Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,430 --> 00:00:10,110
This guy's not going to show up alone.
2
00:00:11,570 --> 00:00:12,570
It's a hurry, Bubba.
3
00:00:13,650 --> 00:00:15,130
This guy save your life once?
4
00:00:15,610 --> 00:00:16,610
No.
5
00:00:17,090 --> 00:00:18,270
I believe he did.
6
00:00:18,610 --> 00:00:20,430
Don't start with that, will you, please?
7
00:00:21,390 --> 00:00:24,670
Jack's a pain in the ass once in a
while, but I like him.
8
00:00:24,950 --> 00:00:25,950
He's a good cop.
9
00:00:26,450 --> 00:00:29,530
Jack Moon is not a cop. He's a cartoon
character.
10
00:00:30,810 --> 00:00:31,810
He's a mouthy.
11
00:00:31,910 --> 00:00:32,990
I rest my case.
12
00:00:35,390 --> 00:00:36,390
Test in time.
13
00:00:36,840 --> 00:00:37,840
There's Jack now.
14
00:00:39,620 --> 00:00:41,160
You take the back.
15
00:00:41,520 --> 00:00:42,520
Think he's going to run?
16
00:00:42,680 --> 00:00:45,040
I don't know if he ran from Canada. Find
out why.
17
00:01:10,720 --> 00:01:11,720
Jack?
18
00:01:15,720 --> 00:01:18,840
Move very slowly.
19
00:01:19,620 --> 00:01:22,580
Jack, look, I'm not in the mood to play
any games.
20
00:01:23,200 --> 00:01:24,200
Don't talk.
21
00:01:24,520 --> 00:01:25,580
Get in the ground, Ash.
22
00:01:26,080 --> 00:01:28,200
Slowly. Why would I do that?
23
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
That's why.
24
00:01:58,320 --> 00:01:59,320
You're the bear guy.
25
00:01:59,360 --> 00:02:00,298
What do I do?
26
00:02:00,300 --> 00:02:01,300
I'll distract him.
27
00:02:01,580 --> 00:02:02,499
You run.
28
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Wait, wait, wait.
29
00:02:03,680 --> 00:02:06,700
Let me get this straight. You're moving
real slowly and you want me to run?
30
00:02:06,940 --> 00:02:07,940
Just go.
31
00:02:53,710 --> 00:03:00,670
come to come on we need to have a little
chat jack we want to have a talk
32
00:03:00,670 --> 00:03:07,550
with him first and you would be we got
no truck with you we want him
33
00:03:07,550 --> 00:03:14,450
well that's too bad ffpd park your
trucks right over there until i get
34
00:03:14,450 --> 00:03:15,450
to you
35
00:03:32,650 --> 00:03:36,670
Gentle Ben, come on, let's get Jack out
of hibernation here and find out what
36
00:03:36,670 --> 00:03:37,670
the hell's going on.
37
00:04:24,650 --> 00:04:25,670
I got nothing to say.
38
00:04:25,990 --> 00:04:26,989
I'm on vacation.
39
00:04:26,990 --> 00:04:30,410
No, you're not. You're AWOL. You came
down here on a case without official
40
00:04:30,410 --> 00:04:34,510
sanction. I saved your life. This is how
you repay me? No, you did not. I
41
00:04:34,510 --> 00:04:37,170
wouldn't even have been out on that lake
if you hadn't said it's perfectly safe
42
00:04:37,170 --> 00:04:40,070
to go on the ice. You didn't run where I
told you to go. Hello, hello.
43
00:04:40,730 --> 00:04:44,230
Can we argue about who did what to whom
later?
44
00:04:45,210 --> 00:04:49,610
Now, Jack, I'm going to put your ass on
the next plane back to Vancouver unless
45
00:04:49,610 --> 00:04:52,230
you can give me the extremely good
reason of why I shouldn't.
46
00:04:52,950 --> 00:04:54,190
What's the matter, Barry? Got your
tongue?
47
00:04:54,980 --> 00:04:57,860
Ozan. The Canadians were supposed to be
polite, eh?
48
00:04:58,480 --> 00:05:00,320
Okay, see you, Jack. Au revoir.
49
00:05:02,080 --> 00:05:06,040
Would you please stop antagonizing him?
He's antagonizing me.
50
00:05:06,340 --> 00:05:10,040
Well, then be the bigger person. He told
me to go out on that ice, all right?
51
00:05:10,100 --> 00:05:11,280
All right, fine, I believe you.
52
00:05:11,560 --> 00:05:16,160
So, Mr. Bear is being quarantined here
on the docks pending test results from
53
00:05:16,160 --> 00:05:17,660
the San Francisco Zoo doctor.
54
00:05:18,080 --> 00:05:21,600
Prince and the guy you shot matched to a
PL of foot. Big -time poacher out of
55
00:05:21,600 --> 00:05:22,399
British Columbia.
56
00:05:22,400 --> 00:05:23,420
He was big, all right.
57
00:05:24,170 --> 00:05:27,230
Any word on his accomplice? Gone with
the wind and no ID.
58
00:05:28,030 --> 00:05:33,670
Anybody have any idea what the Backwoods
boys were doing here in San Francisco?
59
00:05:33,990 --> 00:05:36,150
Well, you know those chocolates they
were carrying?
60
00:05:36,510 --> 00:05:38,090
Not chocolates? Not chocolates.
61
00:05:38,390 --> 00:05:39,390
Not chocolates.
62
00:05:39,550 --> 00:05:40,550
Bear Gulls.
63
00:05:40,790 --> 00:05:42,230
That's Gulls with a G.
64
00:05:42,570 --> 00:05:44,110
Bear Gulls? What's up with that?
65
00:05:44,650 --> 00:05:47,010
Huge market in Asia for those things.
66
00:05:47,550 --> 00:05:49,490
For medicine and aphrodisiacs.
67
00:05:50,840 --> 00:05:53,420
Ounce for ounce, these things are
probably more valuable than cocaine.
68
00:05:53,780 --> 00:05:55,880
Yeah, about 25 grand per goal.
69
00:05:56,260 --> 00:05:59,220
There's 20 in that box. It's half a
million right there, and I bet this is
70
00:05:59,220 --> 00:06:00,139
a sample pack.
71
00:06:00,140 --> 00:06:01,400
So that means 20 dead bears?
72
00:06:01,640 --> 00:06:03,860
Oh, yeah, and what's worse, there's no
proof this stuff works.
73
00:06:04,120 --> 00:06:05,120
That's cold -blooded.
74
00:06:05,720 --> 00:06:08,220
Captain, a phone call from a Sergeant
McKay mounting.
75
00:06:08,640 --> 00:06:09,640
Oh, yeah.
76
00:06:13,940 --> 00:06:14,940
Captain Bridges here.
77
00:06:15,220 --> 00:06:16,320
Yeah, hello, Captain.
78
00:06:16,760 --> 00:06:19,600
RCMP Staff Sergeant McKay here. How you
doing?
79
00:06:20,380 --> 00:06:21,560
Fine. And you?
80
00:06:21,780 --> 00:06:22,780
Oh, just super.
81
00:06:23,100 --> 00:06:26,200
Hey, listen, Captain, I hate to bother
you and all, but I was just wondering,
82
00:06:26,260 --> 00:06:27,760
how's things going with that noon
situation?
83
00:06:28,360 --> 00:06:31,380
You haven't managed to locate him yet,
have you? Well, as a matter of fact, we
84
00:06:31,380 --> 00:06:33,240
just tracked him down. Oh, that's great.
85
00:06:33,660 --> 00:06:34,960
Yeah. You don't say.
86
00:06:35,540 --> 00:06:38,680
Well, you know, we sure would appreciate
it if you put him on a plane up here.
87
00:06:39,000 --> 00:06:41,940
Well, it's going to take us about a day
to get our ducks in a row, but then he's
88
00:06:41,940 --> 00:06:42,639
all yours.
