,580 --> 00:05:17,580 coasters. 76 00:05:17,720 --> 00:05:20,620 Come on, Oscar. Will you ante up? I already did ante. 77 00:05:20,880 --> 00:05:23,060 No, you didn't. You rattled some chips, but you didn't ante. 78 00:05:23,360 --> 00:05:26,360 All right, copper. I'll ante again, all right? You took a chip out. 79 00:05:26,720 --> 00:05:29,120 I'm going light and shut up and deal already. 80 00:05:31,669 --> 00:05:32,669 Six. Ace. 81 00:05:33,250 --> 00:05:34,650 Eight. King. 82 00:05:34,890 --> 00:05:35,890 Ace bets. 83 00:05:39,490 --> 00:05:40,510 Ace bets a dollar. 84 00:05:40,750 --> 00:05:42,290 I mean, a bullet's worth a buck, right? 85 00:05:42,570 --> 00:05:43,570 Yeah, 86 00:05:43,650 --> 00:05:45,510 if you got another little bullet underneath there. 87 00:05:46,050 --> 00:05:47,230 Well, what are you going to do, Roy? 88 00:05:47,510 --> 00:05:49,070 My, my, isn't he impatient? 89 00:05:49,910 --> 00:05:52,870 Well, I guess I'll, uh... You what? 90 00:05:53,170 --> 00:05:55,310 Make a decision already. What's the big deal? 91 00:05:55,770 --> 00:05:56,770 Here we... 92 00:06:07,800 --> 00:06:11,760 done. Do you know that you're a slob? Can't you be a little bit more careful? 93 00:06:11,800 --> 00:06:13,020 Come on, Roy, you know me. 94 00:06:13,800 --> 00:06:18,780 You're not bluffing. 95 00:06:20,480 --> 00:06:23,820 Felix, that was my first shot at a pot. 96 00:06:24,060 --> 00:06:25,080 I had aces wired. 97 00:06:25,920 --> 00:06:26,920 I'm sorry. 98 00:06:27,100 --> 00:06:30,220 I blew it for you. Make yourself a sandwich. You'll feel better. 99 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 Poker face. 100 00:06:31,640 --> 00:06:34,560 Hey, come on, eat, eat. Eat something. You'll feel better. 101 00:06:35,860 --> 00:06:36,900 Hey, what's wrong? 102 00:06:37,900 --> 00:06:42,420 It's a blackout. It must be just here. 103 00:06:42,640 --> 00:06:45,620 Now, look, we had a little trouble before. The super's down fixing a fuse 104 00:06:45,620 --> 00:06:48,400 that'll be on in a couple of minutes. Have you got any candles, Felix? 105 00:06:48,660 --> 00:06:51,820 I've got some on the chiffonier, but I was saving them for a candlelight 106 00:06:52,100 --> 00:06:54,220 So, have them for candlelight poker. What's the difference? 107 00:06:54,660 --> 00:06:56,620 No, no, we don't need any candles. I got a flashlight. 108 00:06:57,620 --> 00:06:58,620 Where's my flashlight? 109 00:06:59,200 --> 00:07:00,500 Okay, who took my flashlight? 110 00:07:01,300 --> 00:07:02,980 Light a candle so I can find my flashlight. 111 00:07:03,260 --> 00:07:04,880 Don't try to switch on your gun, Murray. 112 00:07:05,300 --> 00:07:06,540 Oh, there it is. 113 00:07:07,760 --> 00:07:10,700 It was in my coat pocket all the time. 114 00:07:10,960 --> 00:07:12,540 You're a great cop, you know, Murray. 115 00:07:13,360 --> 00:07:14,600 That must be the superintendent. 116 00:07:14,980 --> 00:07:15,980 I'll get it. 117 00:07:20,420 --> 00:07:21,900 Well, come in. 118 00:07:22,280 --> 00:07:23,600 Come in, come in. 119 00:07:24,020 --> 00:07:27,720 Oh, I'm sorry. I must be in the wrong apartment. I hope not. 120 00:07:28,080 --> 00:07:30,640 Well, the lights are out and I could not tell where I was. 121 00:07:30,860 --> 00:07:31,860 Come in. 122 00:07:32,010 --> 00:07:35,010 Do you mind if I stay for a few moments? No, of course not. 123 00:07:35,250 --> 00:07:37,310 No. Somebody blow out the candles. 