All language subtitles for murphy_brown_s10e14_wee_small_hours

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,190 --> 00:00:11,650 It was such a beautiful service. 2 00:00:12,190 --> 00:00:15,250 Hey, man, I think all of Washington turned out for this one. 3 00:00:15,590 --> 00:00:17,850 They were actually going out onto Wisconsin Avenue. 4 00:00:18,650 --> 00:00:23,330 You know, when Cronkite was giving the eulogy, I think I actually heard his 5 00:00:23,330 --> 00:00:24,330 voice crack. 6 00:00:24,690 --> 00:00:27,810 Oh, if Murphy could have seen the turnout, it would have pleased her so 7 00:00:28,510 --> 00:00:29,830 Hey, guys, what's happening? 8 00:00:31,330 --> 00:00:32,940 Murphy? Where have you been? 9 00:00:33,280 --> 00:00:36,600 Oh, I had a tennis game. You should have seen it. I had Newt Gingrich running up 10 00:00:36,600 --> 00:00:40,080 and down the court, and then he rushed in it, and I drove a shot right into his 11 00:00:40,080 --> 00:00:41,080 Adam's apple. 12 00:00:42,660 --> 00:00:43,660 Why the long faces? 13 00:00:44,160 --> 00:00:45,740 Murphy, we buried Jim Dial today. 14 00:00:46,320 --> 00:00:47,320 No! 15 00:01:14,410 --> 00:01:16,610 Can you connect me to Jim Dial's room, please? 16 00:01:21,190 --> 00:01:22,410 Don't you dare, mister. 17 00:01:22,650 --> 00:01:24,530 The front desk can take a message. 18 00:01:27,790 --> 00:01:33,910 Jim, it's Murphy. It's not important. I'll talk to you tomorrow. 19 00:01:38,430 --> 00:01:41,490 I bought you violets for your furs. 20 00:01:42,780 --> 00:01:46,540 And it was spring for a while, I remember. 21 00:01:47,680 --> 00:01:52,640 Oh, Jim, I love your voice. And I'd forgotten what a terrific dancer you 22 00:01:52,840 --> 00:01:55,560 Well, one of the perks of living in a hotel is I can call housekeeping any 23 00:01:55,560 --> 00:01:56,800 and cha -cha with the chambermaids. 24 00:01:58,860 --> 00:01:59,920 Roberta taught me this move. 25 00:02:06,660 --> 00:02:08,060 That's Roberta. You're my mechanic. 26 00:02:11,600 --> 00:02:12,620 Another log for the fire. 27 00:02:27,680 --> 00:02:30,520 I feel a lot more comfortable if we had more guys with us tonight. 28 00:02:30,920 --> 00:02:31,920 Budget cuts. 29 00:02:32,140 --> 00:02:33,160 Thank you, Mr. Mayor. 30 00:02:33,980 --> 00:02:34,980 Ironic, isn't it? 31 00:02:35,280 --> 00:02:37,600 Last crack house I busted, the mail was there. 32 00:02:49,720 --> 00:02:50,720 It's untrue. 33 00:02:52,980 --> 00:02:53,980 What's that? 34 00:02:54,260 --> 00:02:57,460 It's Tumpin' Up and Geraldo tagged along and insisted on taking off his shirt. 35 00:02:59,180 --> 00:03:00,180 Hey, 36 00:03:00,860 --> 00:03:03,040 Murph. Frank, why are you whispering? 37 00:03:03,920 --> 00:03:06,920 Swat. I said, why are you whispering? 38 00:03:07,740 --> 00:03:10,640 Swat. Why are you whispering? 39 00:03:11,180 --> 00:03:12,180 Swat. 40 00:03:12,540 --> 00:03:15,100 I want to see if you're all right. 41 00:03:15,320 --> 00:03:17,920 Yeah, I just needed to hear a familiar voice. 42 00:03:18,830 --> 00:03:20,790 Frank, I dreamed that Jim was dead. 43 00:03:21,410 --> 00:03:23,650 Look, you'll be okay, Murph. It was just a dream. 44 00:03:23,990 --> 00:03:28,550 Shut up. Get off the phone. Get off the phone. I gotta go. I gotta go. You're 45 00:03:28,550 --> 00:03:30,190 gonna be all right. Just try to get some sleep, okay? 46 00:03:33,490 --> 00:03:34,490 Let's get in a position. 47 00:03:35,430 --> 00:03:36,430 Chatty Cat, are you coming? 48 00:03:36,690 --> 00:03:37,870 I just gotta make a phone call. 49 00:03:38,190 --> 00:03:40,690 While you're at it, why don't you call up our drug dealer friend and let him 50 00:03:40,690 --> 00:03:41,690 know we're downstairs hiding. 