Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,020 --> 00:00:10,020
What? Nothing.
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,500
Well, Bubba, either you're in love or
I've got something stuck in my teeth.
3
00:00:14,500 --> 00:00:15,500
is it?
4
00:00:15,960 --> 00:00:19,500
I don't know. You've got this sort of
glow happening.
5
00:00:21,200 --> 00:00:24,900
Maybe it's just the look of a man who's
comfortable with himself and the world
6
00:00:24,900 --> 00:00:25,900
around him.
7
00:00:26,400 --> 00:00:27,860
Now I know something happened.
8
00:00:28,840 --> 00:00:29,840
That's the look of love.
9
00:00:30,670 --> 00:00:34,130
This is not the look of love. Here,
that's the look of love. What?
10
00:00:34,390 --> 00:00:37,750
You know, a little more pie -eyed. The
same exact look that you've had for 25
11
00:00:37,750 --> 00:00:39,150
years. Wait, wait, wait.
12
00:00:39,370 --> 00:00:41,470
How'd this thing get turned around to be
about me now?
13
00:00:42,330 --> 00:00:43,330
You're into her, huh?
14
00:00:44,210 --> 00:00:45,210
Who?
15
00:00:45,290 --> 00:00:46,290
Rachel.
16
00:00:58,730 --> 00:01:03,030
Cause you've only seen the toes around
me, long and spindly, death becomes me,
17
00:01:03,090 --> 00:01:04,849
heaven, can you see what I see?
18
00:01:07,970 --> 00:01:12,870
Hey, you fail, take your job, you step
and live in records, I've been walking
19
00:01:12,870 --> 00:01:14,010
home a crooked mile.
20
00:01:17,410 --> 00:01:23,370
They invent the karma, your body for a
living, what you take won't kill you,
21
00:01:23,370 --> 00:01:25,210
care for what you give in.
22
00:01:29,100 --> 00:01:33,240
Can you feel a little love?
23
00:01:33,660 --> 00:01:40,080
Can you feel a little
24
00:01:40,080 --> 00:01:41,080
love?
25
00:01:43,360 --> 00:01:47,140
Dream on, dream on.
26
00:01:47,640 --> 00:01:49,160
Hurry, hotel on stutter.
27
00:01:59,080 --> 00:02:00,700
I think you took a wrong turn back
there, buddy.
28
00:02:01,520 --> 00:02:02,660
That's a Carter, right?
29
00:02:03,980 --> 00:02:04,980
Courier.
30
00:02:05,220 --> 00:02:06,220
Courier!
31
00:02:06,780 --> 00:02:10,060
Pull over. We're calling another cab.
32
00:02:42,600 --> 00:02:44,500
Bad things happen on such beautiful
days, Harvey.
33
00:02:44,720 --> 00:02:48,120
Brother, ain't that the truth? The
victims are Gordon Gray and his wife,
34
00:02:48,200 --> 00:02:52,240
And so far, gentlemen, no witnesses, no
prints, no physical evidence whatsoever.
35
00:02:52,880 --> 00:02:55,700
Brings a grand total up to five. You
calling this guy a serial killer yet?
36
00:02:55,900 --> 00:02:56,900
I am.
37
00:02:57,280 --> 00:02:59,800
Were they robbed? Yeah, cash, credit
cards, jewelry.
38
00:03:00,140 --> 00:03:01,160
Killer left their IDs.
39
00:03:03,900 --> 00:03:05,260
Anybody talk to that guy over there?
40
00:03:07,800 --> 00:03:09,420
What? That guy over there before?
41
00:03:12,880 --> 00:03:13,879
We'll bring him back.
42
00:03:13,880 --> 00:03:17,280
Hey, partner.
43
00:03:18,420 --> 00:03:19,420
We talked to you?
44
00:03:19,620 --> 00:03:20,620
Hey, buddy.
45
00:03:21,040 --> 00:03:22,120
It's okay. We're cops.
46
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
Hey, hey, hey, hey.
47
00:03:25,060 --> 00:03:26,860
Oops. He's doing a Frank Shorter.
48
00:03:27,300 --> 00:03:29,760
Stop. My money's on Harvey.
49
00:03:30,260 --> 00:03:31,620
Why are you hitting the headphones at
him?
50
00:03:31,980 --> 00:03:33,380
It's not trying to hurt you, man.
51
00:03:33,640 --> 00:03:35,180
Ten bucks? Take it easy. You're on.
52
00:03:46,960 --> 00:03:47,739
None of that.
53
00:03:47,740 --> 00:03:50,800
Hey, buddy, come here. Your guy looks
like he's slowing down.
54
00:03:52,480 --> 00:03:54,180
Hey, dang it, get over here.
55
00:03:56,820 --> 00:03:57,820
Hey,
56
00:03:58,940 --> 00:03:59,940
way to go hard.
57
00:04:00,100 --> 00:04:01,460
If it can happen, I won't collect.
58
00:04:49,770 --> 00:04:50,770
Point exactly right.
59
00:04:50,910 --> 00:04:51,910
I'll do it.
60
00:04:55,490 --> 00:04:56,490
Excuse me.
61
00:04:56,650 --> 00:04:57,650
Hi.
62
00:04:57,990 --> 00:04:58,990
Where were you this morning?
63
00:04:59,870 --> 00:05:02,290
Oh, I was going to talk to you about
that. I forgot to plug in my cell phone
64
00:05:02,290 --> 00:05:03,310
last night. I had to get the call.
65
00:05:04,890 --> 00:05:06,390
Where were you when I called your
apartment?
66
00:05:07,910 --> 00:05:08,910
Unavailable.
67
00:05:11,430 --> 00:05:14,670
If you want to keep this job, you better
start acting like it.