89
00:06:42,640 --> 00:06:43,660
Oh, that's just swell.
90
00:06:44,340 --> 00:06:47,000
Okie dokie, then. We'll be expecting
him, I guess, tomorrow.
91
00:06:47,760 --> 00:06:49,080
Hey, thank you very much, Captain.
92
00:06:49,360 --> 00:06:51,100
All right. Yeah, yeah, bye -bye now.
93
00:06:51,640 --> 00:06:52,640
Bye -bye now.
94
00:06:55,060 --> 00:06:56,520
You want to see me? Oh, yeah.
95
00:06:56,980 --> 00:07:01,880
Listen, Cassidy's 20 -week probationary
evaluation is coming up, and I want you
96
00:07:01,880 --> 00:07:02,880
to write the report.
97
00:07:03,420 --> 00:07:04,420
Why me?
98
00:07:05,720 --> 00:07:06,720
Because you're her partner.
99
00:07:06,920 --> 00:07:07,920
Yeah, well, you're her boss.
100
00:07:08,220 --> 00:07:09,240
Yeah, I'm also your boss.
101
00:07:09,480 --> 00:07:11,060
Have it on my desk by Wednesday at noon.
102
00:07:16,770 --> 00:07:18,790
Listen, we know about the Bear Gulls.
Really?
103
00:07:19,150 --> 00:07:20,150
What do you know about them?
104
00:07:20,370 --> 00:07:21,530
I know that we don't have them.
105
00:07:22,170 --> 00:07:24,430
So what you really mean is you don't
know about the Bear Gulls, then?
106
00:07:25,110 --> 00:07:28,450
Tell me, Jack, why is this case so
important to you that you would go AWOL
107
00:07:28,450 --> 00:07:29,650
risk losing your whole career?
108
00:07:29,930 --> 00:07:33,270
It's my job, Dominguez. The fact that
certain people in the department
109
00:07:33,270 --> 00:07:35,490
me technically to be AWOL, it's no
concern of mine.
110
00:07:35,870 --> 00:07:38,510
You know, if you don't talk to me by
this time tomorrow, you're going to be
111
00:07:38,510 --> 00:07:40,210
home and it'll be of no concern to me.
112
00:07:41,110 --> 00:07:43,790
But if you're willing to help me, I'll
help you.
113
00:07:46,860 --> 00:07:47,739
Now, what do you want to know?
114
00:07:47,740 --> 00:07:48,740
Why are we at that shop?
115
00:07:49,800 --> 00:07:50,800
Okay.
116
00:07:51,340 --> 00:07:55,320
The owner of the place, his name is Mr.
Fu. He's an expert in Chinese medicine,
117
00:07:55,460 --> 00:07:57,160
right? He authenticates to Bear Gulls.
118
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Authenticates him for who?
119
00:07:59,020 --> 00:08:00,660
He's a big -time smuggler named Hong.
120
00:08:00,940 --> 00:08:04,000
He runs his business out of Manila. I've
been after him for two years, all
121
00:08:04,000 --> 00:08:06,460
right? He gets to Bear Gulls from the
LeFuts.
122
00:08:06,660 --> 00:08:09,460
So the guy we missed, he's the brother
of this other guy?
123
00:08:09,720 --> 00:08:11,140
That's right. That's his brother, Roger.
124
00:08:11,660 --> 00:08:15,620
Okay. They're down here to deliver a
major shipment. They take it to Fu
125
00:08:15,720 --> 00:08:18,000
He authenticates it. Then they deliver
it to Fong.
126
00:08:18,220 --> 00:08:19,840
So you're after Fu to get Fong.
127
00:08:20,100 --> 00:08:21,820
That's right. But I don't know where
Fong is.
128
00:08:22,600 --> 00:08:27,240
So we have to fool Fong. We can't Fong
Fu. You know, if you hadn't messed up my
129
00:08:27,240 --> 00:08:29,280
bust, I'd have them both. You blew it,
man.
130
00:08:29,660 --> 00:08:33,140
That's months of work. Now, Fu's
disappeared into Chinatown. I don't
131
00:08:33,140 --> 00:08:34,140
never find him.
132
00:08:34,820 --> 00:08:35,960
Are we still sure of that?
133
00:08:38,039 --> 00:08:39,039
Here you go.
134
00:08:39,360 --> 00:08:42,240
No, the smell of that coffee makes me
want to gag. What's the matter? You got
135
00:08:42,240 --> 00:08:43,240
the flu?
136
00:08:43,500 --> 00:08:44,500
Trust me, I'm not sick.
137
00:08:45,400 --> 00:08:46,940
Well, hon, you look a little sick.
138
00:08:47,260 --> 00:08:48,260
I'm a little late.
139
00:08:48,580 --> 00:08:49,580
Oh.
140
00:08:49,860 --> 00:08:52,320
Oh, late, late. Yeah, late, late enough.
141
00:08:53,060 --> 00:08:55,300
Oh, my God. Yeah, it would be a
disaster.
142
00:08:56,780 --> 00:08:57,780
Hey, ladies.
143
00:09:01,060 --> 00:09:02,160
Just getting a little coffee.
144
00:09:02,720 --> 00:09:03,780
Huh? Yeah, whatever.
145
00:09:05,520 --> 00:09:06,800
Well, excuse me for living.
146
00:09:07,890 --> 00:09:08,890
It's a girl thing.
147
00:09:09,150 --> 00:09:10,150
Don't worry.
148
00:09:18,510 --> 00:09:19,510
Private game.
149
00:09:20,490 --> 00:09:21,490
We're not here to play.
150
00:09:22,410 --> 00:09:23,410
Private game.
151
00:09:23,810 --> 00:09:24,810
Don't make me say it again.
152
00:09:27,590 --> 00:09:30,250
Mr. Chang, I know Zola.
153
00:09:31,490 --> 00:09:35,690
And if you don't let me see him, then
you won't have to tell me again because
154
00:09:35,690 --> 00:09:36,690
you'll be out of a job.
155
00:09:37,040 --> 00:09:38,440
And that would make me feel bad.
156
00:09:48,420 --> 00:09:53,240
Some of
157
00:09:53,240 --> 00:09:58,140
us have to work for a living.
158
00:09:58,900 --> 00:10:00,720
You know my partner, Joe Dominguez,
don't you?
159
00:10:00,960 --> 00:10:02,240
Welcome. Thanks.
160
00:10:02,970 --> 00:10:04,510
We're looking for a guy named Fu.
161
00:10:05,010 --> 00:10:08,330
Specializes in bears, gallbladders,
bile, that sort of stuff.
162
00:10:12,590 --> 00:10:15,590
Look, I can't stick around tonight. I'm
a little busy.
163
00:10:16,530 --> 00:10:19,310
In fact, I probably won't even remember
I was here.
164
00:10:25,050 --> 00:10:26,850
Fu is just his middle name.
165
00:10:27,070 --> 00:10:29,330
His real name is Michael Chow, okay?
166
00:10:30,210 --> 00:10:31,850
And he works for Fong? Yeah.
167
00:10:32,320 --> 00:10:34,180
Jeremiah Fong, Vietnamese guy.
168
00:10:34,440 --> 00:10:37,880
Okay, so where do we find him? Hong
Kong, Manila, Vancouver.
169
00:10:38,420 --> 00:10:41,040
He come to town one day, two days a
year. I don't know.
170
00:10:42,440 --> 00:10:44,460
This just happens to be one of those
days, I guess.
171
00:10:45,920 --> 00:10:47,560
And tomorrow he be gone.
172
00:10:48,440 --> 00:10:51,520
Maybe better you let tomorrow come and
go.
173
00:10:53,180 --> 00:10:55,640
Yeah, it would probably be better.
