All language subtitles for nash_bridges_s05e19_hard_cell-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,819 --> 00:00:28,760 Je hebt dit op jezelf gebracht. 2 00:00:28,980 --> 00:00:29,980 Kom op. 3 00:00:30,240 --> 00:00:31,640 Ik ben op strakkere plaatsen geweest. 4 00:00:31,920 --> 00:00:32,920 Ik wed dat je dat hebt gedaan. 5 00:00:35,220 --> 00:00:36,600 Hé, hey, hey, handen voor jezelf. 6 00:00:39,700 --> 00:00:40,720 Zeg geen woord. 7 00:00:43,280 --> 00:00:48,100 Laten we gaan, dames. We zijn hier klaar. Komen Op, pak het op. 8 00:00:51,740 --> 00:00:53,760 Wil je wat meer moeite doen? 9 00:01:13,450 --> 00:01:14,450 Heb een badkamerpauze. 10 00:01:16,390 --> 00:01:17,650 Een die de lijn opkomt. 11 00:01:46,990 --> 00:01:47,990 Doe het uit. 12 00:01:48,910 --> 00:01:49,990 Wat je ook zegt, Bob. 13 00:02:25,130 --> 00:02:26,290 Rijk! Noem het binnen. 14 00:02:33,550 --> 00:02:40,250 Je kamergenoot, Diana, ze is een slecht geweest meisje. 15 00:02:40,970 --> 00:02:41,970 Ik weet waar ze zijn gegaan. 16 00:02:42,670 --> 00:02:43,670 Goed, vertel het me. 17 00:02:43,730 --> 00:02:44,730 Ik zal je laten zien. 18 00:02:45,230 --> 00:02:47,290 Maar eerst moet je het ermee eens zijn om me te helpen Bewijs mijn onschuld. 19 00:02:48,370 --> 00:02:51,310 Pardon, maar ben je hoog of ... dat is de deal. 20 00:02:52,130 --> 00:02:53,230 Laat me je iets vertellen. 21 00:02:53,720 --> 00:02:57,720 In 12 uur zijn die dames ook Ik zal hier terug zijn, dood of verdwenen. 22 00:02:58,220 --> 00:03:02,000 Wil je onze hulp? Ik stel voor dat je het gebruikt Die keer terwijl het nog steeds je vriend is. 23 00:03:02,400 --> 00:03:03,400 Alsjeblieft. 24 00:03:03,660 --> 00:03:05,220 Ik hoor hier niet thuis. 25 00:03:06,080 --> 00:03:07,420 Je hebt 35 seconden. 26 00:03:07,780 --> 00:03:11,100 Oké. Ik heb gewerkt voor een grote beleggingsbureau Downtown. 27 00:03:11,300 --> 00:03:16,140 Mijn man en mijn oppas werkten samen zorg voor mij. Ze stalen $ 5 miljoen aan beer 28 00:03:16,140 --> 00:03:17,200 obligaties van mijn kantoor. 29 00:03:17,520 --> 00:03:21,220 Geef 15 seconden. De vervolging bewees dat mijn code werd gebruikt om de kluis te openen. 30 00:03:21,260 --> 00:03:25,260 Laura, de oppas, loog over mijn alibi in De rechtbank en mijn man steunden haar. I 31 00:03:25,260 --> 00:03:28,980 denk dat ze nog steeds de banden hebben. Als u kan ze vinden ... tijd. Het zal dat bewijzen 32 00:03:28,980 --> 00:03:29,980 Ik ben onschuldig. 33 00:03:31,060 --> 00:03:32,060 Laat me je iets vertellen. 34 00:03:32,160 --> 00:03:35,280 Elke vrouw in deze joint heeft een verhaal, Sommigen van hen beter dan die van jou. 35 00:03:35,720 --> 00:03:39,160 Alsjeblieft. Ik kan je helpen. Kom op, quid pro quo. 36 00:03:39,500 --> 00:03:40,640 Je vertelt me ​​waar ze eerst zijn gegaan. 37 00:03:41,180 --> 00:03:44,080 We zullen ze vinden, en dan zullen we kijken om u te helpen. 38 00:03:44,660 --> 00:03:45,660 In die volgorde. 39 00:03:45,980 --> 00:03:47,380 Oké. Overeenkomst. 40 00:03:48,680 --> 00:03:51,440 Stuur haar naar administratie voor vervoer. Ik zal het papierwerk behandelen. 41 00:03:52,100 --> 00:03:53,200 Laat me hier geen spijt van krijgen. 42 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 Kunnen we ergens stoppen? 43 00:04:40,360 --> 00:04:41,199 Waarvoor? 44 00:04:41,200 --> 00:04:42,440 Ik ben uitgehongerd, man. 45 00:04:42,660 --> 00:04:45,720 Ik heb wat spek en eieren of huevos nodig Rancheros of zoiets. 46 00:04:46,560 --> 00:04:48,800 Wat ben je, gek? Je hebt altijd Granen als ontbijt. 47 00:04:49,100 --> 00:04:50,560 Ja, nou, ik heb ontbijtgranen voor het avondeten. 48 00:04:51,780 --> 00:04:53,660 Ah, Inger moet de stad uit zijn. 49 00:04:54,760 --> 00:04:57,200 Ja, ze nam Gula om haar zus te bezoeken In Stockton. 50 00:04:57,740 --> 00:04:59,680 Ze heeft me een stel Zweeds achtergelaten Maar eten. 51 00:05:00,320 --> 00:05:02,860 Wat is er met u aan de hand? Waarom niet U belt Bella Rosa en dineert 52 00:05:02,860 --> 00:05:05,000 afgeleverd? Ja, ze zijn best goed. Geweldig. 53 00:05:05,960 --> 00:05:07,900 Je moet beter beginnen jezelf, Bubba. 54 00:05:08,380 --> 00:05:09,620 Oh, je hebt gelijk. Misschien doe ik dat. 55 00:05:11,800 --> 00:05:15,940 Het gevangenisbusje kwam een ​​paar mijl op weg in een parkeergarage in de stad. De bewaker 56 00:05:15,940 --> 00:05:18,060 De achterkant was dood, een keer neergeschoten in de voorhoofd. 57 00:05:18,300 --> 00:05:22,540 We hebben een blok -tot -blokd doorlopend en Gewijdde gevangenisgesprekken. We hebben er twee gevonden 58 00:05:22,540 --> 00:05:23,600 Dumpster achter de garage. 59 00:05:23,880 --> 00:05:25,180 Dus ze hadden hulp, hè? Ja. 60 00:05:25,740 --> 00:05:28,460 Nou, iemand zal het willen controleren in met iemand. Ik neem aan dat we dat hebben 61 00:05:28,460 --> 00:05:31,500 dekking over de families, de telefoons, De vriendjes, vriendinnen, et cetera. 62 00:05:31,720 --> 00:05:34,280 Ja, we hebben eenheden in de gewone kolon gekeken Iedereen die op zijn bezoeker was 63 00:05:34,280 --> 00:05:36,080 lijst. Oké, blijf daar op de hoogte van. Absoluut. 64 00:05:36,420 --> 00:05:37,420 Oké, ik zal er zijn. 65 00:05:37,610 --> 00:05:38,610 Ze zijn nog steeds in de stad. 66 00:05:38,750 --> 00:05:40,350 Ze zijn er nog steeds. Vertrouw op mijn buik. 67 00:05:44,490 --> 00:05:45,570 Elke keer dat je klaar bent, Rose. 68 00:05:47,350 --> 00:05:48,350 Wat wil je weten? 69 00:05:48,510 --> 00:05:50,470 Wacht niet op de vragen. Begin gewoon praten. 70 00:05:51,150 --> 00:05:53,090 Hoe weet ik of ik u help, u zult helpen mij? 71 00:05:54,010 --> 00:05:55,470 Omdat ik je vertelde dat ik dat zou doen. 72 00:05:55,830 --> 00:05:58,550 Je kunt het beter snel maken of je bent terug bij Field Point voor de lunch. 73 00:05:58,870 --> 00:06:02,010 Oké. Een van de meisjes, Janet, ze heeft een vriend. 74 00:06:02,590 --> 00:06:03,590 Verbetering, eigenlijk. 75 00:06:03,870 --> 00:06:04,859 Mm -hmm. 76 00:06:04,860 --> 00:06:07,640 En hij woont in de westerse editie. Zijn Naam is Axel Pruitt. 77 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 Axel Pruitt. 78 00:06:09,760 --> 00:06:11,960 Zijn naam staat niet op een van de bezoekers Lijsten. 79 00:06:12,500 --> 00:06:15,380 Omdat hij een veroordeelde misdadiger is, hij had geen visitatierechten. 80 00:06:15,660 --> 00:06:17,360 Maar ik beloof je, daar zijn ze waar ze zijn gaande. 81 00:06:17,720 --> 00:06:19,100 Het is je beste gok om me te vangen. 82 00:06:19,320 --> 00:06:20,620 Oké, dan zullen dat waar we beginnen. 83 00:06:21,440 --> 00:06:23,900 Wat gebeurt er nu? We zullen zien of uw lead Sluit uit. 84 00:06:25,380 --> 00:06:27,960 Axel Pruitt, westerse editie. Jack's met Janet. Gaan. 85 00:06:28,260 --> 00:06:29,260 Gaan, gaan, gaan. 86 00:06:32,140 --> 00:06:33,860 Oh, Dang, Axel. 87 00:06:35,440 --> 00:06:36,920 Ik geloof dat er iets stierf daar. 88 00:06:37,880 --> 00:06:39,420 Verdorie, ik heb vorige week mijn meid afgevuurd. 89 00:06:39,960 --> 00:06:41,900 Of we hebben snoepjes gekregen in de badkamer. 90 00:06:42,680 --> 00:06:43,680 Ja, dus wat? 91 00:06:44,360 --> 00:06:46,600 Axel, heb je een fetisj? 