51 00:03:41,770 --> 00:03:44,330 So if he wants to start loading his Uzi, that would be a good time. 52 00:03:46,260 --> 00:03:49,320 Mrs. Frank, when you pick up this message, call Murphy. I'm a little 53 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 about her. 54 00:03:54,260 --> 00:03:55,460 Hello. Hi, Murphy. 55 00:03:55,900 --> 00:03:59,620 Oh, hi, Kay. What are you doing up? You know, it just occurred to me you've 56 00:03:59,620 --> 00:04:01,700 probably never heard Boris talk, have you? 57 00:04:01,980 --> 00:04:02,980 Boris who? 58 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Boris, my macaw. 59 00:04:04,200 --> 00:04:06,320 Boris, my macaw? Who's Boris, my macaw? 60 00:04:06,600 --> 00:04:08,040 Wasn't he married to Bridget Nielsen? 61 00:04:08,320 --> 00:04:09,700 No, no, Boris is my bird. 62 00:04:10,000 --> 00:04:13,340 He's got a mouth like a sailor. Listen to this. And I have to warn you, his 63 00:04:13,340 --> 00:04:14,800 language is not for the faint of heart. 64 00:04:15,240 --> 00:04:16,240 Go ahead, Boris. Swear. 65 00:04:17,040 --> 00:04:19,320 I tell you, he made David Mamet blush. 66 00:04:19,800 --> 00:04:21,480 Come on, Boris. Swoop for Murphy. 67 00:04:22,280 --> 00:04:23,280 Very filthy. 68 00:04:23,420 --> 00:04:24,940 He should be ashamed of himself. 69 00:04:25,180 --> 00:04:28,120 Good night, Kate. No, no, no. Don't hang up. You'll never forgive yourself if 70 00:04:28,120 --> 00:04:30,420 you don't hear the sewage that spews from his little beak. 71 00:04:30,780 --> 00:04:31,780 Come on, honey. 72 00:04:31,920 --> 00:04:33,820 Come on. Come on. Curse the mummy. 73 00:04:34,240 --> 00:04:35,540 Come on. 74 00:04:36,360 --> 00:04:37,360 Okay, Boris. 75 00:04:38,060 --> 00:04:39,060 Time to go to bed. 76 00:04:40,100 --> 00:04:41,640 Rat bastard, rat bastard. 77 00:04:42,100 --> 00:04:43,920 Did you hear that? Did you hear what he said? 78 00:04:44,440 --> 00:04:45,339 I'm impressed. 79 00:04:45,340 --> 00:04:46,340 Avery's only doing algebra. 80 00:04:47,560 --> 00:04:50,460 Oh, um, having trouble sleeping? 81 00:04:51,280 --> 00:04:52,300 Yeah, how did you know? 82 00:04:52,700 --> 00:04:53,700 Frank called. 83 00:04:54,160 --> 00:04:57,400 Oh, it's no big deal. It's just a late night heebie -jeebies. 84 00:04:57,660 --> 00:04:58,780 You know what might help? 85 00:04:59,260 --> 00:05:00,260 A little baking. 86 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 A little baking? 87 00:05:02,340 --> 00:05:03,340 Have we met? 88 00:05:03,420 --> 00:05:05,820 Come on, I've heard you sing. It can't be any worse than that. 89 00:05:06,040 --> 00:05:08,360 No one ever needed their stomach pumped because of my singing. 90 00:05:08,840 --> 00:05:10,060 Hey, I've got an idea. 91 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 Let's make cookies. 92 00:05:12,060 --> 00:05:13,060 I don't think so. 93 00:05:13,880 --> 00:05:15,380 Okay, it was just a suggestion. 94 00:05:16,620 --> 00:05:18,640 So I'll see you tomorrow. 95 00:05:19,100 --> 00:05:20,100 Okay, wait. 96 00:05:21,700 --> 00:05:23,280 I've never made cookies before. 97 00:05:24,200 --> 00:05:27,200 Well, put me on hold. Run downstairs. I'll meet you in the kitchen. 98 00:05:27,500 --> 00:05:28,900 I'm going to get you through the night. 99 00:05:32,180 --> 00:05:33,180 Ah, Mom. 100 00:05:33,480 --> 00:05:35,960 She knows there's no... Jim, what's that? 101 00:05:36,360 --> 00:05:37,920 It seems Murphy called earlier. 