174
00:10:59,480 --> 00:11:01,160
Yuan Fu, you find Betty.
175
00:11:02,790 --> 00:11:04,290
Betty. His bear.
176
00:11:04,530 --> 00:11:06,650
He taps her for bile. He's an addict.
177
00:11:10,430 --> 00:11:11,430
Che Che.
178
00:11:12,410 --> 00:11:13,410
Hey.
179
00:11:17,010 --> 00:11:20,790
You haven't changed since you were 14,
Nat.
180
00:11:21,370 --> 00:11:22,670
Maybe a little bit slower.
181
00:11:24,350 --> 00:11:25,350
Forget.
182
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
About noon.
183
00:11:33,180 --> 00:11:36,240
Anything comes up like... Cups.
184
00:11:37,200 --> 00:11:39,940
Then you call me. Sure, yeah. Okay.
185
00:11:42,460 --> 00:11:43,460
Thanks, Mr. Funk.
186
00:11:44,740 --> 00:11:45,920
And get some sleep.
187
00:11:46,980 --> 00:11:47,980
You look terrible.
188
00:12:05,870 --> 00:12:10,250
I didn't say a word. The second time, I
got there 15 minutes earlier.
189
00:12:10,650 --> 00:12:14,590
And then, the crazy old coot, he beats
me half an hour.
190
00:12:15,150 --> 00:12:16,610
How long has this been going on?
191
00:12:16,830 --> 00:12:17,830
Two weeks.
192
00:12:18,110 --> 00:12:21,970
Got so I had to get up in the middle of
the night just to get to my spot.
193
00:12:23,210 --> 00:12:27,910
And then the bastard, he dumps my bait
and cuts my line.
194
00:12:28,850 --> 00:12:30,010
And that's when he hit you?
195
00:12:30,330 --> 00:12:31,330
A lucky punch.
196
00:12:32,550 --> 00:12:33,710
What's this guy's name?
197
00:12:35,560 --> 00:12:38,520
not going to have my son settle my
battles for me.
198
00:12:39,580 --> 00:12:40,580
Good night.
199
00:13:00,980 --> 00:13:01,980
What's up with Rachel?
200
00:13:02,200 --> 00:13:03,780
She looks like on a warpath today.
201
00:13:05,200 --> 00:13:06,760
Girl thing, according to Cassidy.
202
00:13:07,200 --> 00:13:08,200
Girl thing, huh?
203
00:13:08,520 --> 00:13:10,000
That means what exactly?
204
00:13:10,360 --> 00:13:11,360
You're asking me?
205
00:13:12,240 --> 00:13:14,140
No, I was over at Red's the other night.
206
00:13:14,420 --> 00:13:16,440
I saw Nash and Rachel having a beer.
207
00:13:16,880 --> 00:13:18,440
Really? Together?
208
00:13:18,920 --> 00:13:19,920
Sitting together.
209
00:13:19,940 --> 00:13:21,260
Like 18 inches apart.
210
00:13:22,380 --> 00:13:24,300
Nash and Rachel.
211
00:13:25,660 --> 00:13:29,300
Wait, hang on. I'm not editorializing or
anything. I'm just telling you what I
212
00:13:29,300 --> 00:13:30,300
saw.
213
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
Hey.
214
00:13:32,500 --> 00:13:34,240
Hey. I believe we have a...
215
00:13:34,590 --> 00:13:36,450
Visitor of the human variety here.
216
00:13:38,710 --> 00:13:39,810
He's coming.
217
00:13:41,090 --> 00:13:42,090
He's coming.
218
00:13:44,010 --> 00:13:45,010
Let's go.
219
00:13:46,430 --> 00:13:47,430
Let him work.
220
00:13:57,150 --> 00:13:58,150
That's that, PD.
221
00:13:58,430 --> 00:13:59,550
You're busted now.
222
00:14:04,140 --> 00:14:05,140
so we can see him.
223
00:14:07,380 --> 00:14:10,660
Hey, did you ever hear the expression
smarter than your average bear?
224
00:14:12,220 --> 00:14:13,220
You weren't.
225
00:14:16,320 --> 00:14:18,900
You no cannot ask. I do nothing wrong.
226
00:14:19,320 --> 00:14:23,620
You come in my shop, you destroy
everything. You take my bear.
227
00:14:23,820 --> 00:14:25,040
You bad man.
228
00:14:25,380 --> 00:14:28,580
You all very bad man. I go back to
China.
229
00:14:29,300 --> 00:14:31,660
Let's see what we got here. Michael
Chow.
230
00:14:31,960 --> 00:14:33,040
Place of birth.
231
00:14:33,500 --> 00:14:34,940
New Brunswick, New Jersey.
232
00:14:38,440 --> 00:14:39,520
You want to start over?
233
00:14:41,380 --> 00:14:42,380
All right.
234
00:14:42,620 --> 00:14:45,780
So I've had a little trouble staying out
of trouble. You can't arrest me for
235
00:14:45,780 --> 00:14:50,120
that. I haven't done nothing wrong here.
I was minding my own business in my own
236
00:14:50,120 --> 00:14:53,360
place of business, and this whole thing
went down. Let me ask you something.
237
00:14:53,600 --> 00:14:59,340
How does a guy with a chemistry degree
from MIT end up in the bear gall
238
00:14:59,340 --> 00:15:01,540
business, Michael? The what business?
239
00:15:03,230 --> 00:15:07,170
Well, maybe your brain needs to get
mixed, huh? Like a little ranch
240
00:15:07,190 --> 00:15:14,010
eh? Who is this guy?
241
00:15:15,010 --> 00:15:16,370
He's a friend of ours. He's Canadian.
242
00:15:17,630 --> 00:15:21,210
Canadians are supposed to be polite,
courteous, friendly.
243
00:15:22,030 --> 00:15:24,250
Get out of here. I just might kill your
ass, man.
244
00:15:24,470 --> 00:15:26,630
You don't tell us what we want to know,
I'm going to kick your ass.
245
00:15:27,170 --> 00:15:29,310
Jack, come on now. Be quiet for a
minute.
246
00:15:30,550 --> 00:15:31,550
Michael.
247
00:15:37,680 --> 00:15:38,760
You really think this works?
248
00:15:39,700 --> 00:15:41,940
There's no evidence that it actually
does anything.
249
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
You know this.
250
00:15:43,540 --> 00:15:46,040
Yet you'll stick a catheter in a bear
just to get it?
251
00:15:46,420 --> 00:15:47,420
What do you want to know?
252
00:15:49,320 --> 00:15:50,320
Joe?
253
00:15:51,740 --> 00:15:54,820
This guy here, Roger LaFoot, where can
we find him?
254
00:15:55,500 --> 00:15:56,620
Yeah, but where'd I let them?
255
00:15:57,900 --> 00:15:58,900
That's all I know.
256
00:15:59,260 --> 00:16:01,280
They were supposed to be camping out
there or something.
257
00:16:01,640 --> 00:16:05,960
They said all I had to do was walk into
the woods, they'd find me.
258
00:16:08,360 --> 00:16:13,580
That's the truth, man. These guys were
like Davy Crockett or Pat Boone or
259
00:16:13,580 --> 00:16:15,020
something. You mean Daniel Boone?
260
00:16:15,780 --> 00:16:18,140
Yeah, yeah, him too.
261
00:16:46,990 --> 00:16:48,010
Don't make me plug you.
262
00:16:51,190 --> 00:16:55,330
All right, stand back, E.
263
00:16:58,050 --> 00:17:02,890
What the hell is he doing?
264
00:17:03,510 --> 00:17:06,210
I don't know, Harb. Don't you have that
urge to climb a tree?
265
00:17:06,690 --> 00:17:07,690
Not lately, no.
266
00:17:23,159 --> 00:17:24,159
What?
267
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
How'd he do that?
268
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Oh, okay.
