All language subtitles for The.Chosen.S05E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,360 --> 00:00:30,780 Listen carefully, 2 00:00:31,740 --> 00:00:34,490 because I'm going to tell you what is about to happen. 3 00:00:37,910 --> 00:00:42,120 In a little while, you will not see me. 4 00:00:44,120 --> 00:00:47,420 And then after a little while, you will see me. 5 00:00:50,250 --> 00:00:51,340 Truly, 6 00:00:52,720 --> 00:00:57,140 truly, I say to you, you will weep and lament, 7 00:00:58,890 --> 00:01:00,850 but the world will rejoice. 8 00:01:03,020 --> 00:01:04,350 You will be sorrowful, 9 00:01:05,940 --> 00:01:09,020 but your sorrow will turn into joy. 10 00:01:12,610 --> 00:01:18,570 When a woman is giving birth, she has sorrow because her hour has come. 11 00:01:21,160 --> 00:01:23,290 But when she has delivered the baby... 12 00:01:25,790 --> 00:01:28,000 she no longer remembers the anguish. 13 00:01:29,500 --> 00:01:35,170 It's replaced by joy that a human being has been brought into the world. 14 00:01:38,090 --> 00:01:39,220 So yes. 15 00:01:42,430 --> 00:01:43,810 You have sorrow now. 16 00:01:45,940 --> 00:01:48,230 But I will see you again. 17 00:01:48,230 --> 00:01:50,150 And your hearts will rejoice, 18 00:01:50,860 --> 00:01:54,070 and no one will take your joy from you. 19 00:01:56,450 --> 00:02:00,240 In that day, you will ask nothing more of me. 20 00:02:02,660 --> 00:02:07,410 Truly, truly, whatever you ask of the Father in my name, 21 00:02:08,080 --> 00:02:09,580 he will give it to you. 22 00:02:11,880 --> 00:02:15,510 Until now you have asked nothing in my name. 23 00:02:16,720 --> 00:02:20,180 Ask and you will receive, 24 00:02:21,510 --> 00:02:23,260 that your joy may be full. 25 00:02:25,850 --> 00:02:29,350 I have said so many things to you in figures of speech. 26 00:02:31,770 --> 00:02:35,650 And you have seen so many things that you haven't fully understood. 27 00:02:37,360 --> 00:02:41,700 Some because you cannot fully grasp all of this until my time is complete. 28 00:02:45,080 --> 00:02:48,910 But you have remained faithful. 29 00:02:53,590 --> 00:02:54,880 sniffles 30 00:02:56,050 --> 00:02:58,590 And the hour is coming 31 00:02:58,590 --> 00:03:01,970 when I will no longer speak to you in figures of speech, 32 00:03:03,800 --> 00:03:06,020 but will tell you plainly about the Father. 33 00:03:08,600 --> 00:03:11,810 In that day, you will ask in my name. 34 00:03:12,520 --> 00:03:16,030 And no longer will you need me to ask the Father on your behalf. 35 00:03:16,940 --> 00:03:20,240 For the Father himself loves you. 36 00:03:22,070 --> 00:03:23,820 And you can ask him directly, 37 00:03:24,490 --> 00:03:29,080 because you have loved me, and have believed that I came from God. 38 00:03:32,960 --> 00:03:36,380 I came from the Father and have come into the world. 39 00:03:38,090 --> 00:03:39,170 And now... 40 00:03:42,180 --> 00:03:46,060 I am leaving the world and going to the Father. 41 00:03:51,560 --> 00:03:52,560 Thank you. 42 00:03:56,110 --> 00:03:57,190 For what? 43 00:03:58,440 --> 00:04:02,320 You said it plainly, no longer using figures of speech. 44 00:04:03,910 --> 00:04:05,370 I feel less anxious now. 45 00:04:05,370 --> 00:04:11,040 Now we know that you know all things, and do not need anyone to question you. 46 00:04:11,040 --> 00:04:16,420 This is why we truly believe you came from God. 47 00:04:21,590 --> 00:04:22,930 Do you now believe? 48 00:04:24,300 --> 00:04:27,970 Always. Always, yes. 49 00:04:31,600 --> 00:04:33,350 Hold on to that belief. 50 00:04:34,940 --> 00:04:38,770 Because I tell you, the hour is coming. 51 00:04:39,440 --> 00:04:40,940 Indeed, it has come. 52 00:04:41,780 --> 00:04:45,200 When you will be scattered, each to his own home, 53 00:04:45,910 --> 00:04:47,240 and will leave me alone. 54 00:04:48,780 --> 00:04:49,830 No, Rabbi. 55 00:04:49,830 --> 00:04:52,870 We would never do that. You never have to worry about that. 56 00:04:52,870 --> 00:04:55,370 This is not the time for your declarations of loyalty. 57 00:04:56,920 --> 00:04:58,090 I have heard them. 58 00:05:00,210 --> 00:05:03,300 And I do not doubt your earnest intentions. 