Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,360 --> 00:00:30,780
Listen carefully,
2
00:00:31,740 --> 00:00:34,490
because I'm going to tell you
what is about to happen.
3
00:00:37,910 --> 00:00:42,120
In a little while, you will not see me.
4
00:00:44,120 --> 00:00:47,420
And then after a little while,
you will see me.
5
00:00:50,250 --> 00:00:51,340
Truly,
6
00:00:52,720 --> 00:00:57,140
truly, I say to you,
you will weep and lament,
7
00:00:58,890 --> 00:01:00,850
but the world will rejoice.
8
00:01:03,020 --> 00:01:04,350
You will be sorrowful,
9
00:01:05,940 --> 00:01:09,020
but your sorrow will turn into joy.
10
00:01:12,610 --> 00:01:18,570
When a woman is giving birth,
she has sorrow because her hour has come.
11
00:01:21,160 --> 00:01:23,290
But when she has delivered the baby...
12
00:01:25,790 --> 00:01:28,000
she no longer remembers the anguish.
13
00:01:29,500 --> 00:01:35,170
It's replaced by joy that a human being
has been brought into the world.
14
00:01:38,090 --> 00:01:39,220
So yes.
15
00:01:42,430 --> 00:01:43,810
You have sorrow now.
16
00:01:45,940 --> 00:01:48,230
But I will see you again.
17
00:01:48,230 --> 00:01:50,150
And your hearts will rejoice,
18
00:01:50,860 --> 00:01:54,070
and no one will take your joy from you.
19
00:01:56,450 --> 00:02:00,240
In that day,
you will ask nothing more of me.
20
00:02:02,660 --> 00:02:07,410
Truly, truly, whatever you ask
of the Father in my name,
21
00:02:08,080 --> 00:02:09,580
he will give it to you.
22
00:02:11,880 --> 00:02:15,510
Until now you have asked nothing
in my name.
23
00:02:16,720 --> 00:02:20,180
Ask and you will receive,
24
00:02:21,510 --> 00:02:23,260
that your joy may be full.
25
00:02:25,850 --> 00:02:29,350
I have said so many things to you
in figures of speech.
26
00:02:31,770 --> 00:02:35,650
And you have seen so many things
that you haven't fully understood.
27
00:02:37,360 --> 00:02:41,700
Some because you cannot fully grasp
all of this until my time is complete.
28
00:02:45,080 --> 00:02:48,910
But you have remained faithful.
29
00:02:53,590 --> 00:02:54,880
sniffles
30
00:02:56,050 --> 00:02:58,590
And the hour is coming
31
00:02:58,590 --> 00:03:01,970
when I will no longer speak to you
in figures of speech,
32
00:03:03,800 --> 00:03:06,020
but will tell you plainly
about the Father.
33
00:03:08,600 --> 00:03:11,810
In that day, you will ask in my name.
34
00:03:12,520 --> 00:03:16,030
And no longer will you need me
to ask the Father on your behalf.
35
00:03:16,940 --> 00:03:20,240
For the Father himself loves you.
36
00:03:22,070 --> 00:03:23,820
And you can ask him directly,
37
00:03:24,490 --> 00:03:29,080
because you have loved me,
and have believed that I came from God.
38
00:03:32,960 --> 00:03:36,380
I came from the Father
and have come into the world.
39
00:03:38,090 --> 00:03:39,170
And now...
40
00:03:42,180 --> 00:03:46,060
I am leaving the world
and going to the Father.
41
00:03:51,560 --> 00:03:52,560
Thank you.
42
00:03:56,110 --> 00:03:57,190
For what?
43
00:03:58,440 --> 00:04:02,320
You said it plainly,
no longer using figures of speech.
44
00:04:03,910 --> 00:04:05,370
I feel less anxious now.
45
00:04:05,370 --> 00:04:11,040
Now we know that you know all things,
and do not need anyone to question you.
46
00:04:11,040 --> 00:04:16,420
This is why we truly believe
you came from God.
47
00:04:21,590 --> 00:04:22,930
Do you now believe?
48
00:04:24,300 --> 00:04:27,970
Always.
Always, yes.
49
00:04:31,600 --> 00:04:33,350
Hold on to that belief.
50
00:04:34,940 --> 00:04:38,770
Because I tell you, the hour is coming.
51
00:04:39,440 --> 00:04:40,940
Indeed, it has come.
52
00:04:41,780 --> 00:04:45,200
When you will be scattered,
each to his own home,
53
00:04:45,910 --> 00:04:47,240
and will leave me alone.
54
00:04:48,780 --> 00:04:49,830
No, Rabbi.
55
00:04:49,830 --> 00:04:52,870
We would never do that.
You never have to worry about that.
56
00:04:52,870 --> 00:04:55,370
This is not the time
for your declarations of loyalty.
57
00:04:56,920 --> 00:04:58,090
I have heard them.
58
00:05:00,210 --> 00:05:03,300
And I do not doubt
your earnest intentions.
59
00:05:06,720 --> 00:05:09,680
Time will reveal all things.
60
00:05:20,440 --> 00:05:23,780
Andrew, let's close with a hymn.
61
00:05:25,110 --> 00:05:26,280
But before we do...
62
00:05:31,910 --> 00:05:34,160
be assured, all of you.
63
00:05:40,420 --> 00:05:45,050
I am not alone, for the Father is with me.
64
00:05:47,380 --> 00:05:51,930
I have said these things to you,
that in me you may have peace.
65
00:05:55,730 --> 00:05:57,270
For in this world...
66
00:06:01,520 --> 00:06:03,230
you will have tribulation.
67
00:06:05,990 --> 00:06:07,280
But take heart.
68
00:06:10,280 --> 00:06:12,030
I have overcome the world.
69
00:06:37,390 --> 00:06:38,940
O Lord
70
00:06:40,690 --> 00:06:44,940
Open the gates to me
71
00:06:46,610 --> 00:06:52,620
Of righteousness I would enter
72
00:06:53,990 --> 00:06:59,920
Through them that I will give thanks
73
00:07:01,380 --> 00:07:07,170
All to you, my Lord
74
00:07:08,340 --> 00:07:12,340
This is the gate of the Lord...
75
00:07:12,340 --> 00:07:16,390
Father, the hour has come.
76
00:07:18,230 --> 00:07:21,270
Glorify your son,
that the son may glorify you.
77
00:07:21,850 --> 00:07:24,690
Since you have given Him authority
over all flesh,
78
00:07:25,190 --> 00:07:28,610
to give eternal life
to all whom you have given Him.
79
00:07:30,240 --> 00:07:32,530
And this is eternal life,
80
00:07:33,990 --> 00:07:37,450
that they know you, the only true God,
81
00:07:38,500 --> 00:07:41,080
and Jesus Christ, whom you have sent.
82
00:07:44,210 --> 00:07:46,210
I glorified you on Earth,
83
00:07:47,250 --> 00:07:49,840
having accomplished the work
that you gave me to do.