124 00:07:37,550 --> 00:07:41,470 I'm Felix Unger. Pleased to meet you. I'm Inge Bjorkman, the Novak's new maid. 125 00:07:41,470 --> 00:07:43,190 know. I saw you in the supermarket. 126 00:07:43,610 --> 00:07:45,030 I saw her in the elevator. 127 00:07:45,370 --> 00:07:46,490 This is Speed. 128 00:07:46,970 --> 00:07:48,130 I am. This is Roy. 129 00:07:48,410 --> 00:07:49,410 This is Oscar. 130 00:07:49,750 --> 00:07:51,590 This is Vinnie. And this is Murray. 131 00:07:51,810 --> 00:07:53,210 Hello. May I take your bag? 132 00:07:53,590 --> 00:07:54,469 Thank you. 133 00:07:54,470 --> 00:07:55,470 Ah, avocado. 134 00:07:55,950 --> 00:07:59,090 We have our own special at the supermarket. I know. Two for a dollar 135 00:07:59,150 --> 00:08:00,230 Starts Wednesday, ends Friday. 136 00:08:01,550 --> 00:08:06,090 I'm so glad all you men are here. I feel so much safer. Who did that? 137 00:08:06,290 --> 00:08:06,929 Did what? 138 00:08:06,930 --> 00:08:08,910 Well, somebody did a very naughty thing. 139 00:08:09,210 --> 00:08:10,270 Okay, don't let anybody move. 140 00:08:10,650 --> 00:08:13,550 Now, who did that? Do you want us up against the wall, Murray? 141 00:08:19,670 --> 00:08:22,250 Fellas, aren't we being a little rude to our guests? 142 00:08:22,670 --> 00:08:26,770 You're absolutely right. Maybe she'd like to join the game. Oh, no, thank 143 00:08:26,770 --> 00:08:29,530 must be going. Well, it's a little bit of a shank of the evening. 144 00:08:30,830 --> 00:08:32,130 I must get back to work. Oh. 145 00:08:32,390 --> 00:08:33,929 Hey, hey. Hey, hey. 146 00:08:34,429 --> 00:08:35,429 Hey, hey. 147 00:08:35,630 --> 00:08:36,630 Hey, hey. 148 00:08:36,950 --> 00:08:37,950 Well, 149 00:08:38,590 --> 00:08:40,350 let's hope for another blackout real soon. 150 00:08:41,289 --> 00:08:42,450 Hey, hey. Hey, hey. 151 00:08:44,590 --> 00:08:47,470 Hey, Felix, how come you never introduced her to me before? Because I 152 00:08:47,470 --> 00:08:49,250 think you'd be interested in somebody who cleans house. 153 00:08:49,650 --> 00:08:50,589 Very funny. 154 00:08:50,590 --> 00:08:51,790 Okay, fellas, let's play. 155 00:08:52,220 --> 00:08:55,020 Yeah, yeah, that's what I say, huh? Everybody's shot in the deal, huh? 156 00:08:55,380 --> 00:08:58,160 Hey, somebody ought to count the money in the bank before we start. 157 00:08:59,560 --> 00:09:01,540 Who's deal? 158 00:09:02,200 --> 00:09:03,720 Mine. Hold it. 159 00:09:04,260 --> 00:09:06,180 There was a $50 bill right on top. 160 00:09:06,740 --> 00:09:07,840 Well, it's not there now. 161 00:09:08,760 --> 00:09:10,420 Okay, don't anybody move. 162 00:09:11,060 --> 00:09:12,780 How are we going to find it if we don't move, dummy? 163 00:09:13,340 --> 00:09:16,240 Probably fell on the floor. Well, let's look on the floor. That's what it is. 164 00:09:16,280 --> 00:09:17,280 Under the rug. 165 00:09:17,320 --> 00:09:19,520 Somebody must have taken it as a gag. 166 00:09:20,040 --> 00:09:21,600 Okay, the joke's over. Put it back. Come on. 167 00:09:21,870 --> 00:09:23,690 Yeah, put it back and we'll all laugh, all right? 168 00:09:27,030 --> 00:09:29,770 Come on now, one more second, guys, and it's no joke. 169 00:09:30,090 --> 00:09:33,050 Of course it's a joke. We're all friends. Who's going to steal $50? 