59 00:05:06,720 --> 00:05:09,680 Time will reveal all things. 60 00:05:20,440 --> 00:05:23,780 Andrew, let's close with a hymn. 61 00:05:25,110 --> 00:05:26,280 But before we do... 62 00:05:31,910 --> 00:05:34,160 be assured, all of you. 63 00:05:40,420 --> 00:05:45,050 I am not alone, for the Father is with me. 64 00:05:47,380 --> 00:05:51,930 I have said these things to you, that in me you may have peace. 65 00:05:55,730 --> 00:05:57,270 For in this world... 66 00:06:01,520 --> 00:06:03,230 you will have tribulation. 67 00:06:05,990 --> 00:06:07,280 But take heart. 68 00:06:10,280 --> 00:06:12,030 I have overcome the world. 69 00:06:37,390 --> 00:06:38,940 O Lord 70 00:06:40,690 --> 00:06:44,940 Open the gates to me 71 00:06:46,610 --> 00:06:52,620 Of righteousness I would enter 72 00:06:53,990 --> 00:06:59,920 Through them that I will give thanks 73 00:07:01,380 --> 00:07:07,170 All to you, my Lord 74 00:07:08,340 --> 00:07:12,340 This is the gate of the Lord... 75 00:07:12,340 --> 00:07:16,390 Father, the hour has come. 76 00:07:18,230 --> 00:07:21,270 Glorify your son, that the son may glorify you. 77 00:07:21,850 --> 00:07:24,690 Since you have given Him authority over all flesh, 78 00:07:25,190 --> 00:07:28,610 to give eternal life to all whom you have given Him. 79 00:07:30,240 --> 00:07:32,530 And this is eternal life, 80 00:07:33,990 --> 00:07:37,450 that they know you, the only true God, 81 00:07:38,500 --> 00:07:41,080 and Jesus Christ, whom you have sent. 82 00:07:44,210 --> 00:07:46,210 I glorified you on Earth, 83 00:07:47,250 --> 00:07:49,840 having accomplished the work that you gave me to do. 84 00:07:53,050 --> 00:07:58,600 This is what the Lord has done 85 00:08:00,020 --> 00:08:06,320 Marvelous before our eyes 86 00:08:09,570 --> 00:08:12,530 {\an8}"Walk on the Water" playing 87 00:08:18,700 --> 00:08:20,870 Oh, yeah 88 00:08:24,250 --> 00:08:27,080 Oh, child, come on in 89 00:08:27,090 --> 00:08:29,670 Jump in the water 90 00:08:29,670 --> 00:08:32,970 Got no trouble with the mess you been 91 00:08:32,970 --> 00:08:36,180 Walk on the water 92 00:08:38,600 --> 00:08:42,060 Walk on the water 93 00:08:44,770 --> 00:08:47,810 Walk on the water 94 00:08:47,810 --> 00:08:49,270 Oh, child 95 00:08:50,610 --> 00:08:53,610 Walk on the water 96 00:08:53,610 --> 00:08:55,110 Got no trouble 97 00:08:56,410 --> 00:08:59,410 Walk on the water 98 00:08:59,410 --> 00:09:02,290 vocalizing 99 00:09:02,290 --> 00:09:06,420 Walk on the water 100 00:09:10,920 --> 00:09:12,760 chattering, shouting 101 00:09:27,560 --> 00:09:30,150 pensive music playing 102 00:10:30,170 --> 00:10:31,880 It's everything I feared. 103 00:10:32,420 --> 00:10:35,420 chattering 104 00:10:58,990 --> 00:11:04,410 Hosanna in the highest 105 00:11:04,410 --> 00:11:07,160 Hosanna... 106 00:11:07,160 --> 00:11:10,290 Do you hear that? Sounds like multitudes. 107 00:11:11,080 --> 00:11:12,540 This is the moment. 108 00:11:13,130 --> 00:11:14,420 The Son of David. 109 00:11:14,420 --> 00:11:15,500 The Messiah. 110 00:11:18,170 --> 00:11:20,970 Hosanna 111 00:11:20,970 --> 00:11:22,130 Hosanna... 112 00:11:22,140 --> 00:11:23,340 Hosanna? 113 00:11:23,350 --> 00:11:25,260 It means "save us." 114 00:11:25,260 --> 00:11:30,940 Hosanna to the Son of David 115 00:11:30,940 --> 00:11:37,320 Hosanna to the Son of David 116 00:11:40,110 --> 00:11:42,030 Stop. Stop.  What's going on? 117 00:11:42,030 --> 00:11:44,530 Whoa, whoa, whoa. 118 00:11:44,530 --> 00:11:46,660 Stay away from us.  We mean no harm. 119 00:11:46,660 --> 00:11:49,750 You tried to kill us.  No one wants a riot. 120 00:11:49,750 --> 00:11:52,080 John, Zee, I want to hear them out. 121 00:11:55,540 --> 00:11:58,840 If you turn back now, it could save your life. 122 00:11:59,510 --> 00:12:00,970 Wait, we're not going to do that. 123 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 Do you hear that chanting? 124 00:12:04,140 --> 00:12:06,430 The people sound like they're ready to crown Him king. 125 00:12:06,430 --> 00:12:10,430 And for declaring yourself a sovereign, Rome will descend on us all. 126 00:12