92 00:06:47,120 --> 00:06:48,120 Misschien. 93 00:06:49,020 --> 00:06:50,020 Oranje jumpsuit. 94 00:06:51,580 --> 00:06:52,580 Waar is ze? 95 00:06:53,080 --> 00:06:55,800 Kom op, man, ik hoef het je niet te vertellen Jongens niets. U brak mijn burgerrechten 96 00:06:55,800 --> 00:06:59,760 Gewoon hier binnengebakken. Als een misdadiger voorwaardelijke vrijlating, we hebben een niet -knock -bevel, 97 00:07:00,160 --> 00:07:03,500 We kunnen hier om drieën komen in de ochtend op kerstavond als we ons voelen 98 00:07:03,500 --> 00:07:04,500 Het. 99 00:07:04,620 --> 00:07:07,070 Janet? Whoa, whoa, whoa. Hé, Evan. 100 00:07:07,410 --> 00:07:08,410 Dochter. 101 00:07:09,830 --> 00:07:11,790 Hé, hey, nee, nee. Wacht, nee, nee, nee. 102 00:07:12,210 --> 00:07:13,630 Kom hier. Hé, ontspan. 103 00:07:14,410 --> 00:07:15,770 Krijg me te pakken. 104 00:07:16,050 --> 00:07:17,190 Kom op. Ontspannen. 105 00:07:17,530 --> 00:07:20,890 Je doet mijn arm pijn. Nou, ik ben niet Proberen. Kom op. Hé, je kijkt naar mijn 106 00:07:20,890 --> 00:07:22,250 vrouw. Oké, ik ben oké. 107 00:07:23,270 --> 00:07:24,570 Oké, Janet. 108 00:07:25,050 --> 00:07:26,610 Waar zijn je vrienden? Bijten me. 109 00:07:28,030 --> 00:07:31,030 Nee dank u en God zegene u. Laten we gaan. Kom op. Kom op. 110 00:07:31,510 --> 00:07:32,690 Ow. Laten we gaan, Axel. 111 00:07:34,650 --> 00:07:38,270 Axel? Weet je, de laatste keer dat ik heb gecontroleerd, Een voortvluchtige herbergen is nog steeds een misdaad. 112 00:07:38,510 --> 00:07:40,030 Om nog maar te zwijgen van een voorwaardelijke overtreding. 113 00:07:40,710 --> 00:07:43,190 Dat is je derde staking, nietwaar, Axel? Mm -hmm. 114 00:07:43,650 --> 00:07:45,070 Waar zijn Diana en de anderen? 115 00:07:45,490 --> 00:07:46,490 Ik weet het niet. 116 00:07:46,590 --> 00:07:48,010 Janet, ik geloof je niet. 117 00:07:49,310 --> 00:07:51,750 Ik ga te veel terug naar de gevangenis jaren om te tellen. 118 00:07:51,990 --> 00:07:53,470 Dus waarom zou ik in godsnaam willen helpen Jij? 119 00:07:54,670 --> 00:07:56,250 Ik ben blij dat je die vraag hebt gesteld. 120 00:07:57,870 --> 00:07:58,870 Eerwaarde. 121 00:07:59,270 --> 00:08:00,270 Goedemiddag. 122 00:08:00,530 --> 00:08:03,090 Hoe gaat het met je? Ik ben blij dat je zou kunnen maken Het. Ga zitten. Bedankt, Evan. 123 00:08:04,690 --> 00:08:09,810 Wat is er met hem? Wat er met hem is, is, jij Geef ons Diana, we kunnen iets echts doen 124 00:08:09,810 --> 00:08:11,070 Leuk voor jou. Zoals wat? 125 00:08:11,350 --> 00:08:13,710 Zoals jullie twee in gevangenissen met dichte nabijheid. 126 00:08:14,030 --> 00:08:15,390 Ja, en wat heb je goed? 127 00:08:15,630 --> 00:08:16,630 Uitstekend. 128 00:08:17,410 --> 00:08:19,630 Je hebt nog nooit gehoord van echtelijke bezoeken, Baby? 129 00:08:20,310 --> 00:08:21,770 Je moet trouwen om dat te hebben. 130 00:08:23,790 --> 00:08:25,390 Wacht, zeg je dat je gaat met ons trouwen? 131 00:08:26,170 --> 00:08:29,650 Hier, nu. Je bent mooi, jullie. 132 00:08:30,240 --> 00:08:33,640 Je hebt de baai als je achtergrond. Alle Je moet ons doen is Diana en haar geven 133 00:08:33,640 --> 00:08:34,640 Bemanning. 134 00:08:35,340 --> 00:08:37,580 Kom op, schat. Die teef heeft het nooit gedaan Niets voor jou. 135 00:08:37,919 --> 00:08:39,159 Dat is wat we altijd al wilden. 136 00:08:39,919 --> 00:08:44,260 Schat, je weet dat ik van je hou, maar ik kan het niet. 137 00:08:45,580 --> 00:08:46,580 Oké, jongens, kijk. 138 00:08:46,860 --> 00:08:50,980 We zijn bereid om 24 conjugaal te regelen bezoeken. Dat is twee per maand. Meer dan 139 00:08:50,980 --> 00:08:52,660 De meeste getrouwde stellen komen aan de buitenkant. 140 00:08:53,540 --> 00:08:54,540 Ze zal me vermoorden. 141 00:08:54,840 --> 00:08:55,840 Oké. 142 00:08:56,520 --> 00:08:59,520 Die 24 bezoeken, ze werden net. 143 00:08:59,950 --> 00:09:00,950 23. 144 00:09:01,990 --> 00:09:02,990 22. 145 00:09:03,410 --> 00:09:04,410 21. 146 00:09:04,690 --> 00:09:07,050 20. Want Gods de gelegenheid, schat, vertel het hem. 147 00:09:07,650 --> 00:09:08,650 19. 148 00:09:09,790 --> 00:09:11,630 18. Oké, oké. 149 00:09:13,810 --> 00:09:14,709 Dat is goed. 150 00:09:14,710 --> 00:09:16,650 Het is een Gold Rush -motel op Lombard Straat. 151 00:09:18,370 --> 00:09:20,450 Uitstekend. Jullie kinderen hebben een geweldige huwelijksreis. 152 00:09:20,730 --> 00:09:24,350 Eerwaarde? Hey, norell, jij bent de Getuige, maar gooi geen rijst. Zijn 153 00:09:24,350 --> 00:09:25,350 voor die doelen. 154 00:09:25,630 --> 00:09:26,630 Sta alsjeblieft. 155 00:09:27,050 --> 00:09:28,050 Zeer geliefd. 156 00:09:28,650 --> 00:09:32,950 We zijn hier vandaag met God verzameld als Onze getuige om zich bij deze man samen te voegen 157 00:09:32,950 --> 00:09:34,330 Deze vrouw in het heilige huwelijk. 158 00:09:36,010 --> 00:09:41,990 Ik denk dat ze weg zijn. 159 00:09:44,070 --> 00:09:45,070 Koffie is nog steeds warm. 160 00:09:45,310 --> 00:09:46,830 We hebben ze net gemist, verdomme. 161 00:09:52,310 --> 00:09:53,310 Hoi, 162 00:09:53,890 --> 00:09:56,150 Hé, kijk, dit is een beetje cool. Wat is Het? 163 00:09:56,410 --> 00:09:59,630 Je werkt in een restaurant in een buitenlands land, en dan betalen ze ruimte en 164 00:10:00,030 --> 00:10:01,570 Oh, ja, en dan maken ze je een seks slaaf. 165 00:10:01,970 --> 00:10:02,970 Ja. 166 00:10:05,830 --> 00:10:07,090 Dus, CIA. 167 00:10:08,290 --> 00:10:11,430 Geïnteresseerd? Nou, weet je wat? Ik was meer denken aan een leuke zomerbaan. 168 00:10:13,230 --> 00:10:16,170 Weet je, ik was precies waar je bent ongeveer vijf jaar geleden. 169 00:10:16,430 --> 00:10:17,430 En waar zou dat zijn? 170 00:10:17,670 --> 00:10:19,310 Proberen erachter te komen wat te doen met mijn leven. 171 00:10:19,630 --> 00:10:21,210 Dus je besloot om een ​​spion te worden. 172 00:10:21,850 --> 00:10:22,850 Dat is een stereotype. 173 00:10:23,710 --> 00:10:25,810 Het is een geweldige klus, als je een patriot bent. 174 00:10:26,400 --> 00:10:27,700 Geeft u om uw land? 175 00:10:28,140 --> 00:10:29,420 Oké, wat heb je tot nu toe gedaan? 176 00:10:29,680 --> 00:10:34,300 Ik ben pas 25 en ik heb meer dan 30 bezocht landen. Ik heb de president twee keer ontmoet. 177 00:10:35,920 --> 00:10:39,500 Zonder te veel te zeggen, heb ik beschermd Dit land van terroristen. 178 00:10:40,240 --> 00:10:41,240 Ik meen het. 179 00:10:42,600 --> 00:10:43,600 Denk er eens over na. 180 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 Oké. 181 00:10:45,100 --> 00:10:46,480 Ik zal. Bedankt. 182 00:10:48,800 --> 00:10:50,140 Miss Cross. 183 00:10:50,640 --> 00:10:54,640 Ik weet dat je alleen om die bestanden hebt aangevraagd en rapporten die twee jaar teruggaan, maar ik 184 00:10:54,640 --> 00:10:58,060 dacht dat het een nuttig kader zou zijn Referentie als ik ze vijf teruggaat met vijf 185 00:10:58,060 --> 00:11:00,380 jaren. En waarom ben je zo coöperatief? 186 00:11:00,700 --> 00:11:04,020 Omdat ik je vertrouw en respecteer, mevrouw Kruis. Waarom ben je zo achterdochtig? 