84
00:07:53,050 --> 00:07:58,600
This is what the Lord has done
85
00:08:00,020 --> 00:08:06,320
Marvelous before our eyes
86
00:08:09,570 --> 00:08:12,530
{\an8}"Walk on the Water" playing
87
00:08:18,700 --> 00:08:20,870
Oh, yeah
88
00:08:24,250 --> 00:08:27,080
Oh, child, come on in
89
00:08:27,090 --> 00:08:29,670
Jump in the water
90
00:08:29,670 --> 00:08:32,970
Got no trouble with the mess you been
91
00:08:32,970 --> 00:08:36,180
Walk on the water
92
00:08:38,600 --> 00:08:42,060
Walk on the water
93
00:08:44,770 --> 00:08:47,810
Walk on the water
94
00:08:47,810 --> 00:08:49,270
Oh, child
95
00:08:50,610 --> 00:08:53,610
Walk on the water
96
00:08:53,610 --> 00:08:55,110
Got no trouble
97
00:08:56,410 --> 00:08:59,410
Walk on the water
98
00:08:59,410 --> 00:09:02,290
vocalizing
99
00:09:02,290 --> 00:09:06,420
Walk on the water
100
00:09:10,920 --> 00:09:12,760
chattering, shouting
101
00:09:27,560 --> 00:09:30,150
pensive music playing
102
00:10:30,170 --> 00:10:31,880
It's everything I feared.
103
00:10:32,420 --> 00:10:35,420
chattering
104
00:10:58,990 --> 00:11:04,410
Hosanna in the highest
105
00:11:04,410 --> 00:11:07,160
Hosanna...
106
00:11:07,160 --> 00:11:10,290
Do you hear that? Sounds like multitudes.
107
00:11:11,080 --> 00:11:12,540
This is the moment.
108
00:11:13,130 --> 00:11:14,420
The Son of David.
109
00:11:14,420 --> 00:11:15,500
The Messiah.
110
00:11:18,170 --> 00:11:20,970
Hosanna
111
00:11:20,970 --> 00:11:22,130
Hosanna...
112
00:11:22,140 --> 00:11:23,340
Hosanna?
113
00:11:23,350 --> 00:11:25,260
It means "save us."
114
00:11:25,260 --> 00:11:30,940
Hosanna to the Son of David
115
00:11:30,940 --> 00:11:37,320
Hosanna to the Son of David
116
00:11:40,110 --> 00:11:42,030
Stop. Stop.
 What's going on?
117
00:11:42,030 --> 00:11:44,530
Whoa, whoa, whoa.
118
00:11:44,530 --> 00:11:46,660
Stay away from us.
 We mean no harm.
119
00:11:46,660 --> 00:11:49,750
You tried to kill us.
 No one wants a riot.
120
00:11:49,750 --> 00:11:52,080
John, Zee, I want to hear them out.
121
00:11:55,540 --> 00:11:58,840
If you turn back now,
it could save your life.
122
00:11:59,510 --> 00:12:00,970
Wait, we're not going to do that.
123
00:12:00,970 --> 00:12:02,430
Do you hear that chanting?
124
00:12:04,140 --> 00:12:06,430
The people sound
like they're ready to crown Him king.
125
00:12:06,430 --> 00:12:10,430
And for declaring yourself a sovereign,
Rome will descend on us all.
126
00:12:10,430 --> 00:12:12,560
I have said nothing
about an earthly crown, ever.
127
00:12:12,560 --> 00:12:14,060
You're riding a donkey.
128
00:12:14,810 --> 00:12:18,070
For those of us who know prophecy,
your meaning could not be any more clear.
129
00:12:18,730 --> 00:12:20,400
Hmm.
 What does he mean?
130
00:12:20,940 --> 00:12:23,110
Zechariah's prophecy of the Messiah.
131
00:12:23,110 --> 00:12:24,990
"Behold, your King is coming to you,
132
00:12:24,990 --> 00:12:27,240
righteous and with salvation,
riding on a donkey."
133
00:12:27,240 --> 00:12:29,990
The people haven't even seen
the donkey yet.
134
00:12:30,000 --> 00:12:34,120
And once they do, everything
they hope for will be confirmed.
135
00:12:34,120 --> 00:12:36,960
It already is. Can't you see?
136
00:12:36,960 --> 00:12:38,460
You should be rejoicing.
137
00:12:38,460 --> 00:12:41,260
This is the moment
that we will all be saved.
138
00:12:43,930 --> 00:12:46,340
Hosanna to the Son of David!
139
00:12:46,340 --> 00:12:50,680
Hosanna to the Son of David!
Hosanna, Hosanna!
140
00:12:50,680 --> 00:12:55,020
Hosanna to the Son of David! Hosanna!
141
00:12:56,610 --> 00:12:58,690
I don't stand with these men,
but they are right.
142
00:12:58,690 --> 00:13:00,730
Raising Lazarus changed everything.
143
00:13:00,730 --> 00:13:02,900
Jesus will not be safe
inside the city gates.
144
00:13:03,740 --> 00:13:06,910
You are calling for his killing.
Don't you see?
145
00:13:06,910 --> 00:13:10,240
Teacher, if you value your own life,
tell your students to stop.
146
00:13:10,240 --> 00:13:12,290
I could tell them to stop.
147
00:13:13,120 --> 00:13:16,210
But I tell you, if they were to be silent,
148
00:13:16,210 --> 00:13:19,710
even these very stones around us
would cry out in their place.
149
00:13:19,710 --> 00:13:21,710
Hosanna!
 Yes!
150
00:13:21,710 --> 00:13:25,300
Hosanna, Hosanna, Hosanna!
151
00:13:25,300 --> 00:13:27,930
Hosanna! Hosanna!
152
00:13:27,930 --> 00:13:30,640
cheering, chanting continues
153
00:13:37,690 --> 00:13:40,400
Come on, man. It's good news for you too.
154
00:13:45,610 --> 00:13:46,820
What do we do now?
155
00:13:47,450 --> 00:13:50,030
We can't walk in behind them.
We'll look like followers.
156
00:13:50,030 --> 00:13:51,780
We'll take one of the other gates.
157
00:13:51,790 --> 00:13:52,870
Come on.
 All right.
158
00:13:52,870 --> 00:13:55,540
Hosanna!
159
00:13:55,540 --> 00:13:58,920
Hosanna to the Son of David!
160
00:13:59,460 --> 00:14:04,300
Hosanna, Hosanna, Hosanna...
161
00:14:08,090 --> 00:14:09,680
Hosanna to the King!
162
00:14:09,680 --> 00:14:10,890
Yussif.
163
00:14:10,890 --> 00:14:14,600
cheering, chanting continues
164
00:14:21,310 --> 00:14:24,940
all singing, chanting
165
00:14:28,320 --> 00:14:29,860
Hosanna!
166
00:14:29,860 --> 00:14:31,870
To the Son of David!
167
00:14:34,790 --> 00:14:36,450
Hosanna!
168
00:14:37,370 --> 00:14:38,790
Hosanna!
169
00:14:39,330 --> 00:14:41,630
upbeat music playing
170
00:14:55,220 --> 00:14:57,060
Hosanna to the King of kings!
171
00:15:10,240 --> 00:15:11,240
Yes!
172
00:15:13,370 --> 00:15:14,620
To the Son of David!
173
00:15:14,620 --> 00:15:16,120
Hosanna!
174
00:15:35,140 --> 00:15:37,020
Hosanna!
175
00:15:41,140 --> 00:15:42,150
Hosanna!
176
00:15:51,150 --> 00:15:57,080
Hosanna
177
00:15:58,160 --> 00:16:00,460
muffled cheering
178
00:16:17,010 --> 00:16:19,020
Rabbi, are you all right?
179
00:16:22,770 --> 00:16:24,940
singing, cheering resumes
180
00:16:24,940 --> 00:16:31,070
Hosanna to the Son of David
181
00:16:31,070 --> 00:16:36,160
Hosanna, Hosanna
182
00:16:36,990 --> 00:16:41,830
Hosanna in the highest
183
00:16:41,830 --> 00:16:45,960
...to the Son of David.