68
00:05:20,490 --> 00:05:21,490
Hey, Billy.
69
00:05:25,650 --> 00:05:26,650
Billy.
70
00:05:29,450 --> 00:05:31,890
Buddy. Brother, come on. You want some
fresh air?
71
00:05:33,010 --> 00:05:34,510
I like where I am just fine.
72
00:05:35,050 --> 00:05:36,970
I'm feeling a little seasick, though.
73
00:05:37,350 --> 00:05:38,990
Oh, don't throw up, okay?
74
00:05:40,150 --> 00:05:41,670
Got nothing to throw up.
75
00:05:42,350 --> 00:05:45,710
Okay, how about an exchange for three
squares of your choice and a shower?
76
00:05:45,990 --> 00:05:47,130
You tell us what you saw.
77
00:05:49,640 --> 00:05:51,580
Can I trade the shower for a fourth
meal?
78
00:05:52,280 --> 00:05:53,280
No.
79
00:05:53,900 --> 00:05:56,000
These meals include dessert?
80
00:05:57,380 --> 00:05:58,380
Fine.
81
00:05:59,860 --> 00:06:01,320
What about sides?
82
00:06:01,900 --> 00:06:04,460
Soup? Salad? Billy, you're trying my
patience.
83
00:06:07,160 --> 00:06:08,160
Okay.
84
00:06:08,400 --> 00:06:10,240
This taxi drives up right.
85
00:06:10,860 --> 00:06:12,020
Two people in back.
86
00:06:12,460 --> 00:06:15,100
They get out and then the cab driver
shoots them.
87
00:06:15,840 --> 00:06:17,980
Man, you're lucky I'm even here to tell
you about it.
88
00:06:18,360 --> 00:06:23,720
So like most serial killers, our cabbie
is also a creature of habit, right? He's
89
00:06:23,720 --> 00:06:28,140
picking up all his victims via cab. He's
dropping them all in remote locations.
90
00:06:28,960 --> 00:06:31,400
They're all young professionals of
either sex.
91
00:06:31,740 --> 00:06:35,780
He's picking them all up between 8 and
10 p .m. after they've called Allied
92
00:06:36,380 --> 00:06:37,820
And he's robbing all of them.
93
00:06:38,400 --> 00:06:43,420
His weapon of choice is a 9mm auto. You
know, one thing that we've got to solve
94
00:06:43,420 --> 00:06:46,560
is how he's getting the victims up and
out of the cab in order to kill them.
95
00:06:47,000 --> 00:06:50,760
Well, if I call a cab and the guy takes
me on a joyride, I am out of that cab
96
00:06:50,760 --> 00:06:51,760
before I get out of the city.
97
00:06:52,200 --> 00:06:53,480
Maybe he's got the doors rigged.
98
00:06:54,380 --> 00:06:57,900
They open from the outside but not the
inside. Say, anything's possible. And
99
00:06:57,900 --> 00:07:00,800
currently, I'm accepting all ideas,
theories, and random thoughts.
100
00:07:01,900 --> 00:07:03,740
Antoine, you and Cassidy take out that
cab.
101
00:07:04,300 --> 00:07:07,880
Rachel, give me a list of all licensed
cabbies in the city. Any multiple
102
00:07:07,880 --> 00:07:08,880
I want paperwork on them.
103
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
All right, let's go.
104
00:07:12,360 --> 00:07:14,640
That guy in the hood right there?
105
00:07:14,880 --> 00:07:15,880
That's him.
106
00:07:16,280 --> 00:07:17,280
Khalid, dip.
107
00:07:20,260 --> 00:07:21,260
Khalid.
108
00:07:26,240 --> 00:07:27,240
SFPD.
109
00:07:27,780 --> 00:07:30,600
You gonna make me break this window,
Khalid?
110
00:07:31,340 --> 00:07:32,580
Bastard, you go ahead, try.
111
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
It's bulletproof.
112
00:07:34,980 --> 00:07:37,400
Hey, Khalid, what exactly do you want
from us?
113
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
You go away.
114
00:07:38,700 --> 00:07:39,700
Go away, huh?
115
00:07:40,000 --> 00:07:43,540
Yeah, what, you got a problem with your
hearing? What the hell?
116
00:07:48,220 --> 00:07:50,820
So why'd you run, Khalid? I didn't run.
117
00:07:51,300 --> 00:07:52,320
I hide.
118
00:07:53,160 --> 00:07:54,160
Technically true.
119
00:07:55,060 --> 00:07:56,440
Okay, then why'd you hide?
120
00:07:57,020 --> 00:08:00,060
Maybe it has something to do with the
fact that Mr. Dibb is a wanted felon.
121
00:08:00,640 --> 00:08:03,000
Those cigarettes were for my own
personal use.
122
00:08:03,420 --> 00:08:06,280
Three thousand cartons? You'd be dead,
pal.
123
00:08:06,720 --> 00:08:09,720
Guy got caught driving a semi across the
South Carolina state line.
124
00:08:11,660 --> 00:08:15,040
A smuggler, a fugitive, and a murderer.
You're in a lot of trouble, Khalid.
125
00:08:15,500 --> 00:08:17,440
Murder? Who said anything about murder?
126
00:08:18,500 --> 00:08:22,140
You were dispatched to pick up a couple
from Howard Street at 8 .30 last night.
127
00:08:22,660 --> 00:08:24,900
It was the couple after you left them
off.
128
00:08:25,540 --> 00:08:27,080
Why you show me such discussion?
129
00:08:27,320 --> 00:08:29,020
I never see these poor bastards.
130
00:08:29,280 --> 00:08:32,679
Yeah, I get a call from dispatch, but
when I go to address, there's nobody
131
00:08:32,679 --> 00:08:34,880
there. You expect us to believe that?