187 00:11:04,500 --> 00:11:05,560 Omdat ik je ken. 188 00:11:05,760 --> 00:11:07,540 Nou, dan weet je dat ik niets ben, zo niet behulpzaam. 189 00:11:07,740 --> 00:11:08,740 Tommy, Boomer? 190 00:11:09,380 --> 00:11:14,080 Oh oké. Ik snap het. Weet je, het is een echt goed idee, maar er is geen manier 191 00:11:14,080 --> 00:11:14,839 gaan werken. 192 00:11:14,840 --> 00:11:17,460 Nou, als je iets anders nodig hebt, gewoon bel me. Noem je wat? 193 00:11:17,920 --> 00:11:19,180 Alles behalve laat voor het avondeten. 194 00:11:19,480 --> 00:11:20,600 Heel grappig. 195 00:11:27,060 --> 00:11:28,160 Hé, Nash. 196 00:11:30,320 --> 00:11:32,060 Ik hoorde je een gevangene verleggen. 197 00:11:32,520 --> 00:11:34,560 Zou zij dat zijn? 198 00:11:35,540 --> 00:11:36,740 Waarom, ja, dat zou het zijn. 199 00:11:37,380 --> 00:11:39,920 Ik zie geen politie. Is ze er niet in gevangenschap? 200 00:11:40,480 --> 00:11:46,460 Ze is een 115 -pound White -Collar crimineel in een politiebureau met 47 201 00:11:46,460 --> 00:11:49,390 weet het niet. Ik voel me redelijk goed erover. Hmm, maar je weet dat dat niet is 202 00:11:49,390 --> 00:11:51,270 Way -voorschriften zeggen dat het moet worden gedaan. 203 00:11:51,830 --> 00:11:54,910 Heb je niet wat lezen of zoiets die je moet doen? Je weet dat ik alleen ben 204 00:11:54,910 --> 00:11:56,430 Uitkijken naar je. Oh, ja. 205 00:11:56,770 --> 00:11:57,890 Ik weet dat je dat bent. 206 00:11:58,950 --> 00:11:59,950 Nou, baas? 207 00:12:00,030 --> 00:12:04,290 Ja. Ga door. Mis ze waarschijnlijk 15 notulen. We zullen canvas in het gebied om te zien 208 00:12:04,290 --> 00:12:05,290 Als we iemand kunnen vinden. 209 00:12:05,810 --> 00:12:07,030 Maar ze waren daar, toch? 210 00:12:07,910 --> 00:12:09,970 Nou, het telt alleen maar bij hoefijzers en hand granaten. 211 00:12:11,210 --> 00:12:12,510 Ik vertelde je waar Janet was. 212 00:12:12,810 --> 00:12:15,830 En ze vertelde je waar ze waren. Ja, En nu zou ik graag willen weten waar ze 213 00:12:15,830 --> 00:12:17,270 ging. Ik kan niet voor je kiezen. 214 00:12:17,800 --> 00:12:18,800 Het is jouw beurt. 215 00:12:18,860 --> 00:12:19,860 Hé, luister. 216 00:12:19,920 --> 00:12:22,000 Het is jouw beurt totdat ik zeg dat het niet is. 217 00:12:22,600 --> 00:12:24,000 Eerst vangen we de nadelen. 218 00:12:24,260 --> 00:12:25,740 Dan kijken we naar uw zaak. 219 00:12:25,980 --> 00:12:27,820 Hoe zit het met je doet er maar één? Rose, niet duw me. 220 00:12:28,200 --> 00:12:31,620 Omdat als je me probeert te spelen, ik zou kunnen vergeet dat ik een heer ben en stuur je 221 00:12:31,620 --> 00:12:32,760 Meteen terug naar Field Point. 222 00:12:32,980 --> 00:12:34,700 Maar mijn ... kwaad me niet. 223 00:12:36,620 --> 00:12:37,620 Prima. 224 00:12:38,300 --> 00:12:40,000 Ik weet waar ze morgenochtend zijn op 8. 225 00:12:40,540 --> 00:12:41,540 Goed. Zeg eens. 226 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 Ik breng je daarheen. 227 00:12:43,760 --> 00:12:45,280 Je kunt het me ook vertellen. 228 00:12:45,530 --> 00:12:49,530 Onthoud, ik zei dat ik me niet speel. Nee, ik moet je laten zien. Ik ken alleen de plek 229 00:12:49,530 --> 00:12:50,530 het zien. 230 00:12:51,510 --> 00:12:52,510 Oké, prima. 231 00:12:52,650 --> 00:12:53,770 Breng de nacht door in de gevangenis van de stad. 232 00:12:57,450 --> 00:12:58,930 Waar is Janet? 233 00:12:59,730 --> 00:13:00,730 Ze komt niet. 234 00:13:01,150 --> 00:13:02,150 Heeft ze je gebeld? 235 00:13:02,590 --> 00:13:03,590 Nee. 236 00:13:04,430 --> 00:13:06,210 Ze weet niet waar we heen gaan Omdat ik het haar niet heb verteld. 237 00:13:08,310 --> 00:13:10,390 Nou, kijk, we wisten allemaal dat ze zou gaan Ren om Axel te zien. 238 00:13:11,030 --> 00:13:12,130 Ze is waarschijnlijk al gevangen. 239 00:13:15,150 --> 00:13:16,150 Teken bij mij. 240 00:13:16,290 --> 00:13:17,330 Meer geld voor ons. 241 00:13:17,690 --> 00:13:18,690 Geweldig. 242 00:13:21,390 --> 00:13:22,390 Kom op, meisje. 243 00:13:23,050 --> 00:13:24,290 Ik denk dat dat goed is. 244 00:13:29,070 --> 00:13:30,070 Hier ga je. 245 00:13:31,490 --> 00:13:32,369 Bedankt. 246 00:13:32,370 --> 00:13:33,370 Geef me de sleutels. 247 00:13:35,790 --> 00:13:38,330 Ik weet niet waar je aan denkt doen, maar ik zou het niet aanbevelen. 248 00:13:39,870 --> 00:13:40,870 Geef me de sleutels, teef. 249 00:13:49,490 --> 00:13:50,490 Hoi, 250 00:14:06,110 --> 00:14:09,470 Dit is Joe Dominguez. Ik heb een bestelling geplaatst meer dan een uur geleden. 251 00:14:09,890 --> 00:14:12,670 Dominguez, het is onderweg. Ja, nou, Ik ben uitgehongerd, man. 252 00:14:13,450 --> 00:14:15,470 Toen ik eerder belde, zei je dat het was Onderweg dan. 253 00:14:15,790 --> 00:14:18,010 Ja, mijnheer. Wat doet precies onderweg gemeen tegen jou? 254 00:14:18,290 --> 00:14:19,610 Het zou er op elk moment moeten zijn, mijnheer. 255 00:14:20,130 --> 00:14:21,730 Ja, ik heb het. 256 00:14:22,450 --> 00:14:23,450 Oh, God. 257 00:14:23,890 --> 00:14:24,890 Pardon. Nee, niet jij. 258 00:14:25,810 --> 00:14:30,530 Luister, net uit nieuwsgierigheid, is dat $ 5 bezorgkosten, gaat dat naar de 259 00:14:30,530 --> 00:14:31,469 Delivery man? 260 00:14:31,470 --> 00:14:32,570 De mobiele ober bedoelt u. 261 00:14:33,110 --> 00:14:34,570 Pardon, mobiele ober. 262 00:14:34,910 --> 00:14:35,910 Ja, dat gaat naar hem toe. 263 00:14:36,690 --> 00:14:37,690 Dat doet het, hè? 264 00:14:37,710 --> 00:14:38,710 Ja. 265 00:14:40,430 --> 00:14:42,530 Wacht even, er is iemand bij de deur. Dat kan hem maar beter zijn of ik ga 266 00:14:42,530 --> 00:14:43,530 bel je terug. 267 00:14:47,070 --> 00:14:48,870 Hoi. Sorry voor de vertraging, man. 268 00:14:49,070 --> 00:14:50,590 Ja, ik ook. Wat ben ik je verschuldigd? 269 00:14:50,830 --> 00:14:51,830 $ 19,75. 270 00:14:53,110 --> 00:14:55,590 Dus je vrouw gaat de stad uit of deed ze Verlaat je? 271 00:14:57,570 --> 00:14:58,469 Hoe dan ook, man. 272 00:14:58,470 --> 00:14:59,650 Je hebt gewoon geluk dat je iemand hebt. 273 00:15:00,110 --> 00:15:01,730 Mijn meid heeft me vorige week net gedumpt. 274 00:15:02,030 --> 00:15:03,890 Geen uitleg of niets, gewoon doei -doei. 275 00:15:04,370 --> 00:15:05,370 Ik bedoel, geloof je haar? 276 00:15:05,670 --> 00:15:07,390 Dit is in een prima exemplaar zoals ik? 277 00:15:08,010 --> 00:15:09,230 Ja, nou, dat is jammer. 278 00:15:09,690 --> 00:15:10,429 Kan ik het eten krijgen? 279 00:15:10,430 --> 00:15:11,570 Het wordt $ 19,75. 280 00:15:11,990 --> 00:15:12,990 Hier ga je. 281 00:15:13,430 --> 00:15:14,430 Heel erg bedankt. 282 00:15:15,510 --> 00:15:16,510 Hé, man. 283 00:15:16,930 --> 00:15:18,510 Ik doe mijn huur op tips. 284 00:15:19,050 --> 00:15:23,150 Ja, nou, je hebt je tip opgenomen in Daar, dus heel erg bedankt. 285 00:15:23,370 --> 00:15:24,870 Oh, dit is de laatste keer dat ik lever Hier, vriend. 286 00:15:25,590 --> 00:15:28,710 Wat? Ik ben niet je hond, oké? Ik ben Niet je teef, begrijp het? 287 00:15:30,390 --> 00:15:34,310 Kijk, ik heb hier meer dan een uur op gewacht voedsel. Nu heb je je mobiele levering 288 00:15:34,310 --> 00:15:36,050 Laad daarin. Wat doe je nog meer verwachten? 289 00:15:36,670 --> 00:15:37,750 Een beetje beleefdheid? 