170 00:09:33,510 --> 00:09:34,510 It's a gag. 171 00:09:34,590 --> 00:09:37,690 What kind of a gag is that? Somebody stole $50. 172 00:09:38,110 --> 00:09:40,110 Will you stop being a cop for a minute? 173 00:09:40,790 --> 00:09:44,810 Somebody's got to enforce a law. If we took crime as a joke, we'd be clowns 174 00:09:44,810 --> 00:09:45,810 instead of policemen. 175 00:09:50,110 --> 00:09:51,110 We would. 176 00:09:52,080 --> 00:09:55,100 And whoever took it, put it back. Come on, we're wasting valuable time. 177 00:09:55,840 --> 00:09:56,840 You know what I think? 178 00:09:57,240 --> 00:10:01,240 I think somebody must have taken it as a gag, and now they're too embarrassed to 179 00:10:01,240 --> 00:10:01,939 put it back. 180 00:10:01,940 --> 00:10:03,120 I don't think so, Felix. 181 00:10:03,440 --> 00:10:04,880 No one here ever gets embarrassed. 182 00:10:05,420 --> 00:10:08,120 Vinnie, you asked about the bank. Was it your little joke? 183 00:10:09,080 --> 00:10:10,540 No, I'm sure it wasn't, Vinnie. 184 00:10:10,980 --> 00:10:13,540 I'll tell you what I'd like to do. We'll put the lights out, and whoever took 185 00:10:13,540 --> 00:10:16,400 the money, we'll put it back again, and nobody will be any the wiser. All right? 186 00:10:17,980 --> 00:10:20,960 I'm going to count to ten. 187 00:10:21,660 --> 00:10:22,960 And then you'll put them back on. 188 00:10:23,380 --> 00:10:24,380 Off. 189 00:10:25,700 --> 00:10:29,700 One. Hey, who's watching the rest of the money? That's liable to be gone, too, 190 00:10:29,740 --> 00:10:30,379 you know. 191 00:10:30,380 --> 00:10:35,400 Five, six, seven, eight, nine, ten. 192 00:10:37,720 --> 00:10:40,980 There it is. There it is. Fifty dollars right on top. 193 00:10:41,260 --> 00:10:43,300 It's funny how it disappeared and now it's back. 194 00:10:43,920 --> 00:10:47,500 Hilarious. I mean, it's strange. Like, maybe it wasn't a joke. 195 00:10:47,700 --> 00:10:48,700 Of course it was a joke. 196 00:10:48,880 --> 00:10:49,880 But it wasn't funny. 197 00:10:50,870 --> 00:10:53,850 Stealing never is. Yeah, but feelings. Don't you think we ought to... I think 198 00:10:53,850 --> 00:10:56,630 it's water under the bridge. I say let's forget it. Come on. Put the money where 199 00:10:56,630 --> 00:10:58,710 it goes. Does somebody want to pick my pocket? 200 00:10:58,930 --> 00:11:00,770 God, God, God. Wait a minute. 201 00:11:01,690 --> 00:11:02,690 My watch is gone. 202 00:11:02,890 --> 00:11:05,050 What? Really? Somebody stole my watch. 203 00:11:05,390 --> 00:11:06,390 185 bucks. 204 00:11:06,470 --> 00:11:07,470 You've got to be kidding. 205 00:11:07,610 --> 00:11:08,990 What kind of a nerd is this? 206 00:11:10,090 --> 00:11:13,230 Oh, oh, wait a minute. I'm sorry. I left it home. 207 00:11:13,450 --> 00:11:14,450 I'm sorry, fella. 208 00:11:15,470 --> 00:11:17,550 Oh, Vinnie, you gave me a heart attack. 209 00:11:18,780 --> 00:11:20,420 We've been playing together for seven years. 210 00:11:21,000 --> 00:11:22,760 Nothing like this has ever happened before. 211 00:11:22,980 --> 00:11:24,720 It gives you an eerie feeling. 212 00:11:24,980 --> 00:11:26,640 I'd like to solve this mystery. 213 00:11:27,020 --> 00:11:29,760 Look, will you conduct these investigations after the game? 214 00:11:29,980 --> 00:11:31,620 Yeah. Big Ace bets $2. 215 00:11:32,280 --> 00:11:37,680 What time is it? It's 10 .15, and the bet is $2, Roy. I'm cashing in. I told 216 00:11:37,680 --> 00:11:39,000 wife I'd be home early tonight. 