132
00:08:35,340 --> 00:08:36,340
Ask the doorman.
133
00:08:36,659 --> 00:08:39,760
He said they leave two minutes earlier.
They got in another cab.
134
00:08:40,360 --> 00:08:43,000
Another cab intercept call, pick up my
fare.
135
00:08:43,380 --> 00:08:45,040
That's it, okay? That's truth.
136
00:08:46,020 --> 00:08:47,360
Can I go now?
137
00:08:48,060 --> 00:08:49,060
Yeah, you can go.
138
00:08:49,540 --> 00:08:50,820
Back to South Carolina.
139
00:08:52,960 --> 00:08:53,960
Hey.
140
00:09:00,560 --> 00:09:01,560
Hey.
141
00:09:02,060 --> 00:09:05,600
Look, I give you written directions and
you manage to get us lost in a city
142
00:09:05,600 --> 00:09:06,600
that's seven miles across?
143
00:09:08,240 --> 00:09:10,120
You know what, Mr. Mark Lee Page?
144
00:09:10,540 --> 00:09:12,740
You just lost your hax license, buddy.
145
00:09:41,599 --> 00:09:42,620
Anthony, what do we got?
146
00:09:42,880 --> 00:09:44,160
We have victim number six.
147
00:09:44,480 --> 00:09:48,280
Now, Caucasian 28 worked for some
broadband streamlined network south of
148
00:09:48,480 --> 00:09:51,780
You guys, check this out. This guy was
on the phone with 911 when it happened.
149
00:09:52,280 --> 00:09:53,280
Inspector!
150
00:09:55,660 --> 00:09:57,260
I found something over here.
151
00:09:58,080 --> 00:09:59,080
I found this.
152
00:10:10,000 --> 00:10:11,760
Well, let us see if we can get some
prints off it.
153
00:10:12,080 --> 00:10:13,200
I'm on it. Good job.
154
00:10:32,600 --> 00:10:34,660
Nash scared the hell out of me. Are you
okay?
155
00:10:35,140 --> 00:10:37,940
I was just watching from up top and you
looked worried.
156
00:10:38,380 --> 00:10:39,960
Oh. No, I'm okay.
157
00:10:41,380 --> 00:10:42,219
You sure?
158
00:10:42,220 --> 00:10:44,100
Yeah. I'm just, I'm a little tired.
159
00:10:45,500 --> 00:10:47,000
How about you? How are you doing?
160
00:10:47,420 --> 00:10:48,420
I'm okay.
161
00:10:48,660 --> 00:10:49,660
Yeah? Okay, yeah.
162
00:10:50,000 --> 00:10:54,120
You know, I was thinking that maybe
tonight I would make some of my
163
00:10:54,120 --> 00:10:56,600
grandmother's famous lasagna. You want
to come over and help?
164
00:10:57,960 --> 00:11:00,580
I'd love to if I can get out of this gig
at any decent hour.
165
00:11:01,040 --> 00:11:03,360
Okay. I'll talk to you later then. Yeah.
Okay.
166
00:11:10,760 --> 00:11:14,240
Joe, you want to see our killer? I think
we got a name. You're kidding me. No,
167
00:11:14,280 --> 00:11:17,020
we got a clean set of prints off the
cell phone, not the victim, so we think
168
00:11:17,020 --> 00:11:20,340
it's our guy. The lab just emailed us
with a match. I'm downloading the photo
169
00:11:20,340 --> 00:11:22,900
the records right now from CII.
170
00:11:23,660 --> 00:11:24,660
Guy looks normal.
171
00:11:25,180 --> 00:11:26,680
No, scary ones always do.
172
00:11:26,940 --> 00:11:29,720
Mark Lee Page, 214 -52. It makes him,
what, 49?
173
00:11:30,180 --> 00:11:32,740
Yeah, scary ones always have Lee as
their middle name, too.
174
00:11:33,210 --> 00:11:36,230
It is assault breaking and entering
three different assaults, seven
175
00:11:36,230 --> 00:11:39,850
kinds of battery. Okay, I'd say our guy
has a propensity for violence.
176
00:11:40,150 --> 00:11:42,150
It's our guy, Harb. Let me see the CII.
177
00:11:44,250 --> 00:11:45,250
Okay.
178
00:11:45,730 --> 00:11:47,230
Run down these co -defendants.
179
00:11:48,050 --> 00:11:52,590
Rick Rose, Danny Packard, and Dave
Beatty. These are all guys that are on
180
00:11:52,590 --> 00:11:53,590
Ted Madrid's crew.
181
00:11:53,650 --> 00:11:55,310
That's a good thing, because he owes me
one.
182
00:11:55,590 --> 00:11:56,590
Why's that?
183
00:11:57,230 --> 00:11:58,710
Put the guy that shot him in prison.
184
00:11:58,950 --> 00:12:01,710
Get everybody on this. I want to find
this guy. And we'll grab Ted.
185
00:12:05,800 --> 00:12:06,599
Come on, let's go.
186
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
Yes, sir.
187
00:12:08,340 --> 00:12:10,280
Hello. We got to go. Come on.
188
00:12:10,580 --> 00:12:13,980
Hey, you're the one with the no food in
the quarter rule. I'll suspend the rule
189
00:12:13,980 --> 00:12:15,060
for today. Come on, get in.
190
00:12:35,920 --> 00:12:39,460
in my throat. I got a piece of apple cut
off from the roof of my mouth. You know
191
00:12:39,460 --> 00:12:40,540
up there where the sinuses are?
192
00:12:41,520 --> 00:12:42,920
How'd that happen?
193
00:12:43,560 --> 00:12:44,980
I pulled out too fast.