290 00:15:38,010 --> 00:15:39,010 Een beetje beleefdheid. 291 00:15:39,530 --> 00:15:40,329 Ik begrijp. 292 00:15:40,330 --> 00:15:41,490 Hartelijk dank. 293 00:15:41,790 --> 00:15:42,790 Oh, jij. 294 00:15:43,810 --> 00:15:44,810 Oh, 295 00:15:45,290 --> 00:15:46,290 man. 296 00:15:46,490 --> 00:15:47,449 Hallo, papa. 297 00:15:47,450 --> 00:15:48,450 Hallo, lieverd. 298 00:15:49,790 --> 00:15:50,830 Wat is er? Dit? 299 00:15:51,130 --> 00:15:52,950 Ik heb het vandaag op de banenbeurs. Zij zijn werving. 300 00:15:55,670 --> 00:15:57,430 CIA? Ja, wat is er aan de hand? 301 00:15:58,150 --> 00:15:59,089 Voor jou? 302 00:15:59,090 --> 00:16:01,130 Ja, voor mij. Deze man had veel goeds dingen om te zeggen. 303 00:16:02,010 --> 00:16:03,450 Geloof me hierop, mijn schat. 304 00:16:04,770 --> 00:16:07,030 Je gaat heel veel doen beter. Wat moet dat betekenen? 305 00:16:07,370 --> 00:16:09,990 Het betekent dat je niet zo naar Berkeley bent gegaan Je zou kunnen deelnemen aan de verdomde CIA. 306 00:16:10,510 --> 00:16:12,410 Oké, dus waar ging ik naar Berkeley Doe, papa? 307 00:16:13,570 --> 00:16:15,850 Sta me toe om te genieten van een beetje ouderlijk fantasie. 308 00:16:16,430 --> 00:16:19,490 Ik weet het niet. Ik had het ergens in mijn Houd er rekening mee dat er misschien een Dr. 309 00:16:19,810 --> 00:16:23,590 Cassidy -bruggen of misschien een senator Cassidy -bruggen of Cassidy -bruggen 310 00:16:23,590 --> 00:16:26,490 Milieuadvocaat. En wat als Dat is niet wat ik wil doen? Welnu, dan 311 00:16:26,490 --> 00:16:28,570 Er is computerwetenschappen, engineering, antropologie. 312 00:16:29,030 --> 00:16:30,350 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 313 00:16:30,570 --> 00:16:33,310 Wacht, laten we hier een seconde teruggaan, oké? Ik ben hier niet gekomen om je te vragen 314 00:16:33,310 --> 00:16:34,610 toestemming. Ik ben een volwassene. 315 00:16:35,100 --> 00:16:36,940 Ik was hier om je mening te vragen, pap. 316 00:16:37,260 --> 00:16:38,260 Wil je mijn mening? 317 00:16:38,280 --> 00:16:40,980 Je doet dit niet. Ik kan niet nemen Dat. Ik kan het echt niet. 318 00:16:42,440 --> 00:16:43,660 Cassidy, onderteken niets. 319 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Cassidy! 320 00:16:47,320 --> 00:16:48,640 Ik heb de volgende keer een jongen. 321 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Dit is het? 322 00:16:57,400 --> 00:16:58,960 Nou, ze openen nog niet nog een uur. 323 00:17:00,300 --> 00:17:01,300 Wie is daar aan het eten? 324 00:17:01,500 --> 00:17:03,460 Ik kan maar beter mis zijn over wat ik ben denken. 325 00:17:04,390 --> 00:17:05,569 Dat is je dochter, nietwaar? 326 00:17:06,369 --> 00:17:07,369 Met je ex -husband? 327 00:17:07,770 --> 00:17:09,190 En dat is de oppas, toch? 328 00:17:11,130 --> 00:17:12,250 Ik moest haar zien. 329 00:17:13,030 --> 00:17:14,030 Ze is mijn leven. 330 00:17:16,790 --> 00:17:17,790 Ik heb je gewaarschuwd. 331 00:17:20,810 --> 00:17:21,810 Bel de sheriff. 332 00:17:21,849 --> 00:17:25,630 Kom haar ophalen. Breng haar terug naar de veld. Hoe zit het met mijn zaak? Ik ben onschuldig. 333 00:17:26,190 --> 00:17:28,470 Je had naar me moeten luisteren. Ik speelde recht met je. 334 00:17:28,890 --> 00:17:30,190 Je had hetzelfde met mij kunnen doen. 335 00:17:34,540 --> 00:17:35,540 Houd daar vast, jongens. 336 00:17:35,680 --> 00:17:37,240 Uw inspecteur moet met haar praten. 337 00:17:37,620 --> 00:17:39,480 Ga zitten. Vertel ons wanneer je klaar bent. 338 00:17:42,060 --> 00:17:44,540 Ik heb hier over je bestand gekeken. 339 00:17:45,160 --> 00:17:47,000 Misschien kun je een paar dingen uitleggen mij. 340 00:17:48,740 --> 00:17:51,380 Uw garagekeypas werd de nacht gebruikt van de diefstal. 341 00:17:52,680 --> 00:17:57,180 Er is een haak rechts van de koelkast waar we onze sleutels hebben gehouden. 342 00:17:58,140 --> 00:18:01,680 Had het op elk moment kunnen nemen. Ik had geen reden om hem te wantrouwen. Hij was mijn 343 00:18:01,680 --> 00:18:02,680 echtgenoot. 344 00:18:05,040 --> 00:18:06,040 Ja, dat was het. 345 00:18:07,520 --> 00:18:08,520 En de Alibi? 346 00:18:09,660 --> 00:18:11,540 De oppas loog over mijn alibi. 347 00:18:11,760 --> 00:18:14,120 Ze zei dat ik niet thuis was met haar en Bretagne tijdens het diner. 348 00:18:14,400 --> 00:18:16,000 Hoeveel hiervan heb je Diana verteld? 349 00:18:17,140 --> 00:18:18,140 Alles. 350 00:18:18,240 --> 00:18:19,500 Ze was mijn celgenoot. Waarom? 351 00:18:21,060 --> 00:18:23,340 Ik denk dat we misschien hebben gekeken Dit is de verkeerde manier. 352 00:18:24,200 --> 00:18:25,200 Wat bedoel je? 353 00:18:25,860 --> 00:18:27,360 Dat is de reden dat ze nog in de stad is. 354 00:18:28,720 --> 00:18:32,180 Of iemand anders je verhaal geloofde Of niet, Diana verdomd zeker. 355 00:18:33,280 --> 00:18:34,280 Leg uit wat je bedoelt. 356 00:18:35,490 --> 00:18:39,750 Het is niet wat ze je vertelde dat gaat om ons naar haar te leiden. Het is wat je hebt verteld 357 00:18:39,750 --> 00:18:41,650 haar. Ze zit achter de obligaties. 358 00:18:42,390 --> 00:18:43,390 Oh, mijn God. 359 00:18:43,430 --> 00:18:45,730 Ik denk dat je misschien net hebt gekocht jezelf een beetje uitstel. 360 00:18:47,310 --> 00:18:50,010 Selman, neem Miss Torrey terug naar boven. Ik moet haar vasthouden 361 00:18:50,010 --> 00:18:51,030 Nog een dag. Wacht even. 362 00:18:56,590 --> 00:18:58,090 Ga je gang en laat daar een snack achter. 363 00:18:58,370 --> 00:18:59,370 Ik kom er bij. 364 00:19:00,170 --> 00:19:01,530 Uh, Miss Torrey? 365 00:19:01,790 --> 00:19:03,690 Ja. Hoi. Kapitein Bridges. 366 00:19:04,720 --> 00:19:08,920 SFPD, ik zou graag een woord met je willen hebben. Natuurlijk zal ik over een minuut bij je zijn. 367 00:19:12,300 --> 00:19:13,300 Meneer 368 00:19:13,560 --> 00:19:16,860 Torrey, wat dacht je ervan dat je met mij goed bent nu? 369 00:19:18,720 --> 00:19:23,500 Vier vrouwen ontsnapten uit het veldpunt Correctiefaciliteit gisteren. 370 00:19:23,900 --> 00:19:24,779 Mijn vrouw? 371 00:19:24,780 --> 00:19:26,580 Nee, maar hier is het interessante deel. 372 00:19:26,840 --> 00:19:30,980 Ik geloof dat deze vrouwen achter de drager bindt dat je vrouw was 373 00:19:30,980 --> 00:19:31,959 veroordeeld voor. 374 00:19:31,960 --> 00:19:32,960 Wat heeft dat ergens mee te maken? 375 00:19:34,080 --> 00:19:35,080 Nou, dat hangt ervan af. 376 00:19:35,140 --> 00:19:36,140 Waarop? 377 00:19:37,160 --> 00:19:41,020 Nou, ik ben bereid om bescherming te bieden aan iedereen die die obligaties zou kunnen hebben. 378 00:19:41,020 --> 00:19:45,340 Als je me vertelt dat je dat niet hebt hen ... Ik niet. Dan kan ik je niet aanbieden 379 00:19:45,340 --> 00:19:47,620 bescherming. Nou, ik heb de obligaties. 380 00:19:47,900 --> 00:19:50,540 En ik denk dat je voorzichtig moet zijn over het impliceren dat ik dat doe. 381 00:19:50,960 --> 00:19:54,520 Als u wilt weten wie de obligaties heeft, Waarom praat je niet met mijn vrouw? Ik deed het. 382 00:19:55,240 --> 00:19:56,240 Daarom ben ik hier. 383 00:19:57,620 --> 00:20:01,620 Jij bent de politie. Als ik in gevaar ben, Dan moet je hier wat mensen plaatsen 384 00:20:01,620 --> 00:20:02,840 Deze gevangenen worden aangehouden. 