 Hosanna to the Son of David
184
00:16:45,960 --> 00:16:48,380
Hosanna to the Son of David.
185
00:16:48,380 --> 00:16:54,050
Hosanna to the Son of David
186
00:16:54,050 --> 00:16:59,600
Hosanna
187
00:16:59,600 --> 00:17:05,310
Hosanna in the highest
188
00:17:05,310 --> 00:17:11,440
Hosanna
189
00:17:12,110 --> 00:17:17,990
Hosanna to the Son of David
190
00:17:18,910 --> 00:17:25,160
Hosanna
191
00:17:25,170 --> 00:17:30,710
Hosanna in the highest...
192
00:17:39,850 --> 00:17:41,850
speaking indistinctly
193
00:18:00,240 --> 00:18:02,620
Hosanna to the Son of David.
194
00:18:02,620 --> 00:18:07,790
Hosanna to the Son of David...
195
00:18:25,140 --> 00:18:30,100
chanting continues
196
00:19:30,830 --> 00:19:32,080
Whoa, whoa, whoa.
197
00:19:49,270 --> 00:19:50,270
Hey.
198
00:19:52,900 --> 00:19:55,270
Remember what He said,
the first day we met Him?
199
00:19:55,270 --> 00:19:57,480
Well, I met Him before you, but...
200
00:19:58,650 --> 00:19:59,820
chuckles
201
00:19:59,820 --> 00:20:02,160
He said, we'd be fishers of men.
202
00:20:03,450 --> 00:20:07,290
We used to fish to feed.
Now we're gonna feed them spiritually.
203
00:20:09,120 --> 00:20:12,290
I think I'm gonna learn how to preach.
 Now?
204
00:20:12,290 --> 00:20:15,540
What better time? All these people?
 Exactly why it's risky.
205
00:20:15,540 --> 00:20:18,210
What are we looking at?
 All these strangers.
206
00:20:18,210 --> 00:20:20,050
Well, not all strangers.
207
00:20:20,050 --> 00:20:22,220
Friends. Family, even.
208
00:20:26,300 --> 00:20:29,390
No doubt we'll encounter
just as many who want to send us home.
209
00:20:29,390 --> 00:20:32,060
Thomas, can't you just take a moment
to appreciate all this?
210
00:20:32,060 --> 00:20:34,480
Hey, give him a break, man. He's not well.
211
00:20:34,480 --> 00:20:35,560
My mind is clear.
212
00:20:36,270 --> 00:20:38,940
Remember Shmuel? The house of Lazarus?
213
00:20:40,190 --> 00:20:43,360
He said some are waiting here
with open arms, others with daggers.
214
00:20:48,910 --> 00:20:49,910
Zeb.
215
00:20:52,790 --> 00:20:53,790
Hmm?
216
00:20:55,120 --> 00:20:58,500
Take Salome, Eden, and Lazarus's sisters
to the court of women
217
00:20:58,500 --> 00:20:59,880
until everything calms down.
218
00:20:59,880 --> 00:21:02,220
I'll meet you there later.
 Understood.
219
00:21:05,180 --> 00:21:08,180
Oh! Oops, sorry, sorry, sorry.
220
00:21:09,100 --> 00:21:10,760
Watch where you're waving that thing.
221
00:21:10,770 --> 00:21:14,020
Shalom, shalom, my friend.
 Shalom, shalom.
222
00:21:14,940 --> 00:21:16,230
Shalom, John.
 Shalom.
223
00:21:16,230 --> 00:21:17,310
Barnaby chuckling
224
00:21:17,310 --> 00:21:18,560
Andrew.
225
00:21:38,330 --> 00:21:42,260
You two go ahead. I'll catch up.
Side stairs. This way.
226
00:21:46,720 --> 00:21:48,720
Shalom.
227
00:21:50,180 --> 00:21:51,180
Yes, one of those.
228
00:21:53,140 --> 00:21:54,140
Take this.
 Yes.
229
00:21:54,140 --> 00:21:55,440
Thank you.
 Welcome.
230
00:22:39,730 --> 00:22:45,110
All that fuss, and he rides in on an ass.
231
00:22:46,400 --> 00:22:47,400
It's pathetic.
232
00:22:52,080 --> 00:22:54,530
I'll admit, the fervor of the crowds
had me nervous for a minute.
233
00:22:54,540 --> 00:22:56,290
Really? A whole minute?
234
00:22:56,290 --> 00:22:58,580
Oh, come now.
Did you see his grubby little followers?
235
00:22:58,580 --> 00:23:00,330
Not a soldier in the lot.
236
00:23:00,330 --> 00:23:03,090
That's what Antiochus said
about the Maccabees.
237
00:23:09,800 --> 00:23:11,720
Where are your manners?
238
00:23:13,550 --> 00:23:14,970
You hate shrimp.
239
00:23:14,970 --> 00:23:17,520
Hate is too strong. I disfavor them.
240
00:23:19,310 --> 00:23:20,560
I enjoy that they're forbidden.
241
00:23:25,190 --> 00:23:27,490
Ah. Happy Caiaphas Day.
242
00:23:29,150 --> 00:23:32,320
He needs me.
 You need him, and his temple.
243
00:23:32,910 --> 00:23:35,790
What do you get, a quarter
of your annual revenue from this week?
244
00:23:37,200 --> 00:23:38,450
Maybe.
245
00:23:39,710 --> 00:23:41,500
Sometimes more.
 He keeps the peace,
246
00:23:42,210 --> 00:23:44,790
and the exchange rate's high,
so play nicely.
247
00:23:45,550 --> 00:23:48,170
Pontius, you know I hate the smell of...
248
00:23:49,090 --> 00:23:50,420
What? Me?
249
00:23:51,930 --> 00:23:52,930
I bathed.
250
00:23:53,930 --> 00:23:55,510
sniffing
251
00:23:55,510 --> 00:23:56,600
A week ago?
252
00:23:56,600 --> 00:23:59,350
Shellfish. You offend these people
253
00:23:59,350 --> 00:24:01,350
by bringing that kind of meat
into the city.
254
00:24:01,350 --> 00:24:04,360
There is braised pork, my love.
From the shoulder cut.
255
00:24:06,570 --> 00:24:07,570
I'm not hungry.
256
00:24:14,740 --> 00:24:15,830
Shut up. She's fine.
257
00:24:16,410 --> 00:24:17,410
No, she seems great.
258
00:24:20,330 --> 00:24:21,460
Governor.
259
00:24:22,040 --> 00:24:23,960
Oh, the High Priest has arrived?
260
00:24:25,210 --> 00:24:26,210
Send him in.
261
00:24:28,340 --> 00:24:29,710
Care to stay for the show?
262
00:24:29,710 --> 00:24:32,760
No. I'll pass.
I've seen enough pageantry for one day.
263
00:24:34,640 --> 00:24:36,680
I'll be back. Later.
264
00:24:44,690 --> 00:24:49,190
Joseph Ben Caiaphas.
Do you mind if I call you Joe?
265
00:24:49,190 --> 00:24:50,740
You ask that every time.
266
00:24:51,740 --> 00:24:52,740
Help yourself.
267
00:24:53,450 --> 00:24:54,820
Fresh from the Mediterranean,
268
00:24:54,820 --> 00:24:57,700
and rushed here overnight
in coldwater vessels.
269
00:25:02,500 --> 00:25:07,080
You know, we have this lovely appointment
three times a year.