102 00:05:38,800 --> 00:05:39,800 Well, then. 103 00:05:46,690 --> 00:05:48,570 Jim, you want to call her, don't you? 104 00:05:48,990 --> 00:05:51,050 Well, I do, of course. She might need me. 105 00:05:51,650 --> 00:05:54,450 But then there's nothing saying she won't need me in 30 minutes. 106 00:05:55,250 --> 00:05:56,630 Not that I'm promising anything. 107 00:05:58,090 --> 00:05:59,170 I'll give you a little privacy. 108 00:06:02,930 --> 00:06:03,930 Okay, Murphy. 109 00:06:05,690 --> 00:06:06,770 Time to make cookies. 110 00:06:08,230 --> 00:06:09,230 Open your fridge. 111 00:06:14,960 --> 00:06:16,420 I'm fresh out of vanilla extract. 112 00:06:16,760 --> 00:06:19,420 I just bought some AA batteries. Can we do anything with them? 113 00:06:19,980 --> 00:06:22,220 Let me guess. You have a very roomy refrigerator. 114 00:06:22,700 --> 00:06:25,960 Frankly, I don't trust those people who have those whistle -clean, well 115 00:06:25,960 --> 00:06:29,500 -organized, well -stocked refrigerators. Those kind of people are always just a 116 00:06:29,500 --> 00:06:30,500 little bit insane. 117 00:06:32,400 --> 00:06:33,400 You're telling me. 118 00:06:34,540 --> 00:06:36,940 Okay. Get your chocolate chips. 119 00:06:37,340 --> 00:06:38,900 You have chocolate chips, right? 120 00:06:39,200 --> 00:06:42,880 Uh, of course. Who doesn't got chocolate chips? 121 00:06:50,660 --> 00:06:51,660 Okey -dokey. 122 00:06:51,920 --> 00:06:53,240 Uh, what's next? 123 00:06:54,020 --> 00:06:55,620 Oh, hold on, my other line is ringing. 124 00:06:56,700 --> 00:06:58,920 Hello? Hey, Slicker, I got your message. 125 00:06:59,140 --> 00:07:03,100 Sorry I didn't call earlier, but I'm entertaining Doris. Is everything all 126 00:07:03,100 --> 00:07:06,960 right? Oh, yeah, I'm fine now. Doris is over? Well, that's great. 127 00:07:07,460 --> 00:07:10,160 Um, I don't want to keep you, Ted, so I'll see you tomorrow. 128 00:07:10,420 --> 00:07:11,960 No, no, no, we can talk now. 129 00:07:12,440 --> 00:07:13,660 Doris is powdering her nose. 130 00:07:14,740 --> 00:07:16,340 Do women still do that? 131 00:07:17,240 --> 00:07:18,780 Do men still say that women do that? 132 00:07:19,680 --> 00:07:21,060 I don't know. 133 00:07:21,720 --> 00:07:22,720 Are you all right? 134 00:07:23,080 --> 00:07:25,480 I'm alone with my wife, and I'm scared out of my mind. 135 00:07:25,820 --> 00:07:28,720 So the LeBaron's been in the garage for a year. It'll still start. 136 00:07:30,280 --> 00:07:33,600 But what if we wake up tomorrow morning and we find out there's nothing left 137 00:07:33,600 --> 00:07:34,509 between us? 138 00:07:34,510 --> 00:07:37,850 Jim, she's probably feeling just the same way. I'll bet she's sitting on the 139 00:07:37,850 --> 00:07:40,890 edge of the tub right now, afraid to come out. I mean, just the fact that 140 00:07:40,890 --> 00:07:43,490 both still nervous is a sign that there's something between you. 141 00:07:43,810 --> 00:07:44,810 I suppose you're right. 142 00:07:45,530 --> 00:07:47,710 Here she comes. I've got to go. Thank you, Murphy. 143 00:07:48,930 --> 00:07:50,310 I borrowed your robe. 144 00:07:50,790 --> 00:07:53,090 I hope that's all right. Yes, very nice. 145 00:07:53,810 --> 00:07:54,830 But what am I going to wear? 146 00:07:55,430 --> 00:07:57,030 Oh, you're right. 147 00:07:59,470 --> 00:08:00,470 Here. 148 00:08:02,450 --> 00:08:03,450 Oh, boy. 149 00:08:06,500 --> 00:08:10,980 Okay. We preheat our oven to 375 degrees. 150 00:08:11,520 --> 00:08:14,280 Hang on a sec. I'm going to put you on speakerphone. 151 00:08:15,980 --> 00:08:16,980 Okay. 152 00:08:17,140 --> 00:08:21,380 You know, Kay, I really appreciate you doing this, but you're not going to get 153 00:08:21,380 --> 00:08:22,380 lot of sleep tonight. 