217 00:11:39,260 --> 00:11:43,360 Why didn't you say that before I got the ace up here? I'm sorry, Oscar. I gotta 218 00:11:43,360 --> 00:11:48,120 go. Yeah, me too. This may sound like a phony coincidence, but I did promise a 219 00:11:48,120 --> 00:11:49,500 guy I would take his beat tonight. 220 00:11:49,740 --> 00:11:50,980 Sounds like a phony coincidence. 221 00:11:51,440 --> 00:11:52,440 Are you two? 222 00:11:52,540 --> 00:11:53,540 I gotta go. 223 00:11:54,640 --> 00:11:59,740 Well, I guess that's the game. Come on, Speed. You'd stop a funeral procession 224 00:11:59,740 --> 00:12:02,540 to play another hand. Look, I'll get rid of the ace. I'll take this. Here, 225 00:12:02,620 --> 00:12:04,680 three. Look, what are you panicking about? 226 00:12:05,540 --> 00:12:09,420 So he's next week. Oh, the pot owes me 50 cents. 227 00:12:10,080 --> 00:12:11,080 See you next week. 228 00:12:11,220 --> 00:12:12,300 Hey, Murray, wait up. 229 00:12:14,220 --> 00:12:15,220 How do you like that? 230 00:12:15,960 --> 00:12:17,960 Those guys ran out of here like I had the plague. 231 00:12:18,880 --> 00:12:20,620 I wonder why they rushed down like that. 232 00:12:21,980 --> 00:12:23,500 Do you really wonder why, Oscar? 233 00:12:30,400 --> 00:12:34,500 You know, Felix, the more I think of the dummy who played that practical joke 234 00:12:34,500 --> 00:12:36,120 with the $50, the madder I get. 235 00:12:36,500 --> 00:12:39,160 Oh. You notice how much trouble it caused? 236 00:12:39,520 --> 00:12:42,320 How we started to mistrust each other, and that's why the game broke up early. 237 00:12:43,240 --> 00:12:44,660 It wasn't a joke. 238 00:12:46,860 --> 00:12:47,860 What? 239 00:12:48,440 --> 00:12:50,240 There was a theft tonight. 240 00:12:51,100 --> 00:12:52,100 You serious? 241 00:12:53,020 --> 00:12:54,020 Very. 242 00:12:54,240 --> 00:12:55,240 Really? 243 00:12:55,540 --> 00:13:00,240 Who do you think did it? Oh, come on, Oscar. You know who did it. No, I don't. 244 00:13:00,240 --> 00:13:01,820 I'm trying to figure it out. Oscar. 245 00:13:02,360 --> 00:13:03,640 Oscar. Oscar. 246 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 What? What? 247 00:13:05,200 --> 00:13:06,640 What? You think it was speed? 248 00:13:07,040 --> 00:13:08,040 Oscar. 249 00:13:08,939 --> 00:13:12,400 Oscar. Oscar. Well, Pete was the big winner. He didn't need the money. That's 250 00:13:12,400 --> 00:13:14,280 perfect opportunity. That's nonsense. 251 00:13:14,480 --> 00:13:18,100 The big loser is the one who would take it. No, Felix. See, I was the big loser. 252 00:13:18,200 --> 00:13:20,120 You see, the big loser was me, Felix. 253 00:13:20,520 --> 00:13:23,960 Felix. Felix. You trying to say you think I took the money? Yes. 254 00:13:24,280 --> 00:13:28,220 That's why I put it back for you. You put the money back. I took $50 out of my 255 00:13:28,220 --> 00:13:29,980 pocket and put it back in the box. Why? 256 00:13:30,220 --> 00:13:32,920 Because I didn't think you'd do it and I wanted a cover for you. 257 00:13:34,140 --> 00:13:38,620 Can't believe it. You just assumed I was... Oscar, Oscar. Never mind no more 258 00:13:38,620 --> 00:13:39,680 with the Oscar, Oscar. 