385 00:20:03,130 --> 00:20:04,890 Dus zeg je dat je de banden hebt? 386 00:20:05,170 --> 00:20:10,330 Nee, dat doe ik niet. Maar ik heb een dochter, Kapitein. Ze is alles voor mij, en ik 387 00:20:10,330 --> 00:20:11,330 haar beschermd. 388 00:20:11,450 --> 00:20:12,450 Ik ook. 389 00:20:13,710 --> 00:20:16,350 Laat me je vertellen, er zijn er een van twee Dingen die hier gaan gebeuren. 390 00:20:17,630 --> 00:20:18,630 Beiden zijn slecht. 391 00:20:19,410 --> 00:20:21,570 Of ik ga je halen, of zij zullen. 392 00:20:22,730 --> 00:20:26,250 Nu, als u besluit om het recht te doen ding, je belt me. 393 00:20:36,780 --> 00:20:38,280 Nergens heen gaan tenzij hij dat doet. 394 00:20:52,620 --> 00:20:57,800 Ik heb een andere bezorger gevraagd. 395 00:20:58,120 --> 00:21:01,040 Ja, nou, de andere man ging mee naar huis een maagvirus, dus ik denk dat je 396 00:21:01,040 --> 00:21:02,019 Ik bleef bij me. 397 00:21:02,020 --> 00:21:03,120 25 dollar, alstublieft. 398 00:21:03,320 --> 00:21:04,319 Voor lasagne? 399 00:21:04,320 --> 00:21:05,980 Hé, zie je de hoed van zijn chef? 400 00:21:06,360 --> 00:21:07,360 Ik ben niet de kok. 401 00:21:10,580 --> 00:21:13,880 Ruikt naar vis of zoiets. Prima, Ik neem het terug. Nee, nee, nee. Ten minste 402 00:21:13,880 --> 00:21:14,880 Het is eten. Ik neem het aan. 403 00:21:17,240 --> 00:21:18,820 Wordt uw BMW buiten geparkeerd? 404 00:21:19,840 --> 00:21:20,840 Ja, waarom? 405 00:21:21,080 --> 00:21:22,440 Mijn vader heeft dezelfde auto. 406 00:21:23,760 --> 00:21:25,760 Hij is zo boos op me omdat ik uitkomt Med School. 407 00:21:26,500 --> 00:21:27,500 Mm -hmm. 408 00:21:28,160 --> 00:21:30,480 Oké, hier ga je, en hier is een paar Dollars voor jou. 409 00:21:32,420 --> 00:21:33,420 Twee dollar? 410 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Ik wil het niet. 411 00:21:36,730 --> 00:21:39,690 Wat? Heb je er ooit aan gedacht om het te vragen? Ik een persoonlijke vraag over mezelf? 412 00:21:40,450 --> 00:21:43,430 Is ooit bij je opgekomen dat Simon Heeft u misschien geen goede dag? 413 00:21:44,470 --> 00:21:48,730 Nou, vertel je wat, uh, simon, uh, ik sinds het middaguur niets gegeten 414 00:21:48,730 --> 00:21:51,190 bracht me de verkeerde volgorde, en Blijkbaar heb je je niet genomen 415 00:21:51,190 --> 00:21:52,850 Vandaag, dus vertel je wat, tot ziens. 416 00:21:53,770 --> 00:21:55,010 Prima. Wat een peep -pomp. 417 00:21:56,450 --> 00:22:02,710 Kan ik je helpen, dame? 418 00:22:02,950 --> 00:22:04,190 Hands on the Teller, Jethro. 419 00:22:09,100 --> 00:22:10,200 Laad ze op. Ga achteruit. 420 00:22:11,000 --> 00:22:12,020 Oké, oké, voor hem. 421 00:22:12,580 --> 00:22:13,580 Kom op. 422 00:22:14,180 --> 00:22:15,180 Ga, ga. 423 00:22:17,120 --> 00:22:18,120 Schiet op, laten we gaan. 424 00:22:18,320 --> 00:22:20,680 Oké, ga. 425 00:22:24,460 --> 00:22:25,460 Hoi. 426 00:22:26,080 --> 00:22:27,080 Na wat je hebt getrokken? 427 00:22:27,500 --> 00:22:30,680 Uh -Uh, ik denk het niet. Kom op, Dat is de beste donut in de doos. 428 00:22:30,980 --> 00:22:32,360 Je weet hoeveel agenten ik had om te vechten voor dat? 429 00:22:32,600 --> 00:22:33,600 Je houdt niet van donuts. 430 00:22:34,080 --> 00:22:35,540 Ik haat donuts. Die is voor jou. 431 00:22:36,810 --> 00:22:37,810 Wat wil je? 432 00:22:38,410 --> 00:22:42,530 Een beetje gunst. Uh -huh. En denk je Kun je me kopen met een donut? 433 00:22:42,830 --> 00:22:43,830 Meestal niet. 434 00:22:43,890 --> 00:22:46,790 Deze betreft gewoon Cassidy. Oh. 435 00:22:48,130 --> 00:22:52,130 Nou ja, oké. Voor Cassidy zal ik Accepteer de omkoping. 436 00:22:52,590 --> 00:22:55,430 Ze heeft het op de een of andere manier in haar hoofd Ze wil lid worden van de CIA. 437 00:22:56,030 --> 00:22:58,970 En je wilt dat ik haar eruit praat. 438 00:22:59,450 --> 00:23:03,110 Nee, nee, nee. Je moet haar gewoon geven Uw ervaring. Ik weet zeker dat ze dat zal zijn 439 00:23:03,110 --> 00:23:07,490 in staat om erachter te komen hoe erg het voor haar is alleen. En waarom kan je het haar niet vertellen? 440 00:23:07,490 --> 00:23:08,049 Dat alles? 441 00:23:08,050 --> 00:23:09,050 Ze gaat niet naar me luisteren. 442 00:23:09,470 --> 00:23:12,930 Ik ben haar vader. Ze heeft geprogrammeerd om te doen precies het tegenovergestelde van wat ik zeg. 443 00:23:13,130 --> 00:23:16,830 Weet je, misschien is het de manier waarop je het zegt. Heb je daar ooit aan gedacht? 444 00:23:17,710 --> 00:23:20,530 Ik zal het doen als je de gunst doet. Oké. Ik was van plan om mee te lunchen 445 00:23:20,530 --> 00:23:21,530 Cassidy hoe dan ook. 446 00:23:23,310 --> 00:23:24,310 Je bent de beste. 447 00:23:25,970 --> 00:23:28,290 Oh, uh, je hoeft je niet te verspillen Tijd met dit spul. 448 00:23:47,780 --> 00:23:49,260 Hé, bedankt voor de aanbeveling. 449 00:23:49,780 --> 00:23:50,780 Wat heb ik gedaan? 450 00:23:50,840 --> 00:23:53,340 De bezorger. Oh, excuseer me, de mobiele ober. 451 00:23:56,740 --> 00:23:59,460 Vanmorgen kwam ik naar buiten en vond dit vast in mijn band. 452 00:23:59,720 --> 00:24:01,800 Je weet hoe moeilijk het is om een ​​flat te veranderen op een heuvel? 453 00:24:02,100 --> 00:24:05,180 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Rug omhoog. Ik denk dat je een paar beats hebt overgeslagen. 454 00:24:05,420 --> 00:24:08,420 Oh, ja, ja. Ik ben het deel vergeten waar het eten twee dagen koud werd in een 455 00:24:08,420 --> 00:24:10,440 rij, en nu word ik gestalkt door een mobiele ober. 456 00:24:10,720 --> 00:24:13,180 Nou, het klinkt voor mij dat je hebt Jezelf een bonafide notenjob. 457 00:24:13,580 --> 00:24:16,180 Mijn vraag is, waarom praat je mij? Waarom bel je het restaurant niet? 458 00:24:16,180 --> 00:24:17,440 manager en klagen bij hem? 459 00:24:17,660 --> 00:24:19,320 Oh, sorry. Dat zou rationeel zijn. 460 00:24:19,520 --> 00:24:21,580 In feite was ik onderweg Daar om het nu te doen. 461 00:24:21,840 --> 00:24:22,840 Wil je dit meenemen? 462 00:24:23,380 --> 00:24:26,880 Bedankt. Oh, en als ze open zijn voor Lunch, probeer de Tutti Motti. 463 00:24:27,540 --> 00:24:28,540 Ah, het is geweldig. 464 00:24:31,800 --> 00:24:34,680 Weet je wat? Ik krijg niets anders dan Stuiter van die ramen en het verkeer 465 00:24:34,680 --> 00:24:35,680 deuren. 466 00:24:36,560 --> 00:24:39,840 Ze kunnen een ruimteschip bouwen dat kan nemen Chuck Berry's muziek in de verre 467 00:24:39,840 --> 00:24:40,940 reiken van de ruimte. 468 00:24:41,580 --> 00:24:45,160 Maar ze kunnen geen draadloze microfoon bouwen. Wij kan een gesprek opnemen in een 469 00:24:45,160 --> 00:24:47,680 Dinking Street. Dit ben ik gewoon. 470 00:24:47,980 --> 00:24:50,300 Harvey, Harvey, je moet hebben vertrouwen. 471 00:24:50,980 --> 00:24:51,980 Whoa. 472 00:24:52,800 --> 00:24:53,800 Daar gaan we. 473 00:24:54,240 --> 00:24:57,320 Dus, wat is er met hem aan de hand? Hij heeft een Nieuw vriendje. 474 00:24:58,280 --> 00:25:01,560 Hij importeert rattan meubels uit de Filippijnen of zoiets. 