154 00:08:22,580 --> 00:08:25,280 Oh, I'm one of those lucky duckies who only needs three hours a night. 155 00:08:26,560 --> 00:08:29,260 All right. The oven's fired up. Let's make some cookies. What do I do? 156 00:08:29,720 --> 00:08:32,780 Measure the ingredients exactly. Do you have your measuring cups and spoons? 157 00:08:33,059 --> 00:08:34,179 Yeah, yeah. I got them right here. 158 00:08:34,700 --> 00:08:40,460 In your small mixing bowl, add one teaspoon baking soda to two and one 159 00:08:40,460 --> 00:08:41,460 cups flour. 160 00:08:46,840 --> 00:08:48,460 Toss in one teaspoon salt. 161 00:08:53,540 --> 00:08:54,540 Okay. 162 00:08:54,940 --> 00:08:55,940 Got it. 163 00:08:56,100 --> 00:08:56,939 It's okay. 164 00:08:56,940 --> 00:08:58,540 Three hours of sleep. Is that enough? 165 00:08:59,080 --> 00:09:01,500 Oh, it got hairy when I was an air traffic controller. 166 00:09:02,200 --> 00:09:04,540 You can't take catnaps on that job, trust me. 167 00:09:05,760 --> 00:09:07,200 Sugar? Two cups. 168 00:09:07,880 --> 00:09:09,500 What is that, about 75 packets? 169 00:09:10,020 --> 00:09:11,020 62. 170 00:09:12,680 --> 00:09:15,040 Wow, look at me. I am making cookie dough. 171 00:09:15,340 --> 00:09:17,340 Why didn't you tell me, Kay? This is easy. 172 00:09:17,560 --> 00:09:18,560 Well, congratulations. 173 00:09:19,200 --> 00:09:22,780 Very few women give birth before they bake a batch of cookie. 174 00:09:23,000 --> 00:09:26,880 Well, not me. I created my easy -bake oven for a Smith -Draw typewriter, and I 175 00:09:26,880 --> 00:09:27,880 never looked back. 176 00:09:28,320 --> 00:09:31,300 I gave my little oven to the boy next door, and he made an entire Thanksgiving 177 00:09:31,300 --> 00:09:34,940 dinner that my father still talks about, which is why I don't bake, so thanks 178 00:09:34,940 --> 00:09:35,940 for bringing it up. 179 00:09:37,640 --> 00:09:39,300 Oh, hey, don't go anywhere. 180 00:09:40,980 --> 00:09:41,980 Yeah? 181 00:09:42,320 --> 00:09:45,460 Hi. Murphy, I got a message from Frank. 182 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Are you okay? 183 00:09:47,140 --> 00:09:49,780 Yeah, I'm okay, Gorky. I'm making chocolate chip cookies. 184 00:09:51,120 --> 00:09:53,160 Don't move, Murphy. I'll be there in 20 minutes. 185 00:09:57,640 --> 00:09:59,660 I'm in the garage of my condo. 186 00:10:00,580 --> 00:10:02,520 Came down here to look for my ABBA album. 187 00:10:03,640 --> 00:10:05,000 I didn't give it to you, did I, Murphy? 188 00:10:05,760 --> 00:10:06,920 ABBA? Not a chance. 189 00:10:08,120 --> 00:10:09,240 Murphy, have you been crying? 190 00:10:10,280 --> 00:10:11,280 A little. 191 00:10:11,700 --> 00:10:14,800 While I was looking for my album, I came across some of my old things. 192 00:10:15,960 --> 00:10:18,240 Like, here's one of his little blue blazers. 193 00:10:20,520 --> 00:10:23,460 Oh, look at this little yarmulke. 194 00:10:25,370 --> 00:10:26,890 It's from the Feldman's wedding. 195 00:10:28,570 --> 00:10:30,150 Bernie and Shirley are still together. 196 00:10:31,970 --> 00:10:32,970 Oh, God. 197 00:10:33,250 --> 00:10:34,250 What is it, Corky? 198 00:10:35,150 --> 00:10:40,510 Murphy, I'm terrified that nobody else is ever going to love me again. 199 00:10:41,730 --> 00:10:45,870 Of course they will, Corky. Oh, God, I forgot I have Kay on the other line. 200 00:10:46,070 --> 00:10:47,910 Oh, could you do it three -way? I need to ask her something. 201 00:10:48,550 --> 00:10:49,550 Okay, I'll try. 202 00:10:50,010 --> 00:10:51,010 It's very important. 