269
00:17:35,880 --> 00:17:38,000
Hey, don't move. What? Don't move. What?
270
00:17:42,180 --> 00:17:43,180
Holy.
271
00:17:43,320 --> 00:17:44,320
They're all around us.
272
00:17:44,420 --> 00:17:45,560
What? Bear traps.
273
00:17:49,020 --> 00:17:50,080
Like a minefield.
274
00:17:50,780 --> 00:17:52,420
One wrong step, they go by your leg, eh?
275
00:17:53,429 --> 00:17:54,429
Hey.
276
00:17:57,390 --> 00:17:58,390
All right.
277
00:17:58,710 --> 00:17:59,710
Step where I step.
278
00:18:00,130 --> 00:18:01,270
One foot at a time.
279
00:18:04,850 --> 00:18:05,850
That's a bat.
280
00:18:12,410 --> 00:18:16,910
Hey, Newt. When you get back to Canada,
I'll be waiting for you, eh?
281
00:18:17,170 --> 00:18:19,130
Hey, not if I see you first there,
Roger, eh?
282
00:18:33,350 --> 00:18:34,490
All right, Jack.
283
00:18:35,330 --> 00:18:36,950
What part aren't you telling me?
284
00:18:38,130 --> 00:18:41,510
No, I already saved your ass once today.
And count the ice. Hey, forget about
285
00:18:41,510 --> 00:18:42,209
the ice.
286
00:18:42,210 --> 00:18:43,730
I wonder what you're doing here.
287
00:18:44,490 --> 00:18:45,530
You know what I'm doing here.
288
00:18:46,210 --> 00:18:49,690
Look, I want the truth. The whole truth.
The real story, okay?
289
00:18:50,570 --> 00:18:51,570
Okay, I'll tell you.
290
00:18:52,350 --> 00:18:57,810
When I was four, I went on a fishing
trip with my parents. My dad had his own
291
00:18:57,810 --> 00:18:58,810
plane.
292
00:18:59,950 --> 00:19:01,070
We ran into a storm.
293
00:19:02,230 --> 00:19:03,230
We crashed.
294
00:19:04,310 --> 00:19:05,890
My mom and dad died in the crash.
295
00:19:07,250 --> 00:19:11,110
I wouldn't have survived the first night
unless they found me.
296
00:19:12,270 --> 00:19:15,030
The foots? No, the foots come later.
297
00:19:16,330 --> 00:19:18,110
A Canadian black mama bear.
298
00:19:19,450 --> 00:19:21,850
She took me in, kept me alive.
299
00:19:22,330 --> 00:19:27,390
She raised me as one of her own cubs
until the day they showed up.
300
00:19:27,750 --> 00:19:28,750
Oh.
301
00:19:29,100 --> 00:19:30,320
Goldilocks and Papa Bear or?
302
00:19:30,560 --> 00:19:31,560
The LaFootz.
303
00:19:32,920 --> 00:19:35,920
They murdered my new mama and her cubs.
304
00:19:36,840 --> 00:19:38,320
They brought me back to civilization.
305
00:19:38,760 --> 00:19:43,520
If you want to call this civilized,
don't mean a hardware store in Kamloops.
306
00:19:44,440 --> 00:19:46,780
I spent 25 years hunting down the
LaFootz.
307
00:19:48,600 --> 00:19:50,040
You want to know what's driving me, Joe?
308
00:19:51,920 --> 00:19:53,040
That's what's driving me.
309
00:19:54,280 --> 00:19:56,720
That's quite a story.
310
00:19:57,660 --> 00:19:58,660
Yep.
311
00:19:59,840 --> 00:20:01,560
I had a similar experience.
312
00:20:01,900 --> 00:20:02,900
Oh, yeah?
313
00:20:02,960 --> 00:20:03,960
Yeah.
314
00:20:04,220 --> 00:20:06,580
I was raised by a burrito.
315
00:20:07,560 --> 00:20:09,260
I'll tell you about it later.
316
00:20:15,420 --> 00:20:17,640
What happened to you?
317
00:20:18,260 --> 00:20:20,020
New mud bath treatment for my arches.
318
00:20:20,520 --> 00:20:21,520
Don't you start.
319
00:20:23,800 --> 00:20:24,699
Jesse. Harvey.
320
00:20:24,700 --> 00:20:26,820
Hey, you know that thing with Rachel,
that girl thing?
321
00:20:27,360 --> 00:20:28,600
I think you should drop it, Harvey.
322
00:20:28,860 --> 00:20:30,200
So it has nothing to do with Nash?
323
00:20:32,500 --> 00:20:35,880
What? Well, I heard that she and Nash
were hanging out, and I thought, you
324
00:20:35,920 --> 00:20:39,180
workplace tensions, dating the boss,
being partnered with the boss's
325
00:20:39,840 --> 00:20:40,819
No, no, no.
326
00:20:40,820 --> 00:20:43,020
I don't know what you heard or how you
heard it, but you're way off.
327
00:20:43,520 --> 00:20:44,520
Fine. Never mind.
328
00:20:44,700 --> 00:20:47,940
No, it has nothing to do with my dad.
It's a girl thing, not a boy thing.
329
00:20:48,320 --> 00:20:49,320
Get it?
330
00:20:49,840 --> 00:20:50,840
No.
331
00:20:51,210 --> 00:20:54,410
Oh, Harvey, come on. A girl thing. All
right, don't be so dense. It happens
332
00:20:54,410 --> 00:20:57,810
a month. Only this month it didn't
happen. She's a little emotional about
333
00:20:58,310 --> 00:20:59,310
Ah, I get it.
334
00:20:59,490 --> 00:21:01,470
Ah, yeah, you didn't hear it from me.
335
00:21:02,650 --> 00:21:03,650
Well,
336
00:21:04,650 --> 00:21:07,990
I found the campsite and a bunch of
papers we tried to burn. We've got the
337
00:21:07,990 --> 00:21:09,890
at CSU looking to reconstitute it now.
338
00:21:10,530 --> 00:21:11,530
How about Jack?
339
00:21:11,550 --> 00:21:12,550
Anything forthcoming?
340
00:21:12,910 --> 00:21:15,730
He's telling us the story. He's just not
telling us the whole story.
341
00:21:16,560 --> 00:21:21,260
Mr. Fu, a .k .a. Michael Chow, has
passed on our offer to protect him.
342
00:21:23,120 --> 00:21:27,560
For a guy from MIT, he's not very smart,
is he? No, he's not. Hey.
343
00:21:29,200 --> 00:21:30,700
Can I talk to you for a sec?
344
00:21:31,420 --> 00:21:32,420
Sure.
345
00:21:32,700 --> 00:21:33,980
I'll catch up with you later.
346
00:21:34,240 --> 00:21:35,240
Sure.
347
00:21:35,980 --> 00:21:36,980
What's up?
348
00:21:37,420 --> 00:21:42,880
I thought you should know before I read
Cassidy's report that there are certain
349
00:21:42,880 --> 00:21:44,720
people here who have issue with the
fact.
350
00:21:45,210 --> 00:21:49,370
that she's at the SIU basically working
at almost an inspection level instead of
351
00:21:49,370 --> 00:21:52,910
out on the street on uniform patrol with
her fellow rookies. Mm -hmm. One of
352
00:21:52,910 --> 00:21:53,910
those people would be you.
353
00:21:54,450 --> 00:21:57,090
No. Actually, I don't... I mean, I don't
have a problem with her.
354
00:22:00,110 --> 00:22:04,230
Except... Except I don't treat her the
same way I would a seasoned partner.
355
00:22:05,470 --> 00:22:07,070
I mean, I'm sorry. That's just the way
it is.
356
00:22:08,110 --> 00:22:09,110
And?
357
00:22:10,190 --> 00:22:14,790
And... Sometimes I resent having to be
responsible for her.