475 00:25:02,280 --> 00:25:05,020 Oh, graaf dit. De kerel spreekt niet over Vrijdag om een ​​of andere reden. 476 00:25:07,120 --> 00:25:08,120 Ik maak geen grapje. 477 00:25:09,580 --> 00:25:12,040 En dit is de man die uitgeven Elke dag met haar kind als ze dat niet zijn 478 00:25:12,040 --> 00:25:14,080 daar? Oh, bedankt dat je daar op hebt gewezen. 479 00:25:16,080 --> 00:25:17,080 Hallo -OH. 480 00:25:17,260 --> 00:25:18,300 Oh, we hebben gezelschap. 481 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Het is goed. 482 00:25:26,080 --> 00:25:27,080 Hoi. 483 00:25:27,200 --> 00:25:29,940 Wist je dat er een paar politieagenten zijn buiten zitten? Ik geloof dat we niet de 484 00:25:29,940 --> 00:25:30,940 Alleen degenen die weten dat we hier zijn. 485 00:25:31,180 --> 00:25:34,320 Ze zijn daar. We doen het nu. ik denk Het is vreselijk gekoppeld voor een paar 486 00:25:34,320 --> 00:25:35,580 Mensen die niets te verbergen hebben. 487 00:25:36,100 --> 00:25:37,100 Uh -huh. 488 00:25:38,030 --> 00:25:42,050 Zo letterlijk honger, hè? En deze kerel verschijnt met al deze houding, en 489 00:25:42,050 --> 00:25:43,050 Dan verwacht hij een tip. 490 00:25:43,610 --> 00:25:45,350 Je bent niet de eerste persoon die geklaagd. 491 00:25:46,270 --> 00:25:48,910 Iemand anders klaagt over hem te plaatsen Een nagel in hun band? 492 00:25:49,990 --> 00:25:50,990 Een nagel? 493 00:25:51,470 --> 00:25:53,070 Nee, jij bent de eerste. 494 00:25:53,450 --> 00:25:55,310 Je weet hoeveel een nieuwe band voor een BMW Kosten? 495 00:25:55,730 --> 00:25:57,190 Ik weet het zeker. 496 00:25:58,510 --> 00:25:59,510 Simon? 497 00:26:00,370 --> 00:26:01,370 Oh, onzin. 498 00:26:01,890 --> 00:26:04,170 Bent u onheilspellend voor Mr. Dominguez hier? 499 00:26:05,100 --> 00:26:07,640 Hij is een geen -tipper. Waar heb je het over over? Ik tip altijd. 500 00:26:08,040 --> 00:26:09,940 Ik probeerde hem de laatste keer een fooi te geven, en hij geweigerd. 501 00:26:10,320 --> 00:26:11,400 Hij deed het alleen uit verplichting. 502 00:26:11,680 --> 00:26:12,680 Hij bedoelde het niet. 503 00:26:13,200 --> 00:26:14,200 Vertel me de waarheid. 504 00:26:14,400 --> 00:26:17,380 Heb je of heb je geen nagel in Mr. Dominguez's band? 505 00:26:17,700 --> 00:26:19,000 Je maakt een grapje. 506 00:26:19,480 --> 00:26:22,000 Oh, het is gewoon toeval, hè? Nee, het Was Karma, Buddy. 507 00:26:22,300 --> 00:26:25,200 Je mishandelt mensen, iets slechts gebeurt. Het is de wet van het universum. 508 00:26:25,680 --> 00:26:27,560 Ik wou dat ik in je eten zou spugen toen ik een kans. 509 00:26:27,880 --> 00:26:28,880 Dat is het, Simon. 510 00:26:29,840 --> 00:26:30,840 Je bent ontslagen. 511 00:26:36,050 --> 00:26:37,050 Mijn excuses. 512 00:26:38,730 --> 00:26:42,270 Kapitein, dit is Mr. Mackey. Hij bezit een Gun Store Down Down op Bayview. 513 00:26:42,690 --> 00:26:44,110 Je gaat naar de zijne luisteren verhaal. 514 00:26:44,530 --> 00:26:45,530 Oké, laten we het horen. 515 00:26:46,050 --> 00:26:47,150 Beter nog, ik zal het je laten zien. 516 00:26:48,570 --> 00:26:49,570 Oké, kom met me mee. 517 00:26:50,450 --> 00:26:52,250 Deze kuikens lijken te weten wat ze gewild. 518 00:26:52,990 --> 00:26:57,930 Oké, ze gaan achter de MP5's aan daar. Ze hebben er vier. Twee .357s, 519 00:26:57,930 --> 00:27:01,010 Paar 9 mm en zes dozen met schelpen elk. 520 00:27:01,610 --> 00:27:03,730 Oh, en ze namen ook een paar pakken van Body Armor. 521 00:27:04,480 --> 00:27:06,300 Het lijkt erop dat ze niet naar beneden gaan zonder ruzie. 522 00:27:07,820 --> 00:27:10,240 Bubba, dat is niet defensief. Dat zou aanstootgevend zijn. 523 00:27:14,460 --> 00:27:15,820 Oké, ga. We hebben je rug gekregen. 524 00:27:18,660 --> 00:27:19,860 Pech. Dat is uit. Laten we gaan. 525 00:27:22,200 --> 00:27:23,700 Hé, hey, hey. Dat is de PD. 526 00:27:23,900 --> 00:27:24,940 Leg de wapens neer. 527 00:28:33,360 --> 00:28:35,020 strijd. Ze schoten. We hebben geprobeerd te blijven in leven. 528 00:28:35,300 --> 00:28:38,180 Ze kregen de oppas, Laura. We hebben de echtgenoot, Mark. 529 00:28:38,620 --> 00:28:40,600 Ja, de unicops zitten op hem binnen. 530 00:28:41,720 --> 00:28:43,380 Nou, het lijkt erop dat ze niet rommelen rondom. 531 00:28:44,580 --> 00:28:46,720 Sorry voor je auto, Harvey. Ja, ik te. 532 00:28:47,220 --> 00:28:49,980 Tijd voor ons om een ​​komend te hebben naar Jezus Ontmoeting met onze buddy, Mark. 533 00:29:01,240 --> 00:29:02,300 Zeg niet dat ik je niet heb gewaarschuwd. 534 00:29:03,340 --> 00:29:04,360 Wat gaat er met Laura gebeuren? 535 00:29:05,340 --> 00:29:08,940 Nou, je vriendin gaat leiden hen aan de banden, of ze gaan 536 00:29:08,940 --> 00:29:09,939 Dood haar. 537 00:29:09,940 --> 00:29:12,780 Waarschijnlijk beide, en het gaat gebeuren Snel, tenzij je het me natuurlijk vertelt 538 00:29:12,780 --> 00:29:13,699 waar ze zijn. 539 00:29:13,700 --> 00:29:17,780 Ik heb je gezegd dat ik er niet bij betrokken ben, en Laura Niet mijn vriendin. Ze is van mijn dochter 540 00:29:17,780 --> 00:29:21,240 Nanny. Waar gaan ze heen, Mark? Vertellen ons, en misschien kunnen we haar nog steeds redden. 541 00:29:21,520 --> 00:29:23,920 Hoe moet ik het weten? Ik ben niet degene die Haar ontvoerd. 542 00:29:26,800 --> 00:29:29,800 Je bent een stuk werk, weet je dat? 543 00:29:31,220 --> 00:29:35,000 Bereid om uw vrouw naar de gevangenis te laten gaan En laat nu je vriendin sterven gewoon 544 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 bewaar je kont. 545 00:29:37,760 --> 00:29:39,180 Ik weet wat je denkt. 546 00:29:41,500 --> 00:29:44,600 Je denkt, misschien is het niet zo'n onredelijke handel -off. 547 00:29:45,220 --> 00:29:50,380 Je krijgt de band van je gestolen, je Vriendin Laura sterft, maar dan is er 548 00:29:50,380 --> 00:29:51,460 Geen bewijs tegen u. 549 00:29:53,240 --> 00:29:56,240 Je mag je dochter meenemen en lopen Weg Scot -vrij, toch? 550 00:29:57,320 --> 00:29:58,660 Het is een interessante theorie. 551 00:30:00,040 --> 00:30:01,040 Dat klopt. 552 00:30:01,640 --> 00:30:02,740 Het is gewoon een theorie. 553 00:30:03,760 --> 00:30:07,500 Omdat je dat verdomd zeker kunt wedden Dat is niet de manier waarop het gaat spelen 554 00:30:09,980 --> 00:30:12,820 Kan ik nu gaan? Krijg dit stuk onzin weg van mij. 555 00:30:13,540 --> 00:30:14,720 Ze gaan achter de band aan. 556 00:30:15,300 --> 00:30:17,360 Ik ging naar het restaurant en ontvoerde Laura. 557 00:30:17,840 --> 00:30:19,280 En Bretagne? Hoe zit het met haar? 558 00:30:20,120 --> 00:30:21,580 Ze was er niet. Het gaat goed met haar. 559 00:30:23,320 --> 00:30:24,320 Hoe zit het met Mark? 560 00:30:24,700 --> 00:30:28,100 Nou, hij is weggekomen, dus hij is ook in orde. 561 00:30:29,840 --> 00:30:31,660 Hij is echt. Geen gerechtigheid, is er? 562 00:30:33,340 --> 00:30:35,160 Als Laura weet waar de obligaties zijn, Dat is het. 563 00:30:35,400 --> 00:30:36,960 Ik zal nooit kunnen bewijzen dat ik ben onschuldig. 564 00:30:37,660 --> 00:30:39,800 Je moet een schuilplaats uitzoeken. 565 00:30:40,300 --> 00:30:41,300 Ik zal denken. 566 00:30:41,460 --> 00:30:43,440 Waar zouden Mark en Laura die verbergen obligaties? 