203 00:10:51,290 --> 00:10:53,170 Kay, Corky wants to talk to you. 204 00:10:54,570 --> 00:10:56,450 Hi, Kay. Do you have my ABBA album? 205 00:10:56,910 --> 00:10:57,910 Yes, I do. 206 00:10:57,930 --> 00:10:58,930 Oh, good. 207 00:10:59,390 --> 00:11:02,710 You don't want it back, do you? I got creative one night. I made it into an 208 00:11:02,710 --> 00:11:05,070 ashtray. Even as an ashtray, they suck. 209 00:11:06,750 --> 00:11:07,910 What are you doing up? 210 00:11:08,430 --> 00:11:11,770 Sitting here in my storage locker, going through some of my old stuff. 211 00:11:12,310 --> 00:11:13,630 I know I should throw it out. 212 00:11:14,410 --> 00:11:15,570 I'm just not sure if I'm ready. 213 00:11:16,590 --> 00:11:18,990 I assume that all those treasures were once in a closet. 214 00:11:19,510 --> 00:11:21,090 Then you put them all into a box. 215 00:11:21,790 --> 00:11:23,750 Then you put that box in the bottom of the closet. 216 00:11:24,460 --> 00:11:28,480 Now that box has worked its way down to your storage locker, I'm guessing the 217 00:11:28,480 --> 00:11:30,280 only thing worth hanging on to is the box. 218 00:11:31,680 --> 00:11:34,120 Kate, are you about a man's size seven? 219 00:11:35,120 --> 00:11:38,820 All right, Kate, I'm ready to mix. All right, take your mix master. 220 00:11:39,940 --> 00:11:41,160 I don't have a mix master. 221 00:11:41,580 --> 00:11:42,820 Then use your hand mixer. 222 00:11:43,060 --> 00:11:44,060 My what? 223 00:11:44,120 --> 00:11:46,200 Hey, are you forgetting who you're talking to? 224 00:11:46,480 --> 00:11:49,460 Murphy, go scrape the crud off the fork that's in your sink and use that. 225 00:11:49,780 --> 00:11:51,120 Oh, thanks, Forky. 226 00:11:54,650 --> 00:11:56,010 Okay, ingredient checklist. 227 00:11:56,670 --> 00:12:00,930 Two and one quarter cups flour, two cups sugar, two eggs, one cup butter. 228 00:12:05,770 --> 00:12:06,770 Okay. 229 00:12:07,650 --> 00:12:09,030 Maybe I should call Miles. 230 00:12:09,310 --> 00:12:10,310 No! 231 00:12:10,410 --> 00:12:11,690 Big mistake. 232 00:12:12,410 --> 00:12:14,350 Well, what if I never meet anybody else? 233 00:12:15,230 --> 00:12:19,070 Corky, the right person is there for you. I mean, he may not be down there in 234 00:12:19,070 --> 00:12:22,830 the garage of your condo at 1245 in the morning, but he's out there. 235 00:12:23,360 --> 00:12:24,360 I hope you're right. 236 00:12:26,440 --> 00:12:31,380 Hello. Oh, I'm sorry. I didn't mean to startle you. I just moved into 102. 237 00:12:31,860 --> 00:12:32,860 Oh. 238 00:12:33,500 --> 00:12:35,020 It's perfectly all right. 239 00:12:37,440 --> 00:12:38,860 Marky, Kay, I gotta go. 240 00:12:39,920 --> 00:12:40,920 Hi. 241 00:12:41,180 --> 00:12:42,180 I'm Hank Roberts. 242 00:12:42,220 --> 00:12:43,220 Hi, Hank. 243 00:12:43,340 --> 00:12:44,340 Porky Sherwood. 244 00:12:44,620 --> 00:12:46,860 Oh, look at us. We look like we just fell off a wedding cake. 245 00:12:52,300 --> 00:12:54,520 I just came from the opera. It was my first time. 246 00:12:56,700 --> 00:12:59,040 So, just moved in, huh? 247 00:12:59,960 --> 00:13:03,560 Well, I'm sure you'll like it here. It's a great building, you know, for 248 00:13:03,560 --> 00:13:08,620 couples. Oh, actually, it's just me. I recently split up with my significant 249 00:13:08,620 --> 00:13:09,620 other. Oh, you did? 250 00:13:10,460 --> 00:13:11,460 Oh. 251 00:13:11,600 --> 00:13:12,600 Yeah. 252 00:13:13,080 --> 00:13:15,600 I thought it would last forever, but, well, that's how it goes. 253 00:13:16,120 --> 00:13:20,320 And now I have to figure out how to put ten years of my old life into a 12 by 14 254 00:13:20,320 --> 00:13:21,420 cage. Yeah. 255 00:13:22,180 --> 00:13:24,280 I'm kind of going through the same thing myself right now. 256 00:13:24,780 --> 00:13:25,780 Oh, I'm sorry. 