358
00:22:15,560 --> 00:22:18,620
And as good as she is, I don't know that
if in the long run it's a good idea for
359
00:22:18,620 --> 00:22:21,020
her to be skipping over all these basic
steps.
360
00:22:26,360 --> 00:22:33,240
You know what the problem is
361
00:22:33,240 --> 00:22:34,240
here, Rachel?
362
00:22:35,100 --> 00:22:38,940
You're having a problem, and you keep
trying to make it my problem.
363
00:22:39,700 --> 00:22:40,760
I don't have a problem.
364
00:22:41,640 --> 00:22:45,420
Either she's doing the job, or she
isn't. And if she isn't doing the job...
365
00:22:45,420 --> 00:22:46,420
I'll deal with it.
366
00:22:46,460 --> 00:22:47,460
Okay?
367
00:22:49,440 --> 00:22:50,440
Okay.
368
00:22:52,740 --> 00:22:53,780
What was that about?
369
00:22:54,860 --> 00:22:55,860
Nothing.
370
00:22:56,240 --> 00:22:57,700
No, wait a minute. That was not nothing.
371
00:22:58,760 --> 00:23:02,120
Well, it was nothing that you needed to
know about. What if I would have told
372
00:23:02,120 --> 00:23:03,120
you?
373
00:23:04,860 --> 00:23:06,280
You don't want to hear what people are
saying.
374
00:23:07,480 --> 00:23:09,280
Anthony, I heard what people are saying.
375
00:23:09,640 --> 00:23:10,640
Okay?
376
00:23:27,860 --> 00:23:29,420
Good. It's all good.
377
00:23:30,180 --> 00:23:31,180
Stuffed good, man.
378
00:23:31,440 --> 00:23:32,440
As advertised.
379
00:23:32,860 --> 00:23:33,860
Excellent.
380
00:23:42,380 --> 00:23:45,060
Man, I'm definitely in the wrong end of
the business.
381
00:23:45,400 --> 00:23:46,500
Not to worry, Mr. Fu.
382
00:23:47,060 --> 00:23:48,060
You'll get yours.
383
00:23:49,460 --> 00:23:50,660
See you next time, Roger.
384
00:23:51,080 --> 00:23:52,100
Sorry about your brother.
385
00:23:52,420 --> 00:23:54,280
I'll make sure that Matty pays for it.
386
00:23:55,240 --> 00:23:56,880
Thanks. See you in Vancouver.
387
00:24:06,380 --> 00:24:07,660
Spare me the letter, God.
388
00:24:11,260 --> 00:24:11,740
Good
389
00:24:11,740 --> 00:24:22,080
luck
390
00:24:22,080 --> 00:24:23,080
yet?
391
00:24:23,220 --> 00:24:24,720
How'd you know I was here?
392
00:24:26,540 --> 00:24:28,600
Left your hooks on the kitchen counter.
393
00:24:28,980 --> 00:24:30,780
Thanks. I thought I'd lost them.
394
00:24:32,460 --> 00:24:35,200
So, uh, this is the magical spot, huh?
395
00:24:36,199 --> 00:24:37,199
It was.
396
00:24:40,300 --> 00:24:43,700
You sure you want to fish in that spot,
Nick? I mean, there's other spots around
397
00:24:43,700 --> 00:24:44,700
here to fish in.
398
00:24:44,940 --> 00:24:45,940
Hey!
399
00:24:46,780 --> 00:24:49,180
I thought you would have learned your
lesson yesterday.
400
00:24:49,720 --> 00:24:53,260
Move along, Bubba. Unless you want
another one of those to match.
401
00:24:54,180 --> 00:24:55,159
Time out, guys.
402
00:24:55,160 --> 00:24:58,540
Time out. Come on. I had to bring your
boy down here to settle your business.
403
00:24:58,620 --> 00:25:02,580
Yeah, I wanted to show him how it was
done. Bring it on, then. Come on. Hey,
404
00:25:02,680 --> 00:25:03,860
neutral corners. Time out.
405
00:25:06,410 --> 00:25:07,410
Nice shot, Dad.
406
00:25:08,950 --> 00:25:10,010
Aw, crap.
407
00:25:22,770 --> 00:25:23,770
SFPD.
408
00:25:24,810 --> 00:25:25,870
Is this your ride?
409
00:25:26,110 --> 00:25:27,450
Yeah. Who's inside?
410
00:25:27,910 --> 00:25:30,470
Nobody. Good. You can open the back door
and let us look.
411
00:25:32,790 --> 00:25:33,790
What's the matter here?
412
00:25:34,370 --> 00:25:35,850
You drove this guy this morning, right?
413
00:25:36,680 --> 00:25:39,600
I dropped him and his group off in Union
Square an hour ago.
414
00:25:40,400 --> 00:25:42,040
All right, what about that guy? Was he
with him?
415
00:25:42,340 --> 00:25:43,340
Part of the time.
416
00:25:43,380 --> 00:25:44,460
Who else was in the car?
417
00:25:44,760 --> 00:25:45,880
Two Chinese guys.
418
00:25:46,760 --> 00:25:47,760
Bodyguard type.
419
00:25:48,280 --> 00:25:49,380
And a brunette woman.
420
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
Real nervous.
421
00:25:52,640 --> 00:25:53,640
Uh, Will?
422
00:25:54,200 --> 00:25:55,720
Get whatever print you can out of here.
423
00:25:56,340 --> 00:25:57,340
Thanks.
424
00:26:02,340 --> 00:26:03,700
So you want to tell me what's going on?
425
00:26:06,120 --> 00:26:08,800
Nash wants me to write your 20 -week
evaluation report.
426
00:26:09,200 --> 00:26:10,680
And what, you don't think I'm doing a
good job?
427
00:26:12,140 --> 00:26:17,880
No, I think you're doing a good job,
Cassidy, but... You know, you're an
428
00:26:18,080 --> 00:26:19,080
You're not a resident.
429
00:26:19,740 --> 00:26:22,900
So you're way ahead of where you should
be, and we both know why that is.
430
00:26:23,260 --> 00:26:25,000
Look, I never asked my father for any
help.
431
00:26:25,240 --> 00:26:29,020
Okay, what do you want me to do, turn
down a chance to work at the SIU? No,
432
00:26:29,120 --> 00:26:30,160
I hear you.
433
00:26:31,000 --> 00:26:34,320
Look, if you don't think I'm performing
to the best of my ability, and better
434
00:26:34,320 --> 00:26:35,199
than most...
435
00:26:35,200 --> 00:26:36,320
I can live with the consequences.
436
00:26:36,920 --> 00:26:38,060
You write what you gotta write.
437
00:26:41,700 --> 00:26:42,700
You got a leak?
438
00:26:43,060 --> 00:26:45,220
Huh. So you already patched it a couple
times.
439
00:26:45,920 --> 00:26:47,400
My guess is you can't find the source.
440
00:26:47,960 --> 00:26:50,800
I thought you'd bring me over here,
butter me up, and I'd fix a little
441
00:26:50,800 --> 00:26:51,800
for you.
442
00:26:52,380 --> 00:26:53,580
You know, a leak like that telescopes.
443
00:26:53,840 --> 00:26:54,840
You know what that is, Joe?
444
00:26:54,900 --> 00:26:55,900
That's a pitch problem.
445
00:26:55,940 --> 00:26:56,940
At the roof.
446
00:26:57,420 --> 00:26:59,540
You'd be real nice to me. I'll find it
for you later.
447
00:27:02,830 --> 00:27:05,270
Put a pin in that for a minute and talk
about your problem.
448
00:27:05,910 --> 00:27:06,910
What problem's that?
449
00:27:07,270 --> 00:27:09,710
Well, that your wife ran off with
Jeremiah Fong.
450
00:27:11,070 --> 00:27:13,150
We found her prints in the limo that
Fong rented.