567 00:30:44,780 --> 00:30:48,100 Mark zou ervoor zorgen dat het ergens is die ik nooit zou weten. 568 00:30:49,820 --> 00:30:53,660 Ik had moeten rennen. Mijn ouders wonen in Canada. Ik ging Bretagne nemen en 569 00:30:53,660 --> 00:30:54,660 Ga daarheen. 570 00:30:54,740 --> 00:30:59,520 Maar ik geloofde in ons rechtssysteem. I Kon niet bedenken dat ik schuldig kon worden bevonden. 571 00:31:09,340 --> 00:31:10,460 Kun je niets doen? 572 00:31:11,140 --> 00:31:12,560 Om haar weer in rennende staat te brengen? 573 00:31:13,520 --> 00:31:15,960 Voor wat het u zal kosten, kunt u mijn kopen Family's Farm in Ohio. 574 00:31:17,220 --> 00:31:18,620 Dat is als u de onderdelen kunt vinden. 575 00:31:20,820 --> 00:31:21,820 Sorry man. 576 00:31:24,980 --> 00:31:26,620 Carver, ze stierf in de lijn van plicht, rechts? 577 00:31:27,720 --> 00:31:33,360 Dat is een nobele zaak. Ik weet het, man. Zijn Een heel hoofdstuk 578 00:31:33,360 --> 00:31:35,060 passage. 579 00:31:37,360 --> 00:31:39,320 Nou, er was leven nadat Jerry was gepasseerd, rechts? 580 00:31:40,740 --> 00:31:42,000 Maak je geen zorgen, je komt er doorheen. 581 00:31:44,480 --> 00:31:45,480 Geef me een seconde. 582 00:31:57,020 --> 00:31:58,160 Het is een Christy Heart. 583 00:31:59,600 --> 00:32:02,200 Kijken naar Smokey en de Bandit Deel 2 op die drive -in. 584 00:32:08,500 --> 00:32:09,840 167 dode shows, schat. 585 00:32:10,920 --> 00:32:11,920 42 staten. 586 00:32:14,180 --> 00:32:15,180 Ik ga je missen. 587 00:32:19,220 --> 00:32:21,080 Oké, dus het was geen spannende baan? 588 00:32:21,280 --> 00:32:25,800 Nou, weet je, het was gewoon veel lange uren. Om je de waarheid te vertellen, het 589 00:32:25,800 --> 00:32:26,800 Vrij stressvol. 590 00:32:26,840 --> 00:32:27,860 Ja, maar wat heb je gedaan? 591 00:32:28,580 --> 00:32:32,440 Nou, ik werkte bij het Russische bureau, wat betekende gewoon veel uren doorbrengen 592 00:32:32,440 --> 00:32:36,000 Documenten porten die zijn geschreven in Russisch. Weet je, dat was het echt 593 00:32:36,060 --> 00:32:38,130 Cassidy. Spreekt u Russisch? Ja. 594 00:32:38,550 --> 00:32:41,330 Eigenlijk lees ik het beter dan ik spreek Het. Ik heb me gewoon door een 595 00:32:41,330 --> 00:32:44,750 cursus. Oké, dus vertel me over je verantwoordelijkheden achter de Rus 596 00:32:45,470 --> 00:32:50,810 Nou, weet je, ik, eh, nou, ik heb dit gedaan En dat. Oh, regeringsgeheimen, hè? 597 00:32:51,110 --> 00:32:53,330 Kom op, ik ben nieuwsgierig. Echt, ik wil Weet, Caitlin. 598 00:32:54,130 --> 00:33:00,230 Nou, oké, ik heb Sovjet gevolgd Nucleaire apparaten na de uitsplitsing van 599 00:33:00,230 --> 00:33:02,850 Eastern Bloc, gewoon om dat ervoor te zorgen Ze kwamen niet in verkeerde handen terecht. 600 00:33:03,760 --> 00:33:06,960 Het is ongelooflijk. Weet je hoe weinig Mogen mensen je werk doen? 601 00:33:07,560 --> 00:33:12,800 Weet je, het lijkt veel spannender dan het eigenlijk was. Ik was eigenlijk een 602 00:33:12,800 --> 00:33:13,639 Paper duwer. 603 00:33:13,640 --> 00:33:16,200 Oké, maar laten we er gewoon een van zeggen Bommen haalden het hier. 604 00:33:17,180 --> 00:33:22,540 Ja, nou, ik bedoel, kom op, als het is vertrokken in New York of San Francisco, ik 605 00:33:22,540 --> 00:33:25,800 bedoel, het is verschrikkelijk, maar Cassidy, wanneer je doet het eigenlijk, het doet het niet 606 00:33:25,800 --> 00:33:28,820 lijken zo. Oké, maar tientallen van Duizenden mensen zouden kunnen sterven? 607 00:33:29,580 --> 00:33:31,680 Ik bedoel, het is enorm, Caitlin. 608 00:33:33,409 --> 00:33:35,530 Dit is enorm. Zeg me niet dat het dat niet is. 609 00:33:36,070 --> 00:33:37,070 Het is enorm. 610 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 Het is enorm. 611 00:33:41,790 --> 00:33:42,910 Inspecteur Dominguez? 612 00:33:43,170 --> 00:33:44,170 Ja, dat ben ik. 613 00:33:44,210 --> 00:33:46,750 Hallo, ik ben David Lang. Dit is mijn zoon, Ian. 614 00:33:47,050 --> 00:33:48,310 We wonen op straat van jou. 615 00:33:48,510 --> 00:33:50,610 Ian heeft iets waar hij tegen wil zeggen Jij. 616 00:33:51,950 --> 00:33:54,430 Ik wil me verontschuldigen voor het plaatsen van de nagel in je band. 617 00:33:55,430 --> 00:33:56,430 Heb je dat gedaan? 618 00:33:57,190 --> 00:33:58,190 Het was een grap. 619 00:33:58,650 --> 00:34:02,030 We kwamen erachter dat het je auto was van de buren. We zullen uiteraard betalen voor de 620 00:34:02,030 --> 00:34:02,989 band. 621 00:34:02,990 --> 00:34:04,950 Ian gaat klusjes doen om te werken buiten de schuld. 622 00:34:06,990 --> 00:34:12,150 Nou, Ian, heel erg bedankt voor zich verontschuldigen. Het kost veel moed, 623 00:34:12,190 --> 00:34:13,190 Is het niet? 624 00:34:13,230 --> 00:34:16,750 Hier is mijn naam en nummer. Stuur me een Bill, en nogmaals, het spijt ons heel erg. 625 00:34:43,050 --> 00:34:44,050 Best verdomd uitstekend. 626 00:34:44,290 --> 00:34:46,210 Ja, nou, ik had een behoorlijk goede leraar. 627 00:34:48,250 --> 00:34:51,350 Nu, pap, ik weet waarom je me naar beneden hebt gebracht hier. Haal deze drang naar avontuur 628 00:34:51,350 --> 00:34:52,350 van mijn systeem. 629 00:34:52,989 --> 00:34:55,690 Als ik je vertelde dat het was omdat we dat niet hadden gedaan al een tijdje fotograferen, zou je 630 00:34:55,690 --> 00:34:56,690 Geloof me? Nee. 631 00:34:57,570 --> 00:34:58,650 Weet je wat? Word lid van de CIA. 632 00:34:59,130 --> 00:35:01,130 Meld je aan voor zoveel jaren als ze zullen Neem je mee. 633 00:35:01,770 --> 00:35:04,550 Weet je, papa, dit hele omgekeerde Psychologie -ding werkt niet. 634 00:35:04,950 --> 00:35:05,950 Heb je met Caitlin gepraat? 635 00:35:06,140 --> 00:35:08,920 Ja, dat deed ik, en het was goed. Weet je, Ze moedigde me aan dat dit een 636 00:35:08,920 --> 00:35:09,899 Zeer goed werk om te nemen. 637 00:35:09,900 --> 00:35:13,280 Caitlin Croft, over deze hoge, Auburn Haar, blauwe ogen, een beetje mooi? 638 00:35:13,620 --> 00:35:14,620 Ja, waarom? 639 00:35:15,560 --> 00:35:16,499 Ze is dood. 640 00:35:16,500 --> 00:35:19,020 Dood waarom? Wat heb je hier tegen? Ik bedoel, kun je me een goed geven 641 00:35:19,020 --> 00:35:24,180 reden? Ik wil niet dat je erbij betrokken bent alles waar wat Washington Jerk -Off 642 00:35:24,180 --> 00:35:27,700 kan besluiten dat het leven van een missie is Belangrijker dan de jouwe. 643 00:35:29,700 --> 00:35:31,580 Dat zijn nummers één, twee en drie. 644 00:35:35,470 --> 00:35:38,770 Nou, ik had geen idee dat je zou worden Een moordenaar en een saboteur. 645 00:35:39,310 --> 00:35:42,850 Ash, alles wat ik deed was dat ik haar vertelde ervaringen en ik antwoordde haar 646 00:35:42,870 --> 00:35:46,810 Dat is alles. Heb je toevallig vermeld Cassidy dat je verloofde is vermoord 647 00:35:46,810 --> 00:35:48,390 door je voormalige CIA -baas? 648 00:35:48,610 --> 00:35:51,870 Nou, het kwam niet op. Oh, het is gewoon Glipte je geest uit. Het leek nooit 649 00:35:51,870 --> 00:35:56,210 gepast. Nou ja, omdat het is Zeer ongepast om iemand te vermoorden. 650 00:35:56,530 --> 00:35:59,610 Daarom had het moeten opkomen. Jij weet wat? Het is niet mijn schuld. Ze gewoon 651 00:35:59,610 --> 00:36:02,870 Lijkt zo gung -Ho, weet je? Het meisje wil wat kont schoppen. 