194
00:12:45,440 --> 00:12:47,320
I pulled out too fast?
195
00:12:47,700 --> 00:12:51,420
So it's my fault. I'm not saying it was
your fault. I'm just telling you what
196
00:12:51,420 --> 00:12:52,420
happened.
197
00:12:53,700 --> 00:12:55,020
Wow, this is awful.
198
00:12:58,940 --> 00:13:02,400
I'm going to pretend I didn't see that.
199
00:13:06,490 --> 00:13:07,490
Tito, take a hike.
200
00:13:07,710 --> 00:13:08,710
Hey, Teddy.
201
00:13:08,970 --> 00:13:10,270
Ash Bridges. How are you?
202
00:13:10,690 --> 00:13:11,690
Good.
203
00:13:11,790 --> 00:13:12,790
Uh,
204
00:13:12,950 --> 00:13:14,290
we're looking for Mark Page.
205
00:13:15,290 --> 00:13:16,550
What, he's not back in town, is he?
206
00:13:17,070 --> 00:13:20,090
Oh, Teddy, if I didn't know you any
better, I'd say that was fear in your
207
00:13:20,990 --> 00:13:21,990
Page is local, man.
208
00:13:22,130 --> 00:13:23,790
He did collections for a finance
company.
209
00:13:24,490 --> 00:13:25,490
Delinquencies. And what?
210
00:13:26,850 --> 00:13:28,650
If there's a fine line, you gotta be
able to collect.
211
00:13:28,990 --> 00:13:29,990
It was too rough.
212
00:13:30,230 --> 00:13:31,850
His biggest problem was that he enjoyed
it.
213
00:13:32,930 --> 00:13:34,090
And I let him go.
214
00:13:34,990 --> 00:13:36,370
I've been watching my back ever since.
215
00:13:36,810 --> 00:13:37,810
That's not scary, dude.
216
00:13:38,530 --> 00:13:40,410
Yeah, well, we need to find him.
217
00:13:43,670 --> 00:13:47,510
He didn't get
218
00:13:47,510 --> 00:13:51,610
this from me.
219
00:13:52,030 --> 00:13:53,030
Get what?
220
00:13:53,870 --> 00:13:54,870
Say it.
221
00:13:55,010 --> 00:13:58,090
Um, can I have some of your coke for a
second?
222
00:14:23,020 --> 00:14:25,900
Department 102, go pick up Bates. Got
it, we're there.
223
00:15:24,770 --> 00:15:26,110
You're setting him up, aren't you?
224
00:15:27,250 --> 00:15:30,550
You cooked the book to take Nash Bridges
down and you used me to do it. You set
225
00:15:30,550 --> 00:15:31,550
me up.
226
00:15:33,770 --> 00:15:34,770
Now, let's see.
227
00:15:34,930 --> 00:15:40,430
I'm trying to remember a cop who wanted
a bump to lieutenant and wanted her own
228
00:15:40,430 --> 00:15:41,470
investigative unit.
229
00:15:42,070 --> 00:15:44,430
There's no way that you're going to get
away with this.
230
00:15:44,810 --> 00:15:46,610
There's no way. Now I'm going to take
you down.
231
00:15:47,100 --> 00:15:48,100
Making threats.
232
00:15:49,220 --> 00:15:50,220
Leveling accusations.
233
00:15:51,920 --> 00:15:53,920
That's not something you want to do.
234
00:15:54,360 --> 00:15:55,420
I am done.
235
00:15:55,780 --> 00:15:57,800
I'm done. I don't work for you anymore.
236
00:15:59,060 --> 00:16:04,040
You know, the only person who handled
those files was you.
237
00:16:04,920 --> 00:16:09,060
You moved them in and out of the SIU
illegally.
238
00:16:09,820 --> 00:16:11,120
You have no witnesses.
239
00:16:11,500 --> 00:16:12,660
You have no evidence.
240
00:16:13,140 --> 00:16:15,400
So the only person you're going to
bury...
241
00:16:15,880 --> 00:16:18,580
If you blow the whistle, it's you.
242
00:16:21,480 --> 00:16:22,520
I'm a good Catholic.
243
00:16:23,240 --> 00:16:25,580
And I believe in the concept of
forgiveness.
244
00:16:26,940 --> 00:16:28,980
So I'm going to forgive you this
conversation.
245
00:16:29,260 --> 00:16:32,080
And you're going to walk out of this
office and you're going to take your
246
00:16:32,080 --> 00:16:33,140
ideas with you.
247
00:16:33,780 --> 00:16:36,200
And you'll get through this untouched.
248
00:16:37,620 --> 00:16:38,620
Okay?
249
00:16:41,700 --> 00:16:42,780
Now there's the door.
250
00:17:52,600 --> 00:17:53,600
I don't know what I mean.
251
00:17:58,160 --> 00:18:02,520
It doesn't seem like a year, does it?
252
00:18:18,860 --> 00:18:25,200
Some guy telling a long joke, cracking
himself up, something about it, man.
253
00:18:25,280 --> 00:18:26,320
Reminded me of our boy.
254
00:18:32,660 --> 00:18:33,880
Get out here often?
255
00:18:34,640 --> 00:18:35,640
No.
256
00:18:37,120 --> 00:18:38,460
I should come more.
257
00:20:12,590 --> 00:20:13,590
Nash, I need to talk to you.
258
00:20:14,830 --> 00:20:15,830
Sure.
259
00:20:22,770 --> 00:20:23,770
What's up?
260
00:20:25,730 --> 00:20:26,730
I did something.
261
00:20:27,730 --> 00:20:34,210
That I, uh... I did something that...
What did you do?
262
00:20:40,530 --> 00:20:41,530
Maybe I can help you.