451
00:27:13,990 --> 00:27:16,130
Won't she get tired of Dudley and run
off with Snidely?
452
00:27:17,990 --> 00:27:20,790
Look, Jack, even though you were raised
by bears, I think you have a better
453
00:27:20,790 --> 00:27:21,790
motive here.
454
00:27:23,870 --> 00:27:25,490
You got no idea how I feel.
455
00:27:25,730 --> 00:27:28,430
So who are you going to take out, him or
her? Maybe I'll take them both out, eh?
456
00:27:28,670 --> 00:27:29,670
No, I don't think you will.
457
00:27:30,790 --> 00:27:32,370
Sit down. Why don't you tell me about
it, okay?
458
00:27:32,570 --> 00:27:33,570
Oh, why?
459
00:27:33,590 --> 00:27:34,910
Why, Joe? So you can ridicule me?
460
00:27:35,170 --> 00:27:37,010
No. But I owe you, Jack.
461
00:27:38,790 --> 00:27:41,950
There's not a day goes by that I don't
kiss my wife and child and think about
462
00:27:41,950 --> 00:27:44,790
what would have happened if you hadn't
pulled me out of that frozen lake.
463
00:27:46,570 --> 00:27:48,470
So, let me help you.
464
00:27:52,290 --> 00:27:55,050
She accused me of being more in love
with my work than I was with her.
465
00:27:57,530 --> 00:27:58,530
I don't know, Joe.
466
00:27:59,570 --> 00:28:03,710
Sometimes in my darker moments, you
know, I think, maybe I'm just my father
467
00:28:03,710 --> 00:28:04,710
over again.
468
00:28:06,970 --> 00:28:10,470
Joe doesn't explain why the wife of a
Mountie would run off with a guy he's
469
00:28:10,470 --> 00:28:11,710
trying to track for two years.
470
00:28:12,630 --> 00:28:15,450
You know, she met him in one of the
clubs in Vancouver. You seen Fong?
471
00:28:16,310 --> 00:28:17,430
God, some son of a bitch.
472
00:28:18,630 --> 00:28:19,670
Mindy has a wild streak.
473
00:28:21,250 --> 00:28:22,650
So what are you going to do when you
find her?
474
00:28:23,930 --> 00:28:24,930
Joe, I don't know.
475
00:28:59,149 --> 00:29:00,750
Okay, okay, okay.
476
00:29:03,490 --> 00:29:04,490
I'll tell you.
477
00:29:04,630 --> 00:29:06,530
Best decision you made all day. Come on.
478
00:29:08,650 --> 00:29:10,130
Telephone. Telephone?
479
00:29:10,830 --> 00:29:15,130
You know that ancient game where a small
little truth is blown up into a huge
480
00:29:15,130 --> 00:29:17,750
fabrication as it passes from one person
to another?
481
00:29:19,110 --> 00:29:21,790
So there's nothing going on between Nash
and Rachel, is that what you're saying?
482
00:29:21,930 --> 00:29:22,930
That's what I'm saying.
483
00:29:23,050 --> 00:29:26,310
And I for one, my friend, I am hanging
up the phone.
484
00:29:32,170 --> 00:29:33,129
I'm Fong's thug.
485
00:29:33,130 --> 00:29:37,170
Well, if we went back to Canada, baby,
you'd give up Fong's location, Dunster
486
00:29:37,170 --> 00:29:38,250
Hotel, Suite 1200.
487
00:29:38,790 --> 00:29:39,790
Bang! All right.
488
00:29:40,170 --> 00:29:41,170
Yeah, we're on.
489
00:29:41,210 --> 00:29:44,170
Okay, so the question is, do we surveil
him or do we take him down?
490
00:29:44,530 --> 00:29:45,810
Bird in the hand time, baby.
491
00:29:46,350 --> 00:29:47,590
Take his ass down.
492
00:29:47,830 --> 00:29:49,210
Okay. Fong's our man.
493
00:29:52,890 --> 00:29:53,890
All right.
494
00:29:53,930 --> 00:29:55,110
I got a black eye.
495
00:29:55,570 --> 00:29:58,510
I just didn't want to walk through the
whole damn barge and answer a whole
496
00:29:58,510 --> 00:30:00,750
of stupid questions about it. Okay?
497
00:30:01,690 --> 00:30:02,790
So, uh, who popped you?
498
00:30:04,090 --> 00:30:05,090
Nick.
499
00:30:05,850 --> 00:30:08,850
It's a short story, but too long to
tell, so don't ask.
500
00:30:09,110 --> 00:30:10,110
Excuse me?
501
00:30:10,510 --> 00:30:12,190
Can I help? What happened to you?
502
00:30:12,590 --> 00:30:14,610
I, uh, slammed my finger at the car
door.
503
00:30:16,170 --> 00:30:17,510
Morning. Morning.
504
00:30:20,210 --> 00:30:23,010
Nash. John, you better get over here.
505
00:30:23,770 --> 00:30:29,030
Nick, I'm a little busy right now, okay?
The place is swarming with hardhats.
506
00:30:29,090 --> 00:30:30,550
They're threatening to evict us.
507
00:30:34,500 --> 00:30:35,500
I don't know.
508
00:30:37,460 --> 00:30:38,460
I'll be right there.
509
00:30:38,760 --> 00:30:39,840
You guys get Fong.
510
00:31:00,910 --> 00:31:02,670
No, I'm sorry. He's not here right now.
Who's calling?
511
00:31:04,630 --> 00:31:06,230
Hello. What are you doing?
512
00:31:06,950 --> 00:31:07,950
Hello.
513
00:31:13,230 --> 00:31:14,270
Who's in charge here?
514
00:31:15,130 --> 00:31:16,130
I am.
515
00:31:17,250 --> 00:31:18,310
And you are?
516
00:31:18,810 --> 00:31:21,870
Jerry Stevens, deputy city attorney.
517
00:31:22,210 --> 00:31:24,770
These gentlemen here are from the
building department.
518
00:31:25,270 --> 00:31:28,810
They're citing you with 17 building and
safety code violations.
519
00:31:29,800 --> 00:31:30,840
You're being evicted.
520
00:31:33,620 --> 00:31:34,740
There's got to be some mistake.
521
00:31:35,520 --> 00:31:38,900
See, I've got a waiver here from the
building department and the mayor.
522
00:31:39,180 --> 00:31:40,180
Not anymore, Bridges.
523
00:31:40,940 --> 00:31:41,940
Sorry.
524
00:31:42,180 --> 00:31:43,620
Do I know you?
525
00:31:44,000 --> 00:31:47,540
Let's just say you made a big mistake
when you pushed my father down on the
526
00:31:47,540 --> 00:31:48,540
pier.
527
00:31:49,120 --> 00:31:50,120
Wait, wait, wait.
528
00:31:50,620 --> 00:31:52,660
Your father is the guy from the pier?
529
00:31:54,620 --> 00:31:56,240
Can you hold on a second?
530
00:31:57,850 --> 00:31:58,850
Yeah, Nash.
531
00:31:59,390 --> 00:32:00,930
Sergeant McKay here, Captain.
532
00:32:02,450 --> 00:32:03,450
Listen,
533
00:32:03,950 --> 00:32:05,990
Sergeant, this is not a good time right
now.
534
00:32:06,270 --> 00:32:09,370
Well, no, it never is with you, is it? I
don't mind telling you, I got a real
535
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
situation here.
536
00:32:10,590 --> 00:32:15,150
I received word that Constable Noon is
running all over town down there after I
537
00:32:15,150 --> 00:32:18,310
specifically and politely requested that
you detain him and you said you would.
538
00:32:18,630 --> 00:32:21,290
Oh, I am just quaking, I'm so darn mad.
539
00:32:21,490 --> 00:32:22,490
Yeah, me too.