259 00:13:40,060 --> 00:13:44,020 How dare you come up for an innocent man that's insulting. Oscar, I wasn't the 260 00:13:44,020 --> 00:13:47,420 only one who knew you took it. Everybody knew you took it. What? 261 00:13:47,640 --> 00:13:51,240 Everybody knew you took it. You, whose checks have been bouncing all over town. 262 00:13:51,440 --> 00:13:53,000 Why do you think everybody was looking at you? 263 00:13:53,630 --> 00:13:55,190 I thought they were looking to me for leadership. 264 00:13:55,470 --> 00:13:56,950 They were looking to you for $50. 265 00:13:57,210 --> 00:14:02,230 Well, search me. I don't have it. If that's the way you want it. That's the 266 00:14:02,230 --> 00:14:03,230 it is, Felix. 267 00:14:03,310 --> 00:14:07,190 Oh, forget it. I'm too upset even to clean up. I'm going to bed. 268 00:14:07,550 --> 00:14:08,550 I'm shocked. 269 00:14:08,810 --> 00:14:13,370 I'm really shocked to think that they suspect me and my whole entire life. I 270 00:14:13,370 --> 00:14:15,090 never took anything that didn't belong to me. 271 00:14:39,160 --> 00:14:40,160 be? 272 00:14:40,340 --> 00:14:41,780 Where could it be? 273 00:14:47,660 --> 00:14:53,320 Look at this. 274 00:14:54,400 --> 00:14:57,380 Got to be the only house in America with no dust under the roof. 275 00:15:28,470 --> 00:15:29,470 Yes. 276 00:15:31,970 --> 00:15:33,770 Blanche's wedding ring. 277 00:15:35,090 --> 00:15:36,770 She never loved me. 278 00:15:42,950 --> 00:15:44,050 How about this? 279 00:15:45,850 --> 00:15:48,830 You got me crawling around on the floor in the middle of the night. 280 00:15:49,150 --> 00:15:51,370 Some friends I've got, there's no loyalty. 281 00:15:52,870 --> 00:15:55,110 I'm going to sell all my friends. I'm going to buy a dog. 282 00:15:58,220 --> 00:16:02,500 How would great detectives like Perry Mason and Charlie Chan, how would they 283 00:16:02,500 --> 00:16:03,500 prove I was innocent? 284 00:16:38,030 --> 00:16:39,310 Charlie Chan's Last Chance. 285 00:16:40,390 --> 00:16:42,410 The Murder of the Crazy Butcher. 286 00:16:43,730 --> 00:16:45,030 Molly's First Love. 287 00:16:46,610 --> 00:16:50,730 The Strange Case of Henry Adams. I read this guy before. It's pretty good. 288 00:16:56,310 --> 00:17:00,270 In Henry Adams, the accused was brought before the Bar of Justice. 289 00:17:00,690 --> 00:17:02,870 His friends looked at him accusingly. 290 00:17:03,110 --> 00:17:04,329 Sure they did. 291 00:17:05,310 --> 00:17:09,890 Yet pure of mind and innocent in his heart, he stood alone to face the 292 00:17:09,970 --> 00:17:11,089 That poor guy. 293 00:17:11,650 --> 00:17:16,770 And as sure as the coming of the winter snows, when all the evidence was in and 294 00:17:16,770 --> 00:17:22,510 had been sifted. Oh, go get him, Henry, go get him. Henry Adams was guilty! 295 00:17:25,650 --> 00:17:32,430 Science versus 296 00:17:32,430 --> 00:17:33,570 crime, that's more like it. 297 00:17:35,630 --> 00:17:38,690 The science involved was simple, almost primitive. 298 00:17:39,030 --> 00:17:43,510 If each of the suspects could somehow be brought back to the scene of the crime 299 00:17:43,510 --> 00:17:48,890 and the strategic questions put to them, the guilty party would have to reveal 300 00:17:48,890 --> 00:17:49,890 himself. 301 00:17:50,810 --> 00:17:52,510 That's the way to handle it, all right. 302 00:18:06,060 --> 00:18:07,060 Even sleeps me. 303 00:18:08,560 --> 00:18:10,980 What is it? Who is it? Oscar. 304 00:18:11,700 --> 00:18:12,700 Oscar? 