263
00:20:51,340 --> 00:20:52,340
Not until this moment.
264
00:20:56,120 --> 00:20:57,680
Well, then you know who I work for.
265
00:20:59,220 --> 00:21:00,440
I want to hear what you say.
266
00:21:04,180 --> 00:21:05,180
Arbanski.
267
00:21:05,980 --> 00:21:07,040
Who recruited me.
268
00:21:14,220 --> 00:21:18,060
Who said that...
269
00:21:19,050 --> 00:21:24,530
The mayor enlisted the deputy chief to
remake the image of the SFPD.
270
00:21:25,570 --> 00:21:27,970
Get rid of the maverick captains and bad
cops.
271
00:21:29,050 --> 00:21:32,150
But I realized as soon as I started
working for you that you were not who
272
00:21:32,150 --> 00:21:33,150
said you were.
273
00:21:36,870 --> 00:21:39,610
But you were going to get what?
274
00:21:40,830 --> 00:21:41,830
Emotional.
275
00:21:43,570 --> 00:21:44,570
Yeah.
276
00:21:46,190 --> 00:21:47,450
I figured that I would.
277
00:21:48,170 --> 00:21:51,030
Just get the files, and they'd see what
was there, which was nothing, and you
278
00:21:51,030 --> 00:21:52,530
wouldn't get hurt, and I'd get what I
wanted.
279
00:21:54,190 --> 00:21:55,470
Why are you telling me this now?
280
00:21:57,770 --> 00:22:00,690
Well, I didn't know until now that
Urbanski is the dirty cop.
281
00:22:00,990 --> 00:22:05,090
He has totally set you up, Nash. He
doctored the files, and he used me to do
282
00:22:07,050 --> 00:22:13,930
And I'm hoping, I'm really hoping that
there is a way out of this, and
283
00:22:13,930 --> 00:22:16,770
you won't hate me for what I did.
284
00:22:20,170 --> 00:22:21,210
I don't hate you.
285
00:22:38,370 --> 00:22:41,210
She's been funneling information to the
enemy for over a year.
286
00:22:41,950 --> 00:22:44,030
Either she's really smart or really
stupid.
287
00:22:45,150 --> 00:22:46,310
Well, we're not stupid.
288
00:22:48,710 --> 00:22:49,710
Don't worry.
289
00:22:50,840 --> 00:22:52,620
Urbanski's after me. He's not after you,
Joe.
290
00:22:52,940 --> 00:22:54,000
Don't worry about me.
291
00:22:54,840 --> 00:23:01,300
If he gets you, he gets you. If he gets
you, he loses me anyway, so... Well,
292
00:23:01,460 --> 00:23:02,720
thanks.
293
00:23:04,200 --> 00:23:09,160
So, uh, this thing with Rachel, do you
think she was just using you, you know,
294
00:23:09,160 --> 00:23:14,180
to... She says no, Joe.
295
00:23:15,840 --> 00:23:16,840
What do you think?
296
00:23:17,620 --> 00:23:18,620
Right now, Bubba.
297
00:23:19,280 --> 00:23:20,380
I'm thinking about my job.
298
00:23:21,200 --> 00:23:24,040
We've got a serial killer out there, and
I'm damn well going to catch him.
299
00:23:25,660 --> 00:23:27,100
After that could be too late.
300
00:23:28,380 --> 00:23:29,960
You can only control what you can.
301
00:23:34,480 --> 00:23:35,480
They brought a warrant.
302
00:23:35,740 --> 00:23:37,660
What is it, a fastball or a curveball?
303
00:23:39,500 --> 00:23:41,140
Well, either way, I better hit it.
304
00:23:47,560 --> 00:23:48,600
Lieutenant Urbanski.
305
00:23:49,050 --> 00:23:51,350
Kind of overstepped your bounds this
time, haven't you, Bubba?
306
00:23:51,990 --> 00:23:53,210
You know what I'm thinking, Bridges?
307
00:23:54,150 --> 00:23:56,590
I'm thinking you better pack up that
barge of yours.
308
00:23:57,190 --> 00:23:59,290
Because the curtain's about to come down
on you, pal.
309
00:23:59,950 --> 00:24:00,950
Ray, how do you sleep?
310
00:24:01,430 --> 00:24:03,050
I'll tell you how I sleep, Bridges.
311
00:24:03,950 --> 00:24:04,950
Like a baby.
312
00:24:06,030 --> 00:24:07,590
Oh, by God, that's about to change.
313
00:24:11,490 --> 00:24:12,490
You're out of here.
314
00:24:13,770 --> 00:24:15,450
Pack your stuff up now. Get out of here.
315
00:24:17,370 --> 00:24:18,370
I don't want it for you.
316
00:24:18,840 --> 00:24:20,520
You don't have the authority to tell me
to leave.
317
00:24:21,020 --> 00:24:22,020
Oh, yeah?
318
00:24:22,500 --> 00:24:23,940
To transfer to Sunset Division.
319
00:24:24,620 --> 00:24:25,620
Yeah, that's right.
320
00:24:25,700 --> 00:24:26,980
Let's go. Get out of here now.
321
00:24:27,220 --> 00:24:28,220
Now. Go.
322
00:24:28,540 --> 00:24:29,540
Get out of here.
323
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
Here, I'll get that for you.
324
00:25:17,760 --> 00:25:19,380
Judas has nothing on you, McCabe.
325
00:25:23,180 --> 00:25:24,760
Almost makes you admire Urbanski.
326
00:25:26,140 --> 00:25:27,440
I didn't think he had the lead.
327
00:25:27,900 --> 00:25:28,900
So I didn't miss anything.
328
00:25:29,220 --> 00:25:30,220
Is there no way out?