270
00:25:08,090 --> 00:25:11,130
And yet, your disposition...
271
00:25:12,170 --> 00:25:15,510
never strikes me as grateful.
272
00:25:15,510 --> 00:25:20,180
Pardon me for saying, governor,
but you should be washing my feet
273
00:25:20,180 --> 00:25:22,970
for ensuring an orderly festival.
274
00:25:22,980 --> 00:25:26,770
You know, in the Empire,
we tolerate other religions
275
00:25:26,770 --> 00:25:30,440
because we see them all
as variations on the same thing.
276
00:25:33,110 --> 00:25:34,490
For instance...
 Don't!
277
00:25:37,990 --> 00:25:41,450
If I were to touch them, the garments
would be unclean for five days?
278
00:25:41,450 --> 00:25:42,750
Seven.
 Oh.
279
00:25:43,700 --> 00:25:45,460
So many lambs would thank me.
280
00:25:45,460 --> 00:25:48,210
I'll take the garments
and be out of your way.
281
00:25:48,210 --> 00:25:49,750
Ah, ah, ah.
282
00:25:50,710 --> 00:25:51,800
Not take.
283
00:25:53,460 --> 00:25:54,550
Receive.
284
00:25:56,720 --> 00:26:02,060
Your 12 gemstones corresponds
to our zodiac in the heavens.
285
00:26:03,180 --> 00:26:06,180
First put forth
by the Greek astronomer Ptolemy.
286
00:26:06,190 --> 00:26:08,440
Enough. I get it.
287
00:26:11,900 --> 00:26:14,360
To the victor belong the spoils.
288
00:26:15,240 --> 00:26:18,700
So because these are ours,
your right to borrow them is given,
289
00:26:18,700 --> 00:26:21,450
provided you keep your people
under control.
290
00:26:21,450 --> 00:26:22,700
No riots.
291
00:26:26,580 --> 00:26:30,880
I noticed there are nearly double
the number of pilgrims this year.
292
00:26:30,880 --> 00:26:34,420
I do not recall a greater turnout
in my lifetime.
293
00:26:34,420 --> 00:26:38,050
Is it unreasonable
to assume double the revenue?
294
00:26:38,050 --> 00:26:39,880
It's simple math.
295
00:26:39,890 --> 00:26:42,890
Between the currency exchange
and the temple tax,
296
00:26:42,890 --> 00:26:45,640
the coffers are
already beginning to overflow.
297
00:26:47,850 --> 00:26:49,230
Ensure they do.
298
00:26:51,110 --> 00:26:54,070
Is there anything else?
299
00:26:57,190 --> 00:27:00,070
No. Thank you, governor.
300
00:27:02,490 --> 00:27:05,290
Oh, Caiaphas, one quick thing.
301
00:27:05,290 --> 00:27:08,290
We have three executions
scheduled for Friday,
302
00:27:08,290 --> 00:27:10,250
one including a zealot murderer.
303
00:27:10,960 --> 00:27:12,580
Please make sure your people
are there to see.
304
00:27:12,590 --> 00:27:14,790
I want to send a clear message.
305
00:27:14,800 --> 00:27:19,970
To the extent I have any control,
it'll be done.
306
00:27:19,970 --> 00:27:21,050
Thank you.
307
00:27:23,180 --> 00:27:26,220
You know,
we're going to be friends one day.
308
00:27:31,310 --> 00:27:36,400
The hour has come
for the Son of Man to be glorified.
309
00:27:38,400 --> 00:27:41,860
Truly, truly, I say to you,
310
00:27:43,450 --> 00:27:48,870
unless a grain of wheat falls
into the earth and dies, it remains alone.
311
00:27:50,790 --> 00:27:54,460
But if it dies, it bears much fruit.
312
00:27:56,250 --> 00:27:57,380
What does this mean?
313
00:27:58,960 --> 00:28:02,890
Whoever loves his life will lose it.
314
00:28:04,680 --> 00:28:09,390
Whoever hates his life in this world
will keep it for eternity.
315
00:28:12,560 --> 00:28:16,320
If anyone serves me, he must follow me.
316
00:28:17,270 --> 00:28:20,690
For where I am, there my servant is also.
317
00:28:22,070 --> 00:28:23,280
Oh!
318
00:28:23,820 --> 00:28:25,780
Aren't you a sight for sore eyes?
319
00:28:25,780 --> 00:28:27,330
Oh, where else would I be?
320
00:28:29,040 --> 00:28:30,200
Where are you all staying?
321
00:28:32,080 --> 00:28:33,210
Perhaps the men know.
322
00:28:33,210 --> 00:28:37,040
Oh, well, I have use of a large home
in the Essene Quarter
323
00:28:37,040 --> 00:28:38,210
owned by my friend Phoebe.
324
00:28:39,670 --> 00:28:42,340
Is she comfortable with 15 strangers?
325
00:28:42,340 --> 00:28:44,760
She doesn't stay in Jerusalem
during these festivals.
326
00:28:44,760 --> 00:28:48,050
She hates the crowds,
but has plenty of beds,
327
00:28:48,060 --> 00:28:50,600
and a discreet entryway
through the alley in the back.
328
00:28:50,600 --> 00:28:51,680
That sounds perfect.
329
00:28:51,680 --> 00:28:54,980
Say the word, and I'll see to it
that the rooms are prepared.
330
00:28:54,980 --> 00:28:58,480
And I can tell her to have the rooms
ceremonially cleaned as well.
331
00:28:58,480 --> 00:28:59,610
Oh, thank you.
332
00:29:03,650 --> 00:29:06,490
crowd gasps, murmurs
333
00:29:16,170 --> 00:29:17,380
whimpers
334
00:29:19,840 --> 00:29:22,010
ominous ambient music playing
335
00:29:24,430 --> 00:29:26,220
Now my soul is troubled.
336
00:29:36,690 --> 00:29:40,980
And what shall I say?
"Father, save me from this hour"?
337
00:29:44,030 --> 00:29:45,030
No.
338
00:29:46,110 --> 00:29:47,110
No.
339
00:29:48,820 --> 00:29:51,410
But for this purpose,
I have come to this hour.
340
00:29:55,870 --> 00:29:59,960
Father, glorify your name.
341
00:29:59,960 --> 00:30:02,420
I have glorified it,
342
00:30:03,460 --> 00:30:05,260
and will glorify it again.
343
00:30:05,260 --> 00:30:07,090
thunder rumbling
344
00:30:11,930 --> 00:30:17,650
Was that an angel's voice?
I'm sure I heard the word "glorify."
345
00:30:19,100 --> 00:30:20,150
Keep listening.
346
00:30:20,150 --> 00:30:23,190
Did you hear that?
 Strange thunder?
347
00:30:26,280 --> 00:30:27,860
That wasn't thunder.
348
00:30:29,620 --> 00:30:34,540
Those of you who heard a voice,
it was for your benefit, not mine.
349
00:30:36,080 --> 00:30:41,460
There will be many signs this week,
as now is the judgment of this world.
350
00:30:43,050 --> 00:30:47,340
Now will the ruler of this world
be cast out.
351
00:30:50,300 --> 00:30:51,300
And I,
352
00:30:52,430 --> 00:30:54,350
when I am lifted up from the earth,
353
00:30:55,680 --> 00:30:57,810
will draw all people to myself.
354
00:30:58,520 --> 00:30:59,730
What do you mean?
355
00:31:04,820 --> 00:31:07,030
The light is among you
for a little while longer.