540
00:32:22,550 --> 00:32:24,390
Listen, I'm going to take care of that,
all right?
541
00:32:26,190 --> 00:32:29,610
but I think I've heard that song and
dance once or twice before from you.
542
00:32:30,070 --> 00:32:33,050
So I'm going to be coming down there to
pick up Constable Noon myself.
543
00:32:33,830 --> 00:32:35,210
Yeah, one more thing's happening.
544
00:32:35,430 --> 00:32:37,870
I never hung up on anybody before in my
life.
545
00:32:41,250 --> 00:32:42,890
Okay, back to you.
546
00:32:44,070 --> 00:32:45,550
First of all, let's get one thing
straight.
547
00:32:45,790 --> 00:32:47,550
I did not push your father down.
548
00:32:48,170 --> 00:32:52,570
In fact, I saved his ass because if I
hadn't been there, my father would have
549
00:32:52,570 --> 00:32:53,570
kicked it.
550
00:32:57,649 --> 00:33:01,510
Careful, Bubba. This is my house, and
you're messing with my dad.
551
00:33:02,870 --> 00:33:06,730
Now, unless you want this to get ugly,
why don't you gather up your guys and
552
00:33:13,210 --> 00:33:14,790
Yeah, son, yeah!
553
00:33:15,030 --> 00:33:16,030
Get him!
554
00:33:16,430 --> 00:33:19,350
Now get your guys and get out.
555
00:33:24,110 --> 00:33:25,110
What's up, PD?
556
00:33:25,150 --> 00:33:26,730
I have a warrant here on what the
path...
557
00:33:27,179 --> 00:33:28,179
Just a minute.
558
00:33:30,200 --> 00:33:31,200
Here.
559
00:33:31,360 --> 00:33:33,560
Yes, off the elevator to the left.
560
00:33:35,460 --> 00:33:36,460
Hey,
561
00:33:36,960 --> 00:33:38,020
hey, hey, he's warning them.
562
00:33:38,460 --> 00:33:39,740
All right, Antoine, cover the stairs.
563
00:33:41,740 --> 00:33:42,740
Cops, come.
564
00:33:43,200 --> 00:33:44,200
Cut the lights.
565
00:33:44,960 --> 00:33:46,340
I carry the case. Let's go.
566
00:34:14,830 --> 00:34:15,830
Harvey, get the girl.
567
00:34:15,909 --> 00:34:16,909
Cover me.
568
00:34:22,350 --> 00:34:23,350
Go.
569
00:34:28,690 --> 00:34:29,690
Mindy.
570
00:34:30,929 --> 00:34:31,929
Joe in here.
571
00:34:33,110 --> 00:34:35,090
Call Mindy. I'll call paramedics.
572
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
So what'd you think, eh?
573
00:34:55,380 --> 00:34:59,560
Huh? You run off with him for a couple
months, come home, and you got things
574
00:34:59,560 --> 00:35:00,399
of your system, eh?
575
00:35:00,400 --> 00:35:01,480
You're lucky he didn't kill you.
576
00:35:01,820 --> 00:35:04,300
No, what am I supposed to do? I'm
supposed to take you back now? Eh?
577
00:35:04,680 --> 00:35:07,560
Huh? You didn't think that you run off
with Fong?
578
00:35:07,780 --> 00:35:09,100
Huh? That this wouldn't happen?
579
00:35:10,360 --> 00:35:11,360
Jack.
580
00:35:13,220 --> 00:35:17,060
This isn't helping, Jack.
581
00:35:17,420 --> 00:35:19,900
I'm not saying you can fix it. I'm not
even saying you should try.
582
00:35:20,520 --> 00:35:22,180
But I know one thing. This isn't
helping.
583
00:35:22,800 --> 00:35:25,560
Taking your anger out on her is not
going to help anything, babe.
584
00:35:26,780 --> 00:35:27,780
All right?
585
00:35:27,800 --> 00:35:28,800
Be cool.
586
00:35:31,760 --> 00:35:32,598
Here you go.
587
00:35:32,600 --> 00:35:33,780
Thank you.
588
00:35:35,020 --> 00:35:40,500
Now, listen, I have a friend of mine
over at the Grace Center here in San
589
00:35:40,500 --> 00:35:42,120
Francisco, and I'm going to send you
over there.
590
00:35:42,880 --> 00:35:44,020
Her name's Susie.
591
00:35:44,940 --> 00:35:47,200
I really don't deserve this.
592
00:35:48,060 --> 00:35:48,999
Yes, you do.
593
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
Of course you do.
594
00:35:50,860 --> 00:35:52,540
I'm going to help you, and you're going
to help me.
595
00:35:53,980 --> 00:35:56,380
Do you know where I can find Jeremiah
Fong?
596
00:35:58,140 --> 00:35:59,140
Portsmouth Square.
597
00:35:59,200 --> 00:36:01,360
He's meeting someone there at 3 o
'clock.
598
00:36:01,840 --> 00:36:05,020
All right. You tell Susie that Nash sent
you, all right?
599
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
Hey, Joe.
600
00:36:09,320 --> 00:36:10,320
Whoa,
601
00:36:10,860 --> 00:36:11,638
whoa, whoa.
602
00:36:11,640 --> 00:36:13,000
Hold your horses there.
603
00:36:13,670 --> 00:36:17,590
End of the line there, Constable Noon.
Your deplorable behavior has been a
604
00:36:17,590 --> 00:36:20,590
blight on this man's proud service, you.
And who are you?
605
00:36:20,890 --> 00:36:23,730
Staff Sergeant McKay, Royal Canadian
Mounted Police, eh?
606
00:36:23,990 --> 00:36:27,290
Are you Bridges? Oh, no, I'm Inspector
Dominguez.
607
00:36:27,630 --> 00:36:30,170
Captain Bridges, though, has been
singing your praises.
608
00:36:30,850 --> 00:36:34,570
Yeah? Well, I won't be falling for any
more of your sugar -coated cuteness. Get
609
00:36:34,570 --> 00:36:38,650
in the back seat there. You're going
home, Noon. Let's go, eh? I can't hand
610
00:36:38,650 --> 00:36:42,510
over without Captain Bridges' approval,
so why don't you just go inside, okay? I
611
00:36:42,510 --> 00:36:43,510
think not.
612
00:36:43,690 --> 00:36:47,030
Come on, you don't want to strain you
with Canadian relations, do you? Come
613
00:36:47,770 --> 00:36:50,750
Well, no tricks, eh?
614
00:36:51,010 --> 00:36:55,010
Oh, no, I promise. Look, we'll just get
the paperwork going and he's all yours.
615
00:36:55,170 --> 00:36:56,430
Should take a couple hours tops.
616
00:36:56,890 --> 00:36:58,270
Uh, there's Coco inside.
617
00:37:00,270 --> 00:37:01,810
Come on, men, let's get this done.
618
00:37:02,890 --> 00:37:04,090
Noon? Two hours.
619
00:37:06,470 --> 00:37:08,890
I'm going to hurry up before the cocoa
pot runs drunks.
620
00:37:33,360 --> 00:37:34,460
Okay, Pong, end of the line.
621
00:37:35,120 --> 00:37:36,120
Don't do it.
622
00:37:36,260 --> 00:37:38,200
Joe! Drop the bat, Pong, you're done.
623
00:37:39,780 --> 00:37:40,780
Jeff!
624
00:38:24,080 --> 00:38:27,380
your next round of excuses, delays, or
whatever other malarkey you got jammed
625
00:38:27,380 --> 00:38:28,820
your sleeve there. Oh, no delays.
626
00:38:29,120 --> 00:38:30,120
He's all yours.
627
00:38:30,280 --> 00:38:31,800
Oh, uh, you might want this, too.
628
00:38:32,300 --> 00:38:33,158
What's this, then?
629
00:38:33,160 --> 00:38:34,980
Oh, that's from the Foots Poaching
Network.