329
00:25:32,000 --> 00:25:33,260
If there is, I missed it too.
330
00:25:33,780 --> 00:25:35,080
You're going to fight that thing, right?
331
00:25:35,900 --> 00:25:37,080
Yeah, I'm going to fight it.
332
00:25:39,820 --> 00:25:40,880
But I can't win it.
333
00:25:42,610 --> 00:25:44,150
Don't tell me it's going to end this
way.
334
00:25:45,330 --> 00:25:46,450
There's got to be something we can do.
335
00:25:47,010 --> 00:25:48,010
There is.
336
00:25:48,130 --> 00:25:49,950
Keep working until they come and pull
the plug.
337
00:25:59,290 --> 00:26:00,290
I'm holding.
338
00:26:01,770 --> 00:26:03,050
Yes, yes, I'll hold.
339
00:26:06,990 --> 00:26:07,749
Betty Ann.
340
00:26:07,750 --> 00:26:08,750
Hmm?
341
00:26:08,970 --> 00:26:10,450
Is that a thermometer in your mouth?
342
00:26:10,890 --> 00:26:11,890
Yes, it is.
343
00:26:14,100 --> 00:26:16,300
99 .2, as I suspected.
344
00:26:17,600 --> 00:26:19,320
It appears our time has come.
345
00:26:21,260 --> 00:26:22,480
Our time, Betty Ann?
346
00:26:23,040 --> 00:26:25,680
Yes, time to dispense with the game,
sir.
347
00:26:26,160 --> 00:26:30,460
I appreciate your efforts to conceal
your identity and purpose, but you don't
348
00:26:30,460 --> 00:26:31,580
have to fool me.
349
00:26:32,600 --> 00:26:34,240
As the Therabithians say,
350
00:26:35,180 --> 00:26:42,140
I'm going to have to call
351
00:26:42,140 --> 00:26:43,140
you back.
352
00:26:44,200 --> 00:26:47,980
So I'm thinking around seven for the
mating.
353
00:26:53,120 --> 00:26:55,660
Betty Ann, are you still taking your
medication?
354
00:26:58,700 --> 00:27:02,460
Betty Ann, there's going to be no
mating.
355
00:27:05,320 --> 00:27:08,000
I find this turn of events very
disappointing.
356
00:27:16,940 --> 00:27:19,980
All right, we'll be joined by teams from
Richmond and Potrero, teams of two.
357
00:27:20,420 --> 00:27:22,120
We'll call the cab, you'll flash the
cab.
358
00:27:22,700 --> 00:27:24,900
All right, let's go. Operation Flag Down
is underway.
359
00:27:57,450 --> 00:27:59,430
Hey, you see anything, you hear
anything, give me a holler, will you?
360
00:28:01,090 --> 00:28:02,090
Harris!
361
00:28:06,370 --> 00:28:09,710
Ooh, baby, I remember Harris. I ever
tell you I was there with two English
362
00:28:09,710 --> 00:28:10,710
I met at a dead concert?
363
00:28:11,350 --> 00:28:12,350
Oh, yeah?
364
00:28:12,670 --> 00:28:13,609
How was it?
365
00:28:13,610 --> 00:28:15,690
The concert or the girls? Very different
time, remember?
366
00:28:15,970 --> 00:28:19,130
You know what? Never mind. I'm sure. I'm
positive. I don't want to know.
367
00:28:20,330 --> 00:28:22,670
You call a cab?
368
00:28:23,050 --> 00:28:24,510
I did, but I called L .A.
369
00:28:26,440 --> 00:28:27,520
I got the call, so get in.
370
00:28:27,820 --> 00:28:31,020
Uh -huh. You sure you didn't intercept
the call on your little scanner there?
371
00:28:31,080 --> 00:28:32,800
Darling, why don't you show me your hack
license, please?
372
00:28:33,080 --> 00:28:34,080
I'm out of service.
373
00:28:35,500 --> 00:28:37,000
Must be my breath.
374
00:28:39,820 --> 00:28:42,340
You don't have to eat my chicken if you
don't want to.
375
00:28:43,640 --> 00:28:45,460
Oh, it's fine, Nick.
376
00:28:45,740 --> 00:28:46,740
Fine.
377
00:28:46,900 --> 00:28:47,900
What's eating you?
378
00:28:50,180 --> 00:28:51,460
Cassidy wants to quit the cops.
379
00:28:52,640 --> 00:28:53,860
Must be overjoyed.
380
00:28:56,570 --> 00:28:57,570
Yeah.
381
00:28:59,130 --> 00:29:00,130
Why am I not?
382
00:29:01,610 --> 00:29:02,890
Because she's your daughter.
383
00:29:03,450 --> 00:29:07,790
Because she's going through something
that you can't help her with.
384
00:29:08,590 --> 00:29:11,390
But sad for her and for you.
385
00:29:14,710 --> 00:29:15,750
You may be right.
386
00:29:18,110 --> 00:29:19,110
Expecting company?
387
00:29:19,430 --> 00:29:20,430
No.
388
00:29:21,370 --> 00:29:22,370
Betty Ann?
389
00:29:23,490 --> 00:29:25,270
Take off your pants, High Commander.
390
00:29:25,920 --> 00:29:27,200
What the hell is she talking about?
391
00:29:27,640 --> 00:29:28,640
He's not part of it.
392
00:29:29,220 --> 00:29:30,840
You forced my hand, sir.
393
00:29:31,040 --> 00:29:33,380
You have been corrupted by your human
form.
394
00:29:33,660 --> 00:29:35,680
You are resisting the Pong Fae.
395
00:29:36,020 --> 00:29:38,400
We must perform our copulative duties.
396
00:29:38,720 --> 00:29:41,360
The future of the Sarabithian race
depends upon it.