356
00:31:08,860 --> 00:31:10,660
Walk while you have the light,
357
00:31:11,820 --> 00:31:14,080
so that darkness doesn't overtake you.
358
00:31:16,750 --> 00:31:20,870
The one who walks in darkness
doesn't know where he is going.
359
00:31:23,000 --> 00:31:26,960
While you have the light,
believe in the light,
360
00:31:27,970 --> 00:31:31,430
so that you may become
sons and daughters of light.
361
00:31:32,390 --> 00:31:34,260
thunderclap
362
00:31:43,400 --> 00:31:44,820
chuckles
363
00:31:46,900 --> 00:31:48,820
This time it was just thunder.
364
00:31:48,820 --> 00:31:50,240
all chuckle
365
00:31:51,320 --> 00:31:53,450
And I think you all know
what that sound means, hmm?
366
00:31:55,030 --> 00:31:56,370
It's time to find shelter.
367
00:31:57,660 --> 00:31:59,580
I will speak with you all again soon.
368
00:32:00,500 --> 00:32:01,710
Shalom, shalom.
369
00:32:01,710 --> 00:32:03,210
Shalom, shalom.
370
00:32:06,920 --> 00:32:09,050
Excuse us. Make way.
371
00:32:09,050 --> 00:32:11,930
It'll be all right, Zee.
 This way, Rabbi.
372
00:32:13,800 --> 00:32:14,840
chuckles
373
00:32:14,850 --> 00:32:16,390
We should go.
 Okay.
374
00:32:18,640 --> 00:32:20,980
Mary. Mary?
375
00:32:20,980 --> 00:32:22,190
She'll be fine.
376
00:32:28,530 --> 00:32:30,940
Everybody,
he said he will speak again soon.
377
00:32:30,940 --> 00:32:32,530
You will hear more.
378
00:32:33,280 --> 00:32:34,950
Until then, find shelter.
379
00:32:37,240 --> 00:32:39,870
melancholy music playing
380
00:32:51,090 --> 00:32:53,430
"Father, save me from this hour"?
381
00:32:55,720 --> 00:32:56,930
Save Him from what?
382
00:32:57,640 --> 00:32:59,220
He's said it before.
383
00:33:00,100 --> 00:33:05,440
I just think we all haven't wanted to
hear it, or it's not sinking in, or...
384
00:33:05,440 --> 00:33:07,360
Sometimes He speaks in parables.
385
00:33:07,360 --> 00:33:09,230
Then why did He seem so unsettled?
386
00:33:10,480 --> 00:33:12,360
Have you ever seen Him anxious?
387
00:33:12,360 --> 00:33:17,280
The Pharisee and Sadducee, they said
turning back could save His life.
388
00:33:17,280 --> 00:33:18,780
They don't care about Him.
389
00:33:18,780 --> 00:33:20,870
Does he? Care?
390
00:33:21,410 --> 00:33:25,710
He's acting more and more
like someone with no regard, or...
391
00:33:25,710 --> 00:33:29,880
A grain of wheat falls into the earth
and must die...
392
00:33:31,880 --> 00:33:33,420
before it can bear fruit.
393
00:33:33,420 --> 00:33:35,050
But die in what sense?
394
00:33:36,050 --> 00:33:39,560
Mary, John?
 Are you coming?
395
00:33:53,440 --> 00:33:57,360
So, Joanna has graciously provided
a place for us to stay.
396
00:33:57,360 --> 00:33:58,660
Thank you, sister.
397
00:33:59,370 --> 00:34:02,290
As you all move through the city,
spread my message.
398
00:34:02,290 --> 00:34:04,830
Any parable or teaching
you've heard from me,
399
00:34:04,830 --> 00:34:07,460
you may repeat it to anyone
with ears to hear.
400
00:34:08,130 --> 00:34:09,460
Time's running out.
401
00:34:13,840 --> 00:34:15,210
Before Passover.
402
00:34:15,220 --> 00:34:17,180
The Passover is a deadline?
403
00:34:18,890 --> 00:34:20,930
For what?
 Take your bags.
404
00:34:20,930 --> 00:34:22,100
Go get settled.
405
00:34:30,230 --> 00:34:31,480
What about you?
406
00:34:32,650 --> 00:34:35,400
Ah. I'll be there, uh...
407
00:34:35,990 --> 00:34:37,280
Soon.
408
00:34:38,950 --> 00:34:39,950
That's it.
409
00:34:40,570 --> 00:34:42,120
Well, let's go.
410
00:34:43,160 --> 00:34:44,160
All right.
411
00:34:44,910 --> 00:34:47,290
Come on,
let's get out of here. Let's go.
412
00:34:47,290 --> 00:34:48,500
Matthew grunts
413
00:34:50,210 --> 00:34:52,340
Andrew, come here.
414
00:34:53,880 --> 00:34:55,340
Take my things back to the house.
415
00:34:55,340 --> 00:34:58,720
I'm gonna get started doing what he said,
spreading the word.
416
00:34:59,470 --> 00:35:01,260
Alone?
 No.
417
00:35:02,140 --> 00:35:03,470
Matthew.
 Hmm?
418
00:35:03,470 --> 00:35:04,560
Come with me.
419
00:35:07,680 --> 00:35:08,770
I'm going to preach.
420
00:35:09,940 --> 00:35:10,940
And?
421
00:35:10,940 --> 00:35:13,020
You should write it down
in your little book.
422
00:35:13,020 --> 00:35:14,440
That would be redundant.
423
00:35:15,190 --> 00:35:16,780
Rewhat?
 Redundant.
424
00:35:18,570 --> 00:35:20,860
You'll just be repeating words
he's already taught
425
00:35:20,860 --> 00:35:22,370
and that I've recorded.
426
00:35:22,370 --> 00:35:24,910
Matthew,
you're assuming I'll be good at this.
427
00:35:25,910 --> 00:35:27,540
Yeah, you'll be terrible.
428
00:35:29,460 --> 00:35:30,460
The first time.
429
00:35:30,460 --> 00:35:33,250
I need to know what crazy things
come out of my mouth. Come on.
430
00:35:35,340 --> 00:35:37,920
The Lord tests the righteous.
431
00:35:37,920 --> 00:35:42,470
But his soul hates the wicked
and the one who loves violence.
432
00:35:42,470 --> 00:35:45,430
Let him rain coals on false prophets.
433
00:35:45,430 --> 00:35:50,560
Fire and sulfur and scorching
wind shall be the portion of their cup.
434
00:35:50,560 --> 00:35:53,480
The Lord tests the righteous.
435
00:35:53,480 --> 00:35:58,400
But his soul hates the wicked
and the one who loves violence.
436
00:35:58,400 --> 00:36:00,780
Let him rain coals on false prophets.
437
00:36:00,780 --> 00:36:05,580
Fire and sulfur and scorching
wind shall be the portion of their cup.
438
00:36:06,740 --> 00:36:08,000
Welcome, Pilgrims.
439
00:36:08,540 --> 00:36:11,040
From what part of Israel
does the Holy City greet you?
440
00:36:11,040 --> 00:36:12,540
Tel Dor.
 Joppa.
441
00:36:12,540 --> 00:36:14,130
Others from Jezreel, Shechem.
442
00:36:14,130 --> 00:36:17,500
Ah, all in the North.
Are you traveling as a family clan?
443
00:36:17,500 --> 00:36:19,840
You might say that.
 Of what tribe and house?
444
00:36:19,840 --> 00:36:22,760
The house of justice.