257 00:13:26,020 --> 00:13:27,020 It's tough. 258 00:13:27,300 --> 00:13:28,300 Yeah. 259 00:13:30,640 --> 00:13:33,640 You know, it's the little things you miss. 260 00:13:35,460 --> 00:13:37,600 Like waking up together early on a Sunday morning. 261 00:13:38,640 --> 00:13:39,880 You like to do that, too? 262 00:13:40,780 --> 00:13:44,680 It's so quiet. It's my favorite time of the week. Oh, yeah. We would lay around 263 00:13:44,680 --> 00:13:49,080 in bed for hours, read the paper, and doze off until late morning. I love it. 264 00:13:49,080 --> 00:13:49,839 do that. 265 00:13:49,840 --> 00:13:53,640 And then afterwards we'd go to Clyde's for brunch. Oh, I love that place. 266 00:13:54,480 --> 00:13:57,520 I'd order the eggs Florentine and Tony would have the steak and eggs. 267 00:13:59,540 --> 00:14:01,180 Tony? Oh, yeah. 268 00:14:01,640 --> 00:14:05,180 And then to work it all off, we'd go out and we'd throw the football around. 269 00:14:05,300 --> 00:14:07,220 Tony could throw a spiral like nobody else. 270 00:14:09,020 --> 00:14:10,020 Football. 271 00:14:11,060 --> 00:14:12,500 Do you mind if I ask you something? 272 00:14:13,700 --> 00:14:15,080 What does Tony do for a living? 273 00:14:15,620 --> 00:14:16,620 Interior design. 274 00:14:16,700 --> 00:14:17,980 Oh, sweet. 275 00:14:19,450 --> 00:14:20,450 I'm curious meeting you. 276 00:14:22,750 --> 00:14:24,090 I'll see you around. Yeah, sure. 277 00:14:29,630 --> 00:14:30,630 Murphy? 278 00:14:30,770 --> 00:14:32,150 Hi. Corky. 279 00:14:33,570 --> 00:14:34,570 You okay? 280 00:14:35,710 --> 00:14:37,530 Good. Yeah, I'm doing okay, too. 281 00:14:38,890 --> 00:14:40,590 Just made a fool out of myself, though. 282 00:14:41,790 --> 00:14:45,490 Sometimes, honestly, I think this whole men thing isn't even worth the trouble. 283 00:14:45,630 --> 00:14:46,630 Excuse me. 284 00:14:46,990 --> 00:14:50,030 I just replayed our conversation in my head. Tony is a woman. 285 00:14:50,270 --> 00:14:51,270 You knew that, right? 286 00:14:52,050 --> 00:14:53,790 Of course I knew that. 287 00:14:54,630 --> 00:14:55,630 I gotta go, Mike. 288 00:14:58,590 --> 00:15:00,810 Okay, we're going in. Ready? 289 00:15:02,410 --> 00:15:03,410 Look out! 290 00:15:04,650 --> 00:15:10,850 Want to protect your kids from... You know, 291 00:15:11,730 --> 00:15:14,250 I think this is the most we've ever talked since we started working 292 00:15:14,650 --> 00:15:16,170 Oh, that's not true. We talk all the time. 293 00:15:16,700 --> 00:15:19,440 Yeah, not the way you talk with Corky and Frank and Jim. 294 00:15:19,680 --> 00:15:20,740 Well, I know them better. 295 00:15:21,660 --> 00:15:25,280 Sometimes I feel like I'm part of the group, but it seems like I just can't 296 00:15:25,280 --> 00:15:27,240 break through that tight little circle you all have. 297 00:15:28,440 --> 00:15:29,480 Okay, here's the truth. 298 00:15:29,820 --> 00:15:33,680 We've tried to let you in, but you don't exactly make it easy with your weird 299 00:15:33,680 --> 00:15:35,340 stories and your eccentric ways. 300 00:15:35,680 --> 00:15:39,400 Every day I'm expecting a call that Kay quit and she's off spelunking in Borneo. 301 00:15:41,220 --> 00:15:42,220 Kay? 302 00:15:42,440 --> 00:15:43,440 All right. 