630
00:38:35,420 --> 00:38:36,560
Names, dates, addresses.
631
00:38:36,900 --> 00:38:38,080
Uh, you can thank him for it.
632
00:38:38,940 --> 00:38:42,300
Yeah, the Chronicle's running a big, big
story on it tomorrow about the breakup
633
00:38:42,300 --> 00:38:43,300
of Fong's ring.
634
00:38:43,340 --> 00:38:46,800
Yeah, and we told them that if the RCMP
hadn't agreed to let us keep Constable
635
00:38:46,800 --> 00:38:49,540
Noon for a couple extra days, we might
never have broken the case.
636
00:38:49,760 --> 00:38:50,760
I'm gonna tell you what.
637
00:38:51,130 --> 00:38:55,090
You round up even half the names on that
list that Constable Jack Noon rounded
638
00:38:55,090 --> 00:38:58,690
up for you, they're liable to make you
prime minister. Might even give you a
639
00:38:58,690 --> 00:38:59,690
plaque.
640
00:38:59,730 --> 00:39:01,150
Oh, a plaque.
641
00:39:01,390 --> 00:39:02,390
That's real funny.
642
00:39:02,570 --> 00:39:05,530
Well, let me tell you something. I know
exactly what you guys are thinking.
643
00:39:05,690 --> 00:39:08,970
You're thinking I'm just some dumb
canuck from up north who doesn't know
644
00:39:08,970 --> 00:39:11,550
first things about the subtleties of a
full -on hose job.
645
00:39:11,770 --> 00:39:16,330
Yeah, well, I got news for you. I know
exactly when I'm being hosed, and I got
646
00:39:16,330 --> 00:39:17,930
news for you. I am being hosed!
647
00:39:24,080 --> 00:39:28,600
Constable Noon, I expect to see you at
work tomorrow morning, 6 a .m. Oh, and
648
00:39:28,600 --> 00:39:32,000
the way, you'll be happy to know that
you've been transferred to Moose Jaw,
649
00:39:32,140 --> 00:39:33,140
Saskatchewan.
650
00:39:34,560 --> 00:39:38,640
Well, suppose you got any openings down
here, eh?
651
00:39:38,920 --> 00:39:40,380
No way, eh?
652
00:39:40,840 --> 00:39:41,840
Hey, man.
653
00:39:42,220 --> 00:39:43,220
Jack.
654
00:39:45,520 --> 00:39:46,520
Good luck.
655
00:39:56,509 --> 00:39:57,509
Nick?
656
00:39:57,550 --> 00:39:58,790
Did you get the call?
657
00:39:59,290 --> 00:40:00,490
What call? About what?
658
00:40:01,190 --> 00:40:02,190
That.
659
00:40:03,330 --> 00:40:06,190
Are you going to need me for this?
Better stick around. I might need a
660
00:40:06,670 --> 00:40:08,450
Hey, Bridges, you want to settle this?
Let's settle it.
661
00:40:11,350 --> 00:40:14,410
All right, sure, fine. Why not? Right
here. No way to run this time.
662
00:40:14,630 --> 00:40:17,170
Off the books. Just you and me, my dad
and him. Yeah, all right.
663
00:40:17,910 --> 00:40:20,510
All right, I've run out of ideas. Help
me defuse it. Hold it.
664
00:40:22,230 --> 00:40:23,230
You were on the Arizona?
665
00:40:24,050 --> 00:40:25,110
Signalman third class.
666
00:40:25,430 --> 00:40:26,840
I was on a... when she went down.
667
00:40:27,140 --> 00:40:28,140
No kidding.
668
00:40:28,620 --> 00:40:30,040
I was off your starboard.
669
00:40:30,700 --> 00:40:31,700
Nevada?
670
00:40:32,260 --> 00:40:34,340
I knew a gunner's mate on the Nevada.
671
00:40:35,580 --> 00:40:36,580
Jorgensen. Ollie!
672
00:40:37,000 --> 00:40:38,300
Sure, I knew Ollie.
673
00:40:38,920 --> 00:40:41,100
I'm Monica. I'm Monica, that's it.
674
00:40:41,520 --> 00:40:43,660
Whatever happened to good old Ollie?
675
00:40:43,940 --> 00:40:44,940
Beat the hell out of me.
676
00:40:45,140 --> 00:40:46,720
Let me buy you a beer.
677
00:40:46,960 --> 00:40:48,360
Okay, man. Ollie.
678
00:40:54,600 --> 00:40:55,900
Let that be a lesson to us.
679
00:40:57,200 --> 00:41:03,920
Here you go.
680
00:41:04,240 --> 00:41:05,360
For better or for worse.
681
00:41:06,580 --> 00:41:07,580
Thank you.
682
00:41:07,800 --> 00:41:08,980
It was a tough one, you know.
683
00:41:11,320 --> 00:41:12,920
I've been thinking about what you said.
684
00:41:14,940 --> 00:41:18,180
Hell, I didn't want Kathy to be a cop in
the first place. I had much bigger
685
00:41:18,180 --> 00:41:19,340
plans of mine for her.
686
00:41:19,780 --> 00:41:21,040
You sound like my parents.
687
00:41:21,530 --> 00:41:22,850
At least you tried something else.
688
00:41:23,150 --> 00:41:26,590
Yeah, but trust me, delayed rebellion is
worse, and it's a lot more expensive.
689
00:41:28,290 --> 00:41:30,230
Well, so tell me, am I going to like
what I read in there?
690
00:41:30,970 --> 00:41:31,970
It's fair.
691
00:41:31,990 --> 00:41:32,990
Oops, sorry.
692
00:41:33,190 --> 00:41:35,950
Old habits die hard. You know what,
Nash, you did your job.
693
00:41:36,690 --> 00:41:37,710
She's going to be a good cop.
694
00:41:38,290 --> 00:41:40,350
Thanks. Hey, did you get through the
latest?
695
00:41:40,670 --> 00:41:42,010
Uh, you found your leak.
696
00:41:42,270 --> 00:41:45,510
Oh, well, Jack found it and Doug fixed
it. No, no, no, this is even better.
697
00:41:46,090 --> 00:41:49,150
What? Uh, that you and Rachel are
getting a new house together.
698
00:41:49,950 --> 00:41:50,950
What?
699
00:41:51,440 --> 00:41:54,600
Well, the story goes something like
this. One night you and Rachel go out
700
00:41:54,600 --> 00:41:55,279
beer, right?
701
00:41:55,280 --> 00:41:58,060
And one thing leads to another. The next
thing you know, you guys are doing the
702
00:41:58,060 --> 00:42:03,440
horizontal mambo when her ex -boyfriend
walks in and fights you over her honor.
703
00:42:04,620 --> 00:42:08,140
He gives you a black eye. You try to
intercede and get your finger broken.
704
00:42:08,720 --> 00:42:10,040
You heard all this. Oh, yeah.
705
00:42:10,500 --> 00:42:14,200
Of course, this all leads to the
inevitable shotgun wedding and the new
706
00:42:14,200 --> 00:42:16,620
because you're going to need more room
for the new baby.
707
00:42:17,240 --> 00:42:18,240
Wow.
708
00:42:18,740 --> 00:42:19,740
That's amazing.
709
00:42:21,330 --> 00:42:22,330
Cops and gossip.
710
00:42:22,970 --> 00:42:24,130
You guys want to go get a beer?
711
00:42:24,890 --> 00:42:28,570
I'd love to, but we've got to get to the
store before it closes, don't we,
712
00:42:28,610 --> 00:42:31,350
Rachel? Yeah, the store's closing in a
half an hour.
713
00:42:31,830 --> 00:42:33,750
When's it closing in a half an hour? The
baby store.
714
00:42:34,530 --> 00:42:35,530
Shall we? Yeah.
53853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.