 Justice for whom? Israel?
445
00:36:24,680 --> 00:36:27,510
Hey, brothers, please.
This is no time for violence.
446
00:36:27,510 --> 00:36:29,310
The Passover is a sacred...
447
00:36:29,310 --> 00:36:30,930
What's going on here?
448
00:36:32,100 --> 00:36:34,940
Oh, I just was welcoming your, uh...
449
00:36:35,900 --> 00:36:38,480
your group to Jerusalem. Shalom, shalom.
450
00:36:38,480 --> 00:36:40,780
I heard you say something about violence.
451
00:36:41,610 --> 00:36:42,860
The opposite of shalom.
452
00:36:43,450 --> 00:36:45,570
No, I was...
 There is a false prophet
453
00:36:45,570 --> 00:36:48,200
scorching the land, luring young minds,
454
00:36:48,200 --> 00:36:50,490
deceiving people into heresy,
455
00:36:50,500 --> 00:36:52,920
and in some cases, even into death.
456
00:36:54,120 --> 00:36:57,590
Well, uh, he or she sounds dangerous.
457
00:36:59,420 --> 00:37:02,840
Has Jesus of Nazareth made his way
into the city yet?
458
00:37:02,840 --> 00:37:07,300
He more than made his way in.
It was something of a scene.
459
00:37:07,300 --> 00:37:08,470
I bet it was.
460
00:37:10,270 --> 00:37:13,020
Are you seeking an audience with Jesus?
 Could you secure me one?
461
00:37:13,600 --> 00:37:15,350
No, we haven't met.
462
00:37:16,230 --> 00:37:19,570
Many people greeted him,
but too many to actually meet him.
463
00:37:21,610 --> 00:37:22,610
I must warn you,
464
00:37:22,610 --> 00:37:25,780
if you've come to oppose him,
you will find yourself in the minority.
465
00:37:26,490 --> 00:37:30,790
There is a fervor around that man
that no one alive has seen before.
466
00:37:31,870 --> 00:37:34,160
No one alive.
467
00:37:36,790 --> 00:37:39,590
The Lord tests the righteous.
468
00:37:39,590 --> 00:37:44,340
But his soul hates the wicked
and the one who loves violence.
469
00:37:45,010 --> 00:37:47,760
Let him rain coals on false prophets.
470
00:37:47,760 --> 00:37:50,850
Fire and sulfur and scorching wind...
471
00:37:56,980 --> 00:37:59,230
And I thought Lazarus's house
was an upgrade.
472
00:38:00,570 --> 00:38:03,820
Hey, Little James, take this taller one.
It'll be easier to get out of.
473
00:38:03,820 --> 00:38:04,990
Thanks.
474
00:38:12,290 --> 00:38:15,330
This is going to be the nicest Passover
I've ever had.
475
00:38:16,330 --> 00:38:17,330
We'll see.
476
00:38:18,210 --> 00:38:21,170
What?
This is too comfortable for you, Zee?
477
00:38:21,170 --> 00:38:23,960
He is deeply suspicious
of anything soft or comfortable.
478
00:38:23,960 --> 00:38:26,550
I'm thinking of the others
outside the city.
479
00:38:26,550 --> 00:38:28,010
The ones who tried to stone us.
480
00:38:28,010 --> 00:38:32,510
Two people against a thousand.
 Yes, singing of victory for a king.
481
00:38:32,510 --> 00:38:35,140
I can think of at least
two powerful institutions
482
00:38:35,140 --> 00:38:36,600
who might feel threatened by that.
483
00:38:36,600 --> 00:38:38,600
He rejects the notion of an earthly crown.
484
00:38:38,600 --> 00:38:40,110
You trust Rome to hear nuance?
485
00:38:40,940 --> 00:38:44,690
Regardless of what he may or may not say,
people clearly made up their own minds.
486
00:38:44,690 --> 00:38:48,110
Nothing happens outside
of his intentions, Zee. You know that.
487
00:38:54,830 --> 00:38:55,950
How's your headache?
488
00:38:56,660 --> 00:38:58,000
Crowds did not help.
489
00:38:59,330 --> 00:39:00,500
I'm trying to bond with...
490
00:39:00,500 --> 00:39:03,500
On the temple steps, He did not seem
to relish their enthusiasm.
491
00:39:03,500 --> 00:39:06,010
In fact, He literally said,
"My soul is troubled."
492
00:39:06,010 --> 00:39:07,090
And He looked troubled.
493
00:39:07,090 --> 00:39:11,010
He wondered aloud if He should ask God
to save Him from this hour.
494
00:39:11,010 --> 00:39:13,430
Yes, and John wrote that down.
495
00:39:13,430 --> 00:39:16,020
But immediately after, He resolved,
496
00:39:16,020 --> 00:39:18,770
"For this purpose,
I have come to this hour."
497
00:39:18,770 --> 00:39:20,850
So what is it about this hour
that troubles Him?
498
00:39:20,850 --> 00:39:22,610
He has told us at least twice,
499
00:39:22,610 --> 00:39:25,690
He would suffer many things from
the elders, chief priests, and scribes.
500
00:39:25,690 --> 00:39:27,650
Yes, and He handles them all.
501
00:39:28,360 --> 00:39:31,320
Rome is the real threat.
 What about the thunder?
502
00:39:32,160 --> 00:39:33,660
It sounded like a voice.
503
00:39:34,910 --> 00:39:36,620
Do you think it meant anything?
504
00:39:36,620 --> 00:39:40,250
It did sound almost like a voice.
505
00:39:40,250 --> 00:39:43,710
When people want to believe something,
they can make the skies talk.
506
00:39:43,710 --> 00:39:45,670
Do you want to believe?
507
00:39:52,760 --> 00:39:54,810
Imported silk.
508
00:39:57,180 --> 00:39:58,930
Oh, terra sigillata.
509
00:40:00,100 --> 00:40:03,020
Oh, your friend has high tastes.
 Indeed.
510
00:40:04,020 --> 00:40:05,690
What is this image?
511
00:40:07,400 --> 00:40:10,110
Oh, that's Heracles slaying
Laomedon of Troy.
512
00:40:10,700 --> 00:40:12,490
Ooh. Dramatic.
513
00:40:12,490 --> 00:40:16,530
Phoebe says that she prefers her drama
onstage or on pots,
514
00:40:16,540 --> 00:40:19,750
not in her streets,
which is why she's gone for the week.
515
00:40:19,750 --> 00:40:20,960
Probably for the best.
516
00:40:23,250 --> 00:40:25,420
Yes, my husband and I have been
517
00:40:25,420 --> 00:40:28,590
accompanying the royal courts here
for years
518
00:40:28,590 --> 00:40:30,710
and never seen anything like this.
519
00:40:30,720 --> 00:40:33,220
Does your husband know
that you are staying with us?
520
00:40:33,220 --> 00:40:34,300
No.
521
00:40:34,970 --> 00:40:38,010
But even if he did, Chuza's not dangerous.
522
00:40:38,010 --> 00:40:40,480
He's a fool.
 Fools can be dangerous.
523
00:40:44,060 --> 00:40:45,060
I'm sorry.
524
00:40:46,770 --> 00:40:49,320
I just... I need a minute.
525
00:40:56,450 --> 00:40:57,450
sighs
526
00:41:12,010 --> 00:41:13,380
Didn't mean to disturb you.
527
00:41:13,970 --> 00:41:14,970
Disturb?
528
00:41:28,480 --> 00:41:32,150
This woman's home is filled
with strange scenes.