397
00:29:42,060 --> 00:29:44,600
What the hell is she talking about?
398
00:29:45,120 --> 00:29:46,600
You stay right there, Nick.
399
00:29:47,480 --> 00:29:50,260
Now, Betty Ann, give me that gun.
400
00:29:57,320 --> 00:30:01,320
that, Commander, against the wall. Okay.
And then how wily you are. Okay, okay.
401
00:30:01,580 --> 00:30:02,920
And don't think anyone will hear that
shot.
402
00:30:03,460 --> 00:30:05,960
You live in a condemned building, so
shout all you want.
403
00:30:06,260 --> 00:30:07,260
I know I will.
404
00:30:08,200 --> 00:30:11,900
Now, Betty Ann, I'm good with that. Just
no more shooting, all right? I really
405
00:30:11,900 --> 00:30:12,980
hoped it wouldn't come to this.
406
00:30:14,580 --> 00:30:15,580
My mating song.
407
00:30:16,780 --> 00:30:18,360
Hi. You like?
408
00:30:19,840 --> 00:30:20,840
I made it myself.
409
00:30:21,900 --> 00:30:23,100
Modified a McCall's pattern.
410
00:30:25,600 --> 00:30:26,600
That's for later.
411
00:30:31,980 --> 00:30:32,980
You're going to love this.
412
00:30:34,300 --> 00:30:38,700
Now all I have to do is boil the water
to sterilize your bioscopic rod, and
413
00:30:38,700 --> 00:30:39,700
we'll be ready to begin.
414
00:30:42,400 --> 00:30:45,280
I got it. I got it. I got it.
415
00:30:46,440 --> 00:30:47,440
Hey,
416
00:30:49,040 --> 00:30:50,520
Betty Ann, are we out of coffee?
417
00:30:50,800 --> 00:30:53,520
The cabinet next to the beverage stand,
lower left drawer.
418
00:30:53,720 --> 00:30:57,760
Thanks. Hey, Betty Ann, did you send in
my expense report?
419
00:30:58,280 --> 00:30:59,680
Signed, sealed, and delivered yesterday.
420
00:31:00,270 --> 00:31:02,830
I added $14 .23. You've miscalculated
your mileage.
421
00:31:03,270 --> 00:31:04,270
Thanks. Sure.
422
00:31:04,350 --> 00:31:06,790
I can't find Nash. You mind signing off
on this for me?
423
00:31:07,010 --> 00:31:08,010
Of course, Ronnie.
424
00:31:11,150 --> 00:31:12,150
Thank you.
425
00:31:12,630 --> 00:31:13,630
Let's go.
426
00:31:13,650 --> 00:31:14,650
Okay.
427
00:31:15,970 --> 00:31:17,730
Where are you taking her? Central
booking.
428
00:31:22,890 --> 00:31:24,970
It came out.
429
00:31:25,790 --> 00:31:26,870
Thanks. You're welcome.
430
00:31:29,550 --> 00:31:31,130
That's the best darn assistant we ever
had.
431
00:31:31,510 --> 00:31:32,510
I'll say.
432
00:31:50,390 --> 00:31:53,090
Wake. Hey, it's me. I'm following Paige.
433
00:31:53,310 --> 00:31:54,269
Where are you?
434
00:31:54,270 --> 00:31:58,530
I'm headed east on Harrison, and I'm
crossing 6th. Okay, stay with him. We're
435
00:31:58,530 --> 00:31:59,529
five minutes away.
436
00:31:59,530 --> 00:32:00,530
You got it.
437
00:33:18,540 --> 00:33:19,540
Run real slow.
438
00:33:20,020 --> 00:33:21,020
Let me have your gun.
439
00:33:22,860 --> 00:33:23,860
Easy.
440
00:33:58,670 --> 00:33:59,670
You should be.
441
00:33:59,790 --> 00:34:01,410
You know, you can stop this.
442
00:34:02,470 --> 00:34:03,650
Why would I want to stop?
443
00:34:07,250 --> 00:34:08,250
You're very pretty.
444
00:34:09,030 --> 00:34:10,030
Tall, too.
445
00:34:10,170 --> 00:34:11,170
I'd say what?
446
00:34:11,510 --> 00:34:15,230
5 '10"? You like tall women?
447
00:34:17,250 --> 00:34:18,250
Yes,
448
00:34:19,550 --> 00:34:20,550
I do.
449
00:34:26,870 --> 00:34:27,870
Listen, sweetheart.
450
00:34:28,560 --> 00:34:31,540
Just do like I tell you to do, and I
promise nothing bad will happen to you.
451
00:34:34,260 --> 00:34:35,260
Okay.
452
00:34:36,639 --> 00:34:37,800
I don't see her anywhere.
453
00:34:39,100 --> 00:34:41,159
Let's just stay on Harrison for a
minute, okay?
454
00:34:41,900 --> 00:34:42,900
All right.
455
00:34:59,150 --> 00:35:00,150
What are you doing?
456
00:35:55,720 --> 00:35:56,720
You coming or going?
457
00:35:58,300 --> 00:35:59,300
I'm going.
458
00:36:01,600 --> 00:36:02,640
You want to know what I think?
459
00:36:06,040 --> 00:36:07,040
I'm not sure.
460
00:36:09,200 --> 00:36:11,740
I think you don't know if you want to
continue to be a cop or not.
461
00:36:13,500 --> 00:36:14,620
You think you have to be.
462
00:36:16,480 --> 00:36:17,480
You don't, you know.
463
00:36:18,560 --> 00:36:20,820
I was trying to think of the reason why
I wanted to come about.
464
00:36:26,100 --> 00:36:27,540
Well, I know it had something to do with
heaven.