303 00:15:43,860 --> 00:15:45,240 I tried it. I didn't like it. 304 00:15:46,930 --> 00:15:50,310 Any place where a tiny insect can kill livestock in less than a minute is not 305 00:15:50,310 --> 00:15:51,310 for me. 306 00:15:51,990 --> 00:15:55,330 Maybe this is the nature of our relationship. I'll say something clever, 307 00:15:55,330 --> 00:15:58,490 say something clever, and we'll never really say anything. 308 00:16:02,630 --> 00:16:03,890 So where do we go from here? 309 00:16:05,650 --> 00:16:08,230 In the morning, you'll go to work, and I'll go home. 310 00:16:08,670 --> 00:16:09,670 And we'll talk. 311 00:16:10,330 --> 00:16:12,310 And then we'll decide where we go from here. 312 00:16:15,090 --> 00:16:16,210 I don't want to lose you. 313 00:16:17,740 --> 00:16:18,740 You haven't yet. 314 00:16:22,280 --> 00:16:24,780 You know, I used to get nightmared. 315 00:16:25,420 --> 00:16:29,580 You did? Oh, and how big, bold, cinemascope, technicolor nightmares. 316 00:16:30,660 --> 00:16:32,960 Floods and fires, buildings topping onto people. 317 00:16:33,520 --> 00:16:35,540 Siskel and Ebert used to give them two thumbs up. 318 00:16:37,740 --> 00:16:39,180 But you know, Murphy, they went away. 319 00:16:40,060 --> 00:16:41,060 Why? 320 00:16:41,420 --> 00:16:45,020 I stopped eating Thai food and watching Psycho before going to bed. 321 00:16:49,300 --> 00:16:51,480 You know, I've never had nightmares before. 322 00:16:52,240 --> 00:16:54,240 I guess I've never been afraid of anything before. 323 00:16:54,940 --> 00:16:55,940 Until I got sick. 324 00:16:56,240 --> 00:16:59,660 This is the first time in my life I'm dealing with something I can't threaten 325 00:16:59,660 --> 00:17:00,660 intimidate. 326 00:17:01,420 --> 00:17:03,820 Or chase down Pennsylvania Avenue with a snowblower. 327 00:17:04,359 --> 00:17:05,560 I heard about that one. 328 00:17:07,520 --> 00:17:10,560 It's bad enough this thing follows me while I'm awake. Now it's invading my 329 00:17:10,560 --> 00:17:11,560 sleep. 330 00:17:11,859 --> 00:17:15,240 I can smell my cookie. Oh, that means you're almost done. 331 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 So, Kate? 332 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 What, Murphy? 333 00:17:22,260 --> 00:17:24,859 What's the real reason you only sleep three hours a night? 334 00:17:26,040 --> 00:17:29,540 I guess truth be known, I'm afraid of wasting any more time. 335 00:17:30,140 --> 00:17:35,500 Do you realize I've had 26 different jobs over the last 30 years? That's 26 336 00:17:35,500 --> 00:17:36,500 ends. 337 00:17:37,640 --> 00:17:41,660 And now here I am, 51 years old, and I feel like I'm finally beginning my 338 00:17:41,660 --> 00:17:46,370 career. But you know, with all these miracle drugs and antioxidants, you'll 339 00:17:46,370 --> 00:17:49,910 to be 120. So if you think about it that way, you're right on track. 340 00:17:51,810 --> 00:17:53,530 The cookies are ready. Oh, goody. 341 00:18:11,310 --> 00:18:14,250 is going to be a big urge to eat them right off the bat, but you have to wait 342 00:18:14,250 --> 00:18:15,390 least ten minutes while they cool. 343 00:18:17,650 --> 00:18:23,350 Oh, someone's beeping in again. Hold on. 344 00:18:24,250 --> 00:18:25,250 Hello? 345 00:18:25,370 --> 00:18:26,370 Oh, 346 00:18:26,610 --> 00:18:27,610 hey, Frank. 347 00:18:28,350 --> 00:18:29,750 Oh, no, I'm up. Hold on. 348 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 Kay, it's Frank. 349 00:18:33,010 --> 00:18:34,090 Oh, you should take it. 350 00:18:34,450 --> 00:18:35,450 Really? 351 00:18:35,870 --> 00:18:36,870 Are we done? 352 00:18:37,270 --> 00:18:39,590 Yeah, we're done. 353 00:18:40,780 --> 00:18:41,780 Okay, yeah. 354 00:18:42,000 --> 00:18:43,260 Well, then I'll see you tomorrow. 