529
00:41:33,110 --> 00:41:38,450
It's the, uh, ghost of Clytemnestra
attempting to wake the Sleeping Furies.
530
00:41:39,120 --> 00:41:40,330
You've read everything.
531
00:41:41,490 --> 00:41:42,790
Don't tell my parents.
532
00:41:44,540 --> 00:41:50,340
The, uh, the Furies are winged spirits
driven by blood vengeance.
533
00:41:51,090 --> 00:41:57,010
They chase people and torment them,
until they are driven mad.
534
00:41:59,180 --> 00:42:01,810
Sounds familiar.
 Which part?
535
00:42:02,850 --> 00:42:05,060
Blood? Vengeance?
536
00:42:06,480 --> 00:42:08,480
Torment? Madness?
537
00:42:11,020 --> 00:42:13,360
Mysteries too great to comprehend.
538
00:42:16,490 --> 00:42:18,740
Or worse, not mysterious at all.
539
00:42:20,080 --> 00:42:21,660
Terrifyingly plain.
540
00:42:23,950 --> 00:42:24,960
Yes.
541
00:42:28,290 --> 00:42:30,920
Today, he entered through the sheep gate,
542
00:42:31,880 --> 00:42:34,840
where all the sacrificial lambs are
brought in from Bethlehem.
543
00:42:37,510 --> 00:42:39,840
Is he making this so painfully obvious
544
00:42:39,840 --> 00:42:41,680
that people would never think
to put it together?
545
00:42:41,680 --> 00:42:42,760
If he is...
546
00:42:43,720 --> 00:42:44,850
what do we do?
547
00:42:52,480 --> 00:42:54,650
I hate the feeling of powerlessness.
548
00:42:57,320 --> 00:43:00,360
To him who created the great lights.
549
00:43:00,370 --> 00:43:03,200
For his steadfast love endures forever.
550
00:43:03,200 --> 00:43:05,910
The sun to rule over the day.
551
00:43:05,910 --> 00:43:08,580
For his steadfast love endures forever.
552
00:43:08,580 --> 00:43:11,250
The moon and the stars
to rule over the night.
553
00:43:11,250 --> 00:43:14,460
For his steadfast love
endures forever.
554
00:43:14,460 --> 00:43:18,630
To him who struck down
the firstborn of Egypt.
555
00:43:18,630 --> 00:43:21,510
For his steadfast love
endures forever.
556
00:43:21,510 --> 00:43:23,970
And brought Israel out from among them.
557
00:43:23,970 --> 00:43:26,720
For his steadfast love
endures forever.
558
00:43:26,730 --> 00:43:29,350
With a strong hand
and an outstretched arm.
559
00:43:29,350 --> 00:43:32,230
For his steadfast love
endures forever.
560
00:43:32,230 --> 00:43:35,480
To him who divided the Red Sea in two.
561
00:43:36,190 --> 00:43:38,940
For his steadfast love
endures forever.
562
00:43:38,950 --> 00:43:41,910
And made Israel pass through
the midst of it.
563
00:43:41,910 --> 00:43:45,030
For his steadfast love
endures forever.
564
00:43:45,040 --> 00:43:47,410
King Herod can't have been pleased
by the entry today.
565
00:43:48,040 --> 00:43:50,290
Maybe he'll do to the Nazarene
what he did to the cousin.
566
00:43:50,290 --> 00:43:52,920
I don't believe Herod wanted
to kill the Baptizer.
567
00:43:53,710 --> 00:43:55,670
It sounded like things got out of hand.
568
00:43:56,210 --> 00:43:57,670
It was Herodias.
569
00:43:57,670 --> 00:44:00,010
Oh, well, let's
just get her to dislike Jesus.
570
00:44:00,010 --> 00:44:01,470
Jesus doesn't seem preoccupied
571
00:44:01,470 --> 00:44:03,510
with the tetrarch's family
the way John was.
572
00:44:03,510 --> 00:44:07,060
He's a coward, which further proves
he's not the real Messiah.
573
00:44:07,060 --> 00:44:10,020
The true Christ would have gotten
that traitor out of the way by now.
574
00:44:10,020 --> 00:44:11,850
Don't you wonder
why he doesn't condemn the Empire?
575
00:44:11,850 --> 00:44:15,360
Tiberius Caesar throws
his rivals off cliffs in Capri.
576
00:44:15,360 --> 00:44:17,690
Has his enemies executed
with their children.
577
00:44:18,530 --> 00:44:20,780
Not a word from Jesus on that.
578
00:44:21,570 --> 00:44:23,910
He's insulting our own
more than our oppressors.
579
00:44:23,910 --> 00:44:26,370
Yet no one seems ready
to hold him to account for that.
580
00:44:26,370 --> 00:44:28,580
Present company excluded.
 Mmm.
581
00:44:28,580 --> 00:44:30,500
I can think of others in the temple.
582
00:44:32,370 --> 00:44:38,000
But they are less concerned
about the death of one girl in the Galilee
583
00:44:39,010 --> 00:44:40,170
than their positions.
584
00:44:40,720 --> 00:44:45,510
We'll just have to make this
as personal for them as it is for us.
585
00:44:48,470 --> 00:44:50,470
lively chattering nearby
586
00:44:50,480 --> 00:44:52,560
people clapping rhythmically
587
00:44:54,350 --> 00:44:57,190
Mazel tov to Reuben and Ruthie.
588
00:44:57,190 --> 00:44:59,980
Mazel tov to Reuben and Ruthie.
589
00:44:59,980 --> 00:45:02,280
people singing nearby
590
00:45:22,300 --> 00:45:25,590
I love a good party, but, uh, I'm curious.
591
00:45:25,590 --> 00:45:29,050
It's a bit more mirth than usual
for the Passover, no?
592
00:45:29,060 --> 00:45:30,930
Not that I mind.
593
00:45:30,930 --> 00:45:33,480
Reuben and Ruthie's parents
just announced their betrothal.
594
00:45:33,480 --> 00:45:35,810
Ah, wonderful.
595
00:45:38,570 --> 00:45:39,650
Come on.
 What?
596
00:45:39,650 --> 00:45:40,730
Come on.
597
00:45:49,160 --> 00:45:51,290
Are you always this nice with strangers?
598
00:45:51,290 --> 00:45:53,660
You're not a stranger now. You're family.
599
00:46:03,340 --> 00:46:06,840
I have to say,
I thought the dancing would be better.
600
00:46:06,840 --> 00:46:09,350
Somehow I think we're getting worse.
601
00:46:19,560 --> 00:46:20,570
Hosanna!
602
00:46:22,070 --> 00:46:24,030
Hosanna to the Son of David!
603
00:46:24,690 --> 00:46:27,610
Hosanna! Hosanna in the highest!
604
00:46:29,990 --> 00:46:30,990
Hosanna.
605
00:46:42,590 --> 00:46:43,760
Oh.
606
00:46:45,550 --> 00:46:47,050
Thank you. Thank you.
607
00:46:47,050 --> 00:46:48,800
Please, rise.
608
00:46:48,800 --> 00:46:51,010
There's no need to draw attention. Please.
609
00:46:54,930 --> 00:46:57,140
But what are you doing here?
610
00:46:58,940 --> 00:47:01,190
Well, I was just out for a walk.
611
00:47:02,070 --> 00:47:03,860
And I suppose I...
612
00:47:04,730 --> 00:47:06,610
I got swept up in your joy.
613
00:47:07,400 --> 00:47:09,360
Congratulations on your betrothal.