652 00:36:03,090 --> 00:36:03,999 Ik weet. 653 00:36:04,000 --> 00:36:05,840 Je hebt enig idee waar ze zou kunnen zijn dat kreeg van? 654 00:36:06,120 --> 00:36:08,180 Nee, geen. En heel erg bedankt. 655 00:36:09,320 --> 00:36:14,560 Bedankt. Nash, we hebben een dood lichaam bij Sven's Meatpacking. Ze gingen door 656 00:36:14,560 --> 00:36:16,060 persoonlijke effecten. Het is Laura Bay. 657 00:36:16,420 --> 00:36:17,420 Ben je verrast? 658 00:36:17,740 --> 00:36:21,420 Oké, rol. Zoek naar sporen van de obligatie. 659 00:36:23,540 --> 00:36:26,920 Nou, zij zijn degene die haar heeft gevonden. Hij is de supervisor op de schommelverschuiving. 660 00:36:27,300 --> 00:36:29,040 Hij was net wat routine -opruiming aan het doen. 661 00:36:32,920 --> 00:36:33,919 Twee keer geschoten. 662 00:36:33,920 --> 00:36:34,920 Sluitbereik. 663 00:36:35,020 --> 00:36:36,340 Heb je nog iets anders ongewoons gezien? 664 00:36:37,600 --> 00:36:40,720 Nee. Waarom zou iemand deze armen vermoorden? Meisje hier? 665 00:36:41,260 --> 00:36:44,520 Leg uit hoe dit werkt. Je bewaart vlees Voor verschillende klanten, ja? Ja, zij 666 00:36:44,520 --> 00:36:47,760 elk krijgen hun eigen individuele sleutel, en Dan kunnen ze binnenkomen tijdens het bedrijfsleven 667 00:36:47,760 --> 00:36:49,740 uren, en ze kunnen vlees erin doen of nemen vlees eruit. 668 00:36:50,000 --> 00:36:50,979 Zoals restaurants? 669 00:36:50,980 --> 00:36:54,340 Ja, toch. De meeste restaurants hebben het niet voldoende vriezercapaciteit op locatie, u 670 00:36:54,340 --> 00:36:55,340 weten. 671 00:36:55,420 --> 00:36:58,140 U huurt toevallig de miststad niet Diner, of wel? 672 00:36:58,340 --> 00:36:59,620 Ja. Feitelijk doen we dat. 673 00:37:00,280 --> 00:37:01,280 Laten we kijken. 674 00:37:13,740 --> 00:37:16,700 Ze hebben hun varkenskarbonades hier opgesloten. Hier hebben ze die banden gehouden. 675 00:37:24,040 --> 00:37:28,840 Bretagne is in beschermende hechtenis tot Je ex -husband is verlicht van 676 00:37:28,840 --> 00:37:29,840 vragen. 677 00:37:30,020 --> 00:37:31,600 Maar je hebt niets bij hem. 678 00:37:32,720 --> 00:37:34,240 Totdat we de obligaties terug krijgen. 679 00:37:38,720 --> 00:37:42,980 Kwam nu op me, Rose. 680 00:37:43,720 --> 00:37:44,720 Ik heb je nodig. 681 00:37:45,460 --> 00:37:46,500 Jij met mij? 682 00:37:47,420 --> 00:37:50,320 Oké, hier is de belangrijkste vraag van de dag. 683 00:37:50,900 --> 00:37:57,000 Toen jij en Diana spraken, deed ze dat ooit Praat met je over iemand aan de buitenkant 684 00:37:57,000 --> 00:37:58,180 waar ze zich op zou kunnen wenden? 685 00:37:59,760 --> 00:38:02,320 Vriend, vriendje, familielid, iedereen zo? 686 00:38:04,640 --> 00:38:10,720 Ze sprak over een oom die ze had. Ik denk dat hij een ... 687 00:38:11,379 --> 00:38:13,620 Limo Company? Het klonk nogal schaduwrijk. 688 00:38:14,460 --> 00:38:15,460 Zei hij waar? 689 00:38:16,940 --> 00:38:18,640 Ik denk dat het de Embarcadero was. 690 00:38:18,960 --> 00:38:19,960 Zoiets. 691 00:38:20,880 --> 00:38:21,880 Oké. 692 00:38:22,280 --> 00:38:23,280 Houd daar vast. 693 00:38:26,580 --> 00:38:28,860 Oh, Dee Dee, ik ben je enorm verschuldigd. Bedankt, Baby. 694 00:38:29,880 --> 00:38:33,580 Raymond Barker, bekende vriend, deels -tijd Scumbag. Dat is zijn limo -gezelschap. Grijpen 695 00:38:33,580 --> 00:38:34,780 Evan. Joe, we zijn heet. 696 00:40:20,910 --> 00:40:21,910 Oké, blijf daar. 697 00:40:22,410 --> 00:40:23,410 Haast. 698 00:40:24,550 --> 00:40:25,550 Zie je het pistool? 699 00:40:25,650 --> 00:40:27,210 Nee. Hij zag er schoon uit. 700 00:40:27,950 --> 00:40:28,950 Kom hier. 701 00:40:29,030 --> 00:40:30,030 Ik heb je. 702 00:40:30,110 --> 00:40:32,790 Kom hier nu. Schiet op, pap. Er is Gas overal. 703 00:40:52,560 --> 00:40:53,560 Zit de bom daarbinnen? 704 00:40:53,960 --> 00:40:55,160 Niet meer, Bubba. 705 00:40:58,800 --> 00:40:59,800 Hoi. 706 00:41:00,160 --> 00:41:01,160 Hoi. 707 00:41:01,960 --> 00:41:03,500 Ben je klaar om onze discussie voort te zetten? 708 00:41:04,600 --> 00:41:05,600 Altijd. 709 00:41:05,920 --> 00:41:07,680 Nou, ik heb dit hele CIA -ding opnieuw bekeken. 710 00:41:08,820 --> 00:41:11,620 Echt? Ja, probeer te doen alsof je dat niet doet zorg er, oké? 711 00:41:12,040 --> 00:41:13,040 Ik probeer het. 712 00:41:14,680 --> 00:41:17,860 Dus ging ik naar hun San Francisco kantoren. 713 00:41:18,740 --> 00:41:19,740 Mm -hmm. 714 00:41:20,040 --> 00:41:23,940 En er waren een stel grijs uitziend mensen die daar aan hun bureau zitten, 715 00:41:23,960 --> 00:41:26,360 met papieren opgestapeld helemaal naar de plafond. 716 00:41:27,040 --> 00:41:30,120 Echt? Ja, ik heb ze al betrapt in een Lieg over waar ik zou worden gevestigd. 717 00:41:30,460 --> 00:41:32,360 De CIA liegt? 718 00:41:32,900 --> 00:41:34,240 Nee, ga hier weg. 719 00:41:36,100 --> 00:41:39,540 Het enige dat ik ooit wilde, was dat je je realiseerde dat je er zoveel gaat hebben 720 00:41:39,540 --> 00:41:40,620 keuzes in je leven. 721 00:41:41,340 --> 00:41:44,740 Nou, pap, er is altijd de mogelijkheid dat ik iets heb ondertekend 722 00:41:44,740 --> 00:41:45,740 Ik kan het je niet vertellen. 723 00:41:49,400 --> 00:41:50,440 Ik probeer daar niet aan te denken. 724 00:41:50,880 --> 00:41:53,180 Papa, ben je echt cynisch over de overheid als je klinkt? 725 00:41:59,860 --> 00:42:04,820 Ik ben een man die mensen graag voorop zet van instellingen. 726 00:42:05,580 --> 00:42:07,520 Tenzij ik ze natuurlijk erin doe instellingen. 727 00:42:08,240 --> 00:42:09,680 En daarom hou ik van je. 728 00:42:10,960 --> 00:42:11,960 Tot ziens. 729 00:42:24,880 --> 00:42:25,880 Waarom stop je? 730 00:42:26,480 --> 00:42:27,620 Iets ophalen. 731 00:42:29,160 --> 00:42:31,580 Mama! Oh, mijn god, Bretagne! 732 00:42:34,180 --> 00:42:39,340 Baby! En iets afzetten. Oh, God, ik heb je gemist. 733 00:42:43,900 --> 00:42:46,460 Je kunt hier beter weg zijn voordat ik verander van gedachten. 734 00:42:46,780 --> 00:42:49,180 Oh, dank je. 735 00:43:03,070 --> 00:43:06,850 Flo Day, of kijk je gewoon om te zien Hoe is het gedaan? 736 00:43:08,290 --> 00:43:12,850 Hoeveel mensen in de loop der jaren hebben ontsnapte aan je voogdij, Nash? 737 00:43:14,510 --> 00:43:15,510 Niet veel. 738 00:43:15,870 --> 00:43:16,870 Hoeveel? 739 00:43:18,410 --> 00:43:22,030 U moet contact opnemen met een records Keeper. Ze houden dingen niet bij 740 00:43:22,030 --> 00:43:23,030 Dat. Twee. 741 00:43:23,210 --> 00:43:24,210 Ik heb gecontroleerd. 742 00:43:25,610 --> 00:43:26,730 Twee, hè? Mm -hmm. 743 00:43:27,500 --> 00:43:33,020 Ik vroeg me af, weet je, met een record zo, hoe het dan is dat een 115 744 00:43:33,020 --> 00:43:37,980 -pound White -Collar crimineel rijden met jou en je cuda op haar weg terug 745 00:43:37,980 --> 00:43:39,460 De gevangenis slaagt erin je de slip te geven. 746 00:43:42,800 --> 00:43:44,040 Dat vroeg je je af, hè? 747 00:43:44,640 --> 00:43:45,640 Uh -huh. 748 00:43:49,020 --> 00:43:50,420 Heb je niet genoeg te doen? 60557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.