305 00:18:13,060 --> 00:18:15,000 Phoenix, do you have to sleep with those stupid things on? 306 00:18:15,200 --> 00:18:16,200 It helps me sleep. 307 00:18:16,380 --> 00:18:18,760 Yeah, but I don't feel like telling my troubles to the Lone Ranger. 308 00:18:20,660 --> 00:18:22,520 What is it? 309 00:18:22,740 --> 00:18:24,740 It's this money thing. It's really bugging me. 310 00:18:25,040 --> 00:18:26,060 Well, that's guilt. 311 00:18:26,300 --> 00:18:29,240 What are you talking about guilt? I don't feel guilty because I didn't take 312 00:18:29,240 --> 00:18:33,120 money. All right, then what's bugging you? What's bugging me is that you think 313 00:18:33,120 --> 00:18:36,880 took it and the other guys think I took it. All right, I don't think you took 314 00:18:36,880 --> 00:18:42,200 it. Oh, everybody, you do think I took it. Look, I can't sleep until I get to 315 00:18:42,200 --> 00:18:44,680 the bottom of this thing. What time is it? 2 .30. 316 00:18:45,060 --> 00:18:48,300 2 .30 in the morning? What are you so excited about? You've been up till 2 .30 317 00:18:48,300 --> 00:18:49,760 in the morning. Not when I have to get up and think. 318 00:18:50,060 --> 00:18:53,420 Felix, I've got to get to the bottom of this thing. You'll do it tomorrow. 319 00:18:53,760 --> 00:18:54,760 Now! 320 00:18:54,890 --> 00:18:55,890 What do you mean, now? 321 00:18:56,010 --> 00:19:00,010 I'm calling all the guys here. I'm going to get them all in one room, and nobody 322 00:19:00,010 --> 00:19:03,570 gets out until the guilty party confesses. You can't do that. Why not? 323 00:19:03,830 --> 00:19:04,830 I have nothing to serve. 324 00:19:12,650 --> 00:19:14,110 Oscar, it's 3 .15. 325 00:19:14,470 --> 00:19:16,990 Good, Roy. Every group needs somebody who can tell time. 326 00:19:18,970 --> 00:19:19,970 Where's Maureen? 327 00:19:20,220 --> 00:19:23,220 Yeah, when you want a copy, you can never find one. Don't worry, he'll be 328 00:19:23,220 --> 00:19:26,100 any minute. Hey, I must be nuts to be here. Five more minutes and I'm going 329 00:19:26,100 --> 00:19:28,800 home, unless you want to play a couple of hands. Just relax. Will you speak? 330 00:19:34,440 --> 00:19:39,500 Oh, proud man in blue coming to the house of Willie Sutton Madison. Hey, you 331 00:19:39,500 --> 00:19:40,500 want to frisk me? 332 00:19:40,540 --> 00:19:41,620 Oh, cut it off. 333 00:19:41,920 --> 00:19:43,820 Now, what's this all about? And it better be good. 334 00:19:44,100 --> 00:19:46,240 My wife thinks I'm fooling around with a meter maid. 335 00:19:47,800 --> 00:19:51,380 Sit down. And don't forget, fellas, hold on to your watches and your wallets. 336 00:19:52,120 --> 00:19:59,100 Felix tells me that you, you, my closest friends in the whole world, guys I 337 00:19:59,100 --> 00:20:02,360 went to school with, we had our hands stamped together at the dances at 338 00:20:02,360 --> 00:20:06,360 High, that you think I stole that money. Don't bother to deny it. 339 00:20:06,840 --> 00:20:10,320 The truth is the only thing that matters. Don't worry about my feelings. 340 00:20:10,520 --> 00:20:13,300 You have to speak up, no matter how difficult it may be. 341 00:20:13,560 --> 00:20:15,780 You have to speak your true feelings. 342 00:20:16,460 --> 00:20:18,960 Now, do you think I stole the $50? 343 00:20:19,340 --> 00:20:20,340 Yes. 344 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Roy, 345 00:20:23,000 --> 00:20:24,420 would you stand up, please? Please. 