614
00:47:13,030 --> 00:47:15,370
I will leave you to your celebration.
615
00:47:16,000 --> 00:47:17,540
This night is not about me.
616
00:47:18,750 --> 00:47:20,040
Shalom, shalom.
617
00:47:21,460 --> 00:47:22,590
Rabbi.
618
00:47:25,760 --> 00:47:27,630
Will you bless us before you go?
619
00:47:34,470 --> 00:47:35,520
Come here, my children.
620
00:47:46,280 --> 00:47:48,490
Blessed are you, Lord our God,
621
00:47:49,200 --> 00:47:51,280
King of the Universe,
622
00:47:51,950 --> 00:47:54,620
who created joy and gladness,
623
00:47:55,450 --> 00:47:57,200
groom and bride,
624
00:47:58,000 --> 00:48:02,790
mirth, song, delight, and rejoicing,
625
00:48:03,590 --> 00:48:05,170
love and harmony,
626
00:48:05,710 --> 00:48:08,340
and peace, and companionship.
627
00:48:09,420 --> 00:48:11,630
May God bless you, Reuben and Ruthie.
628
00:48:12,550 --> 00:48:15,890
May your daughters be like Sarah, Rebekah,
Rachel, and Leah,
629
00:48:16,760 --> 00:48:19,810
and your sons like Ephraim and Manasseh.
630
00:48:25,980 --> 00:48:28,740
Our union was just blessed
by the Son of David.
631
00:48:32,450 --> 00:48:34,410
And to all present here tonight,
632
00:48:35,870 --> 00:48:39,700
may the light of the paschal feast
burn within you,
633
00:48:40,620 --> 00:48:44,330
that with heavenly desires and pure minds,
634
00:48:45,080 --> 00:48:49,130
you may attain the festival
of everlasting light,
635
00:48:50,130 --> 00:48:52,680
the kingdom I am bringing into this world.
636
00:48:54,800 --> 00:48:57,180
_Chag Pesach Sameach,_ my friends.
637
00:48:57,180 --> 00:48:58,890
_Chag Pesach Sameach._
638
00:49:04,480 --> 00:49:05,480
Thank you.
639
00:49:11,030 --> 00:49:12,030
Hosanna!
640
00:49:12,820 --> 00:49:14,990
Hosanna!
641
00:49:36,800 --> 00:49:39,600
lively chattering, chanting nearby
642
00:50:27,400 --> 00:50:29,230
ominous music playing
643
00:50:39,990 --> 00:50:41,370
cooing
644
00:50:41,370 --> 00:50:43,330
lively chattering continues
645
00:50:45,710 --> 00:50:47,790
blowing
646
00:51:14,030 --> 00:51:15,440
lowing
647
00:51:15,440 --> 00:51:16,820
bleating
648
00:51:24,080 --> 00:51:25,120
Jerusalem.
649
00:51:27,080 --> 00:51:28,120
Jerusalem.
650
00:51:38,590 --> 00:51:40,590
For the days will come upon you...
651
00:51:51,520 --> 00:51:54,480
when your enemies
will set up barricades around you.
652
00:51:59,990 --> 00:52:01,280
And surround you.
653
00:52:07,200 --> 00:52:09,250
And hem you in on all sides.
654
00:52:15,670 --> 00:52:17,760
And tear you down to the ground.
655
00:52:20,050 --> 00:52:22,220
You and your children within you.
656
00:52:28,180 --> 00:52:31,020
And they will not leave one stone
upon another in you.
657
00:52:38,940 --> 00:52:41,490
Because you did not know the time
of your visitation.
658
00:52:43,450 --> 00:52:45,450
ominous music continues
659
00:52:57,250 --> 00:52:58,250
music stops
660
00:54:31,560 --> 00:54:32,560
Zeb.
661
00:54:34,100 --> 00:54:35,430
It's okay. It's all right.
662
00:54:36,480 --> 00:54:39,110
Listen, I need you to do something for me.
663
00:54:40,060 --> 00:54:41,230
Of course.
664
00:54:41,230 --> 00:54:45,740
Tomorrow morning, will you take my _eema_
back to the house of Lazarus,
665
00:54:45,740 --> 00:54:47,110
along with his two sisters?
666
00:54:48,110 --> 00:54:50,570
Uh, I can, but...
667
00:54:50,570 --> 00:54:52,370
But the Passover. Won't you...
668
00:54:52,370 --> 00:54:53,660
I have a plan, Zeb.
669
00:54:55,790 --> 00:54:57,990
I just don't want her in the city
for the next few days.
670
00:54:59,290 --> 00:55:00,920
Please, trust me.
671
00:55:02,130 --> 00:55:03,500
I always do.
672
00:55:05,760 --> 00:55:08,470
Be sure to leave immediately at dawn.
673
00:55:09,510 --> 00:55:13,470
And, uh, tell her
I will come to visit soon.
674
00:55:18,060 --> 00:55:19,060
Thank you.
675
00:55:20,350 --> 00:55:21,440
Now go back to sleep.
676
00:56:01,350 --> 00:56:03,980
pensive music playing
677
00:57:34,700 --> 00:57:36,570
pensive music continues
678
00:58:52,520 --> 00:58:54,650
dramatic music playing
679
00:59:13,420 --> 00:59:15,420
"Chains" playing
680
00:59:26,060 --> 00:59:29,190
All of these chains
681
00:59:29,190 --> 00:59:35,610
Weighing down on me
Weighing down
682
00:59:37,400 --> 00:59:40,450
All of these chains
683
00:59:40,450 --> 00:59:46,160
Weighing down on me
Weighing down
684
00:59:48,540 --> 00:59:53,590
My mind's a haze with all this pain
685
00:59:54,210 --> 00:59:57,920
And I can't change a thing
686
00:59:59,760 --> 01:00:05,050
Lost in this maze
I can't find a way
687
01:00:05,060 --> 01:00:08,680
I can't break my spirit free
688
01:00:11,270 --> 01:00:14,440
All of these chains
689
01:00:14,440 --> 01:00:20,950
Weighing down on me
Weighing down
690
01:00:22,570 --> 01:00:25,580
All of these chains
691
01:00:25,580 --> 01:00:32,040
Weighing down on me
Weighing down
692
01:00:55,980 --> 01:01:01,400
Yeah I drift away
To a brighter place
693
01:01:01,400 --> 01:01:05,030
That I close my eyes to see
694
01:01:07,580 --> 01:01:12,830
And there someday
I think that things will change
695
01:01:12,830 --> 01:01:16,750
But I'm losing my belief
696
01:01:19,050 --> 01:01:22,010
All of these chains
697
01:01:22,010 --> 01:01:28,470
Weighing down on me
Weighing down
698
01:01:30,310 --> 01:01:33,430
All of these chains
699
01:01:33,440 --> 01:01:40,190
Weighing down on me
Weighing down
700
01:01:41,360 --> 01:01:46,700
I'm down on my knees
I need some relief
701
01:01:46,700 --> 01:01:51,790
Some quiet and peace
702
01:01:52,500 --> 01:01:57,540
I've been here before
Tethered and torn
703
01:01:58,040 --> 01:02:04,050
I won't take any more
704
01:02:04,050 --> 01:02:07,220
All of these chains
705
01:02:07,220 --> 01:02:13,480
Weighing down on me
Weighing down
706
01:02:15,390 --> 01:02:18,600
All of these chains
707
01:02:18,610 --> 01:02:25,570
Weighing down on me
Weighing down
51381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.