465
00:36:28,740 --> 00:36:31,900
But I was trying to remember his face,
and I can't remember his face.
466
00:36:32,680 --> 00:36:34,060
And it couldn't get clearer for
Charlotte.
467
00:36:36,660 --> 00:36:38,180
I don't think I can do this anymore.
468
00:36:59,069 --> 00:37:00,069
Good evening, Inspector.
469
00:37:00,330 --> 00:37:01,330
Something I can help you with?
470
00:37:01,930 --> 00:37:04,130
No, I'm just dropping off some files to
Ray.
471
00:37:04,350 --> 00:37:06,130
Oh, he left a few hours ago.
472
00:37:06,350 --> 00:37:07,670
If you'd like to leave them with me?
473
00:37:08,450 --> 00:37:10,610
That's okay. You know, I just got off
the phone with him, and he said that I
474
00:37:10,610 --> 00:37:11,990
should come by and slip them under the
door.
475
00:37:12,670 --> 00:37:13,670
All right.
476
00:37:13,930 --> 00:37:16,050
Well, good night, then. Good night.
477
00:37:38,190 --> 00:37:42,510
Hey, Zeta. What are you still doing
here? Just finishing up some extra
478
00:37:42,510 --> 00:37:43,510
paperwork, Lieutenant.
479
00:37:43,610 --> 00:37:46,350
I forgot my wife's birthday present
inside.
480
00:37:46,730 --> 00:37:50,330
You may run into Inspector McCabe. She's
dropping off that paperwork for you.
481
00:37:52,030 --> 00:37:52,988
Is that right?
482
00:37:52,990 --> 00:37:53,529
Mm -hmm.
483
00:37:53,530 --> 00:37:54,630
Good night. Thanks.
484
00:38:30,640 --> 00:38:31,660
Captain Bridges, that's IU.
485
00:38:32,020 --> 00:38:33,180
I'm sending you an email.
486
00:38:33,400 --> 00:38:34,820
Download and print it out right away.
487
00:38:35,880 --> 00:38:39,800
Rachel? Just do it before he gets into
the server and erases it. Where are you
488
00:38:39,800 --> 00:38:40,800
and what are you doing?
489
00:38:41,580 --> 00:38:43,200
Something I should have done a long time
ago.
490
00:39:17,550 --> 00:39:18,550
Did you get my email?
491
00:39:20,470 --> 00:39:21,470
Yeah.
492
00:39:23,030 --> 00:39:24,030
That's going to help you.
493
00:39:31,750 --> 00:39:34,950
Personally, I was hoping for a different
ending to this.
494
00:39:37,170 --> 00:39:38,170
Me too.
495
00:40:06,649 --> 00:40:07,649
Uh, Lieutenant?
496
00:40:07,710 --> 00:40:08,710
Yeah?
497
00:40:12,050 --> 00:40:13,190
You lost Bridges?
498
00:40:14,430 --> 00:40:15,490
Looks like you're moving, Ray.
499
00:40:16,290 --> 00:40:17,490
Yeah, not very far, though.
500
00:40:18,190 --> 00:40:19,190
Just one floor.
501
00:40:19,810 --> 00:40:20,810
Up.
502
00:40:21,210 --> 00:40:23,090
Yeah, Deputy Chief's office, I heard.
503
00:40:23,870 --> 00:40:24,870
Yeah.
504
00:40:25,050 --> 00:40:26,170
Too bad about Pettit.
505
00:40:27,230 --> 00:40:28,490
He's going to Cleveland, I hear.
506
00:40:29,110 --> 00:40:30,110
Under a cloud.
507
00:40:32,050 --> 00:40:33,350
Gee, I wonder how that happened.
508
00:40:37,550 --> 00:40:38,550
They were reading material.
509
00:40:58,270 --> 00:40:59,270
They got it, Ray.
510
00:41:00,930 --> 00:41:01,930
Hold it.
511
00:41:02,750 --> 00:41:03,890
FBI, you're under arrest.
512
00:41:08,330 --> 00:41:09,330
See you to get my lawyer.
513
00:41:11,030 --> 00:41:12,350
You have the right to remain inside.
514
00:41:12,630 --> 00:41:16,830
This is the final boarding call of
flight 317 non -stop to Paris.
515
00:41:17,030 --> 00:41:19,670
All remaining passengers leave for...
Daddy!
516
00:41:19,970 --> 00:41:20,970
Grandpa!
517
00:41:21,830 --> 00:41:26,110
Oh, I missed you. Well, we had to make a
little stop at the ATM. Your
518
00:41:26,110 --> 00:41:27,110
grandfather insisted.
519
00:41:27,830 --> 00:41:28,830
Oh, no.
520
00:41:29,350 --> 00:41:32,210
Cassidy, you take this. Paris was
expensive.
521
00:41:32,690 --> 00:41:33,690
He's not wrong about that.
522
00:41:34,650 --> 00:41:36,890
You might be there for a while. You
never know.
523
00:41:38,170 --> 00:41:39,190
Excuse me, ma 'am.
524
00:41:39,750 --> 00:41:41,010
We're closing the doors now.
525
00:41:41,390 --> 00:41:42,390
Okay.
526
00:41:44,090 --> 00:41:45,130
I'm going to buy you something.
527
00:41:45,830 --> 00:41:48,530
Don't you worry about me. You just have
a good time.
528
00:41:48,830 --> 00:41:52,950
Oh, they have chocolate in Paris, don't
they? Chocolate would be nice.
529
00:41:53,270 --> 00:41:54,270
Yeah, they do.
530
00:41:54,970 --> 00:41:55,970
Oh, goodbye.
531
00:42:09,320 --> 00:42:10,320
Jai.
38806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.