346 00:20:26,580 --> 00:20:29,700 Roy, you're an old and very dear friend. 347 00:20:30,220 --> 00:20:32,720 You've been my trusted accountant for a lot of years. 348 00:20:33,200 --> 00:20:36,840 I want your answer without the pressure of Felix's friends here. 349 00:20:37,260 --> 00:20:39,580 And whatever your answer is, there'll be no recriminations. 350 00:20:40,340 --> 00:20:45,100 Now, you tell me, dear trusted friend, tell me to my face that you think I 351 00:20:45,100 --> 00:20:46,079 the money. 352 00:20:46,080 --> 00:20:47,440 Oscar, I think you stole that money. 353 00:20:47,820 --> 00:20:48,920 I can't believe it! 354 00:20:49,540 --> 00:20:53,400 Everyone here has said that they think that you took the money, Oscar. I think 355 00:20:53,400 --> 00:20:56,960 you ought to believe it. Do we have to go through all this? If Oscar didn't 356 00:20:56,960 --> 00:21:00,480 steal the money, somebody else did. Well, so what? We're all friends. It's 357 00:21:00,480 --> 00:21:03,840 ridiculous to stay up all night for a thing like this. Yeah, let's forget the 358 00:21:03,840 --> 00:21:04,559 whole mess. 359 00:21:04,560 --> 00:21:07,640 Oscar probably isn't guilty, or he wouldn't have gone through all this 360 00:21:08,040 --> 00:21:09,040 Right. 361 00:21:09,220 --> 00:21:11,900 Let's let bygones be bygones. Forget it! 362 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 Yeah, let's forget it. 363 00:21:13,320 --> 00:21:15,060 And besides, you put the money back, Oscar. 364 00:21:15,460 --> 00:21:19,580 I didn't put the money back because I didn't take it. Felix put the money 365 00:21:19,800 --> 00:21:22,120 Felix? That doesn't make sense. 366 00:21:22,460 --> 00:21:24,600 I put it back to cover for Oscar. That makes sense. 367 00:21:24,920 --> 00:21:26,580 And it was nice of you to do it, Felix. 368 00:21:26,820 --> 00:21:27,820 Yeah. 369 00:21:31,260 --> 00:21:34,880 Hi, Inga. Come on in. What is the problem? Besides, my boss does not want 370 00:21:34,880 --> 00:21:36,120 get calls at this hour. 371 00:21:36,480 --> 00:21:41,220 Hi, Felix. You called her till what is this? I want everybody here so we can 372 00:21:41,220 --> 00:21:42,220 reenact the crime. 373 00:21:42,460 --> 00:21:43,460 Crime? 374 00:21:43,880 --> 00:21:46,360 Someone only brushed me. I would not call that a crime. 375 00:21:46,660 --> 00:21:47,660 Me neither. 376 00:21:47,700 --> 00:21:50,380 Never mind. Now, where were you guys when the lights went out? 377 00:21:50,720 --> 00:21:52,420 Oh, how do we know? 378 00:21:52,800 --> 00:21:56,400 Well, you better remember. The sooner you get to it, the sooner we can all go 379 00:21:56,400 --> 00:21:57,400 bed. 380 00:21:57,620 --> 00:21:58,620 Well, 381 00:22:01,920 --> 00:22:08,760 get over there. All right, all right. You were 382 00:22:08,760 --> 00:22:12,480 standing, if I remember correctly, you were standing right by Murray right 383 00:22:13,280 --> 00:22:14,740 Well, I'm just me enacting the crime. 384 00:22:15,440 --> 00:22:19,080 Okay, I was over here, I remember. Right here. 385 00:22:19,960 --> 00:22:20,960 Okay, everybody freeze! 386 00:22:22,160 --> 00:22:23,160 Ah! 387 00:22:23,660 --> 00:22:26,980 Ah! Now I hope you've learned your lesson. 388 00:22:27,560 --> 00:22:32,920 As you can see, you should never jump to conclusions, never accuse unjustly. 389 00:22:32,940 --> 00:22:38,020 Look, here I am. The only one who was near the bank, the only one who could 390 00:22:38,020 --> 00:22:41,750 taken the money, which certainly proves... that I am a rotten detective 391 00:22:41,750 --> 00:22:42,750 shouldn't be listening. 392 00:22:42,990 --> 00:22:44,970 Murray, arrest Oscar. 393 00:22:46,190 --> 00:22:50,330 I feel it's my duty to inform you of your rights. It's my duty to inform you 394 00:22:50,330 --> 00:22:51,330 shut your face, Murray. 395 00:22:51,630 --> 00:22:52,810 Are we over the hole now? 396 00:22:53,110 --> 00:22:55,970 No, we're staying here until we clear this thing up. Wait a minute. 397 00:22:57,910 --> 00:23:02,970 Who had a ham, corned beef, salami, cream cheese, and tomato on rye? With 398 00:23:02,970 --> 00:23:03,970 mustard or mayonnaise? 399 00:23:04,630 --> 00:23:05,630 Mustard, of course. 400 00:23:05,810 --> 00:23:06,950 I did, so what? 401 00:23:07,640 --> 00:23:12,160 It proves, Oscar, beyond a shadow of a doubt, that you took the money. 402 00:23:12,820 --> 00:23:13,820 You mean? 403 00:23:14,460 --> 00:23:19,880 I mean that in the dark, you made yourself a very expensive sandwich. 404 00:23:20,340 --> 00:23:21,500 Oscar ate the money? 405 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 Exactly. 406 00:23:27,340 --> 00:23:31,140 Well, I hope this teaches all of you a lesson. 407 00:23:31,560 --> 00:23:33,620 Yeah, not to make a sandwich in the dark. 408 00:23:33,820 --> 00:23:38,720 No, not to assume someone is guilty just because all the evidence points to him. 409 00:23:38,980 --> 00:23:40,860 Oscar Madison is innocent! 410 00:23:42,660 --> 00:23:47,560 Excuse me, but it is getting late and I must be getting back shortly. Besides, I 411 00:23:47,560 --> 00:23:49,940 don't want my boss to think that all Swedes do like in the movies. 412 00:23:50,980 --> 00:23:51,980 Good night, Felix. 413 00:23:52,300 --> 00:23:53,300 Good night, Inga. 414 00:23:53,380 --> 00:23:55,200 Say hey, baby. 415 00:24:01,030 --> 00:24:05,830 Tell us, since we're all here together, what do you say? One quick hand before 416 00:24:05,830 --> 00:24:06,830 we go. 417 00:24:07,590 --> 00:24:09,710 Why else can it hurt, huh? Except my marriage. 418 00:24:10,590 --> 00:24:12,870 Since we're here, we're going to play and everything. 419 00:24:13,110 --> 00:24:15,950 What I mean is, would you lend me a little money? 420 00:24:36,240 --> 00:24:37,540 Oh, Felix, that's why I came home early. 421 00:24:38,500 --> 00:24:40,520 You're being sarcastic, aren't you? I was only asking. 422 00:24:40,860 --> 00:24:43,180 No, I'm going to hang around the house, have a couple of beers. I'm going to 423 00:24:43,180 --> 00:24:44,180 turn in early. I'm tired. 424 00:24:44,460 --> 00:24:45,460 It's for me. 425 00:24:45,600 --> 00:24:47,340 Have fun. You too. Have a ball, buddy. 426 00:24:49,220 --> 00:24:50,019 Ready, Felix? 427 00:24:50,020 --> 00:24:51,020 Ready, Inga. 428 00:24:51,480 --> 00:24:53,540 Hello. Felix, what do you think? 429 00:24:53,800 --> 00:24:57,560 I'm going to go shopping with you. No, Inga and I are going shopping Swedish 430 00:24:57,560 --> 00:25:00,400 style. You're going to the market nude? No, alone. 431 00:25:00,940 --> 00:25:03,760 Oh, look, I could come with you. I could push the carriage. Hey, hey. 432 00:25:04,680 --> 00:25:05,700 the avocado day, eh? 35237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.