355 00:18:43,540 --> 00:18:44,680 Yeah, see you tomorrow. 356 00:18:47,420 --> 00:18:48,420 Hey, Frank. 357 00:18:48,520 --> 00:18:50,960 Hey, I'm glad I caught you up. I was afraid I was going to wake you. 358 00:18:51,300 --> 00:18:52,259 No, no. 359 00:18:52,260 --> 00:18:53,540 So how'd your stakeout go? 360 00:18:54,200 --> 00:18:55,400 It was unbelievable. 361 00:18:55,620 --> 00:19:00,560 There was a guy with a gun. He was going to shoot one of the cops, and I was a 362 00:19:00,560 --> 00:19:04,160 few feet away, and I don't know what happened. I just dove after him and, 363 00:19:04,180 --> 00:19:07,540 well... Wow, you saved somebody's life? 364 00:19:08,000 --> 00:19:09,240 I guess so, but... 365 00:19:09,530 --> 00:19:10,990 I tell you, I'm just shaking, man. 366 00:19:11,410 --> 00:19:13,650 Hey, you got stones, Fontana. 367 00:19:14,530 --> 00:19:15,530 See you. 368 00:19:16,970 --> 00:19:18,110 So what are you doing up, Murph? 369 00:19:18,910 --> 00:19:23,530 Frank, I, Murphy Brown, have made cookies from scratch. 370 00:19:24,490 --> 00:19:26,130 You're not going to bring them into work, are you? 371 00:19:26,750 --> 00:19:29,270 Although it would create an opportunity for me to save more lives. 372 00:19:31,490 --> 00:19:34,310 You know, Murph, I've been through a million of these things. You got to tell 373 00:19:34,310 --> 00:19:36,090 one more time why I put myself in these situations. 374 00:19:37,390 --> 00:19:42,850 Because... You're good at it, and because you like doing it. Yeah, but I'm 375 00:19:42,850 --> 00:19:45,090 scared to death. I don't know. 376 00:19:46,030 --> 00:19:47,450 Maybe I'm just getting older and smarter. 377 00:19:48,830 --> 00:19:50,650 And maybe it's just healthy to be scared. 378 00:19:51,450 --> 00:19:52,450 You think so? 379 00:19:53,350 --> 00:19:54,350 I hope so. 380 00:19:56,150 --> 00:19:57,230 Hey, you talking to Murphy Brown? 381 00:19:57,710 --> 00:19:59,670 Yeah. I'll ask her if she'd ever take a cop. 382 00:20:00,110 --> 00:20:02,590 Tell her I'm a captain, and I'm light on my feet. 383 00:20:03,270 --> 00:20:04,270 Perfect, though. 384 00:20:05,590 --> 00:20:06,590 Bye. 385 00:20:09,550 --> 00:20:10,489 Good night, Frank. 386 00:20:10,490 --> 00:20:11,490 See you. 387 00:20:15,430 --> 00:20:18,990 Mom? She had her bed, and you weren't there, and I got scared. 388 00:20:19,330 --> 00:20:21,710 Oh, honey, I'm sorry. I was down here baking cookies. 389 00:20:23,370 --> 00:20:24,410 Where's my real mom? 390 00:20:25,790 --> 00:20:26,950 Oh, look, Avery. 391 00:20:27,270 --> 00:20:30,570 Baked goods. And I made them from scratch. Here, try one. 392 00:20:40,750 --> 00:20:41,469 Let's take. 393 00:20:41,470 --> 00:20:43,590 Okay. Now you're pushing it. 394 00:20:45,250 --> 00:20:48,170 Go back upstairs and I'll come tuck you in in a sec. All right, Mom. 395 00:20:48,410 --> 00:20:49,410 Okay. 396 00:20:59,550 --> 00:21:00,550 Hello? 397 00:21:00,710 --> 00:21:01,710 Hey, Kay. 398 00:21:01,990 --> 00:21:03,210 Murphy? Yeah. 399 00:21:04,370 --> 00:21:05,770 Thanks for getting me through the night. 400 00:21:07,730 --> 00:21:09,110 You know, it's a two -way street. 401 00:21:10,480 --> 00:21:12,380 You know, we should have dinner tomorrow. 402 00:21:12,720 --> 00:21:13,720 We'll talk. 403 00:21:13,900 --> 00:21:16,460 I mean, we'll eat, too, but mostly we'll talk. 404 00:21:16,840 --> 00:21:20,740 How about an early dinner, say, around midnight? 405 00:21:22,300 --> 00:21:23,300 I'd like that. 406 00:21:23,740 --> 00:21:25,180 Okay. Good night. 407 00:21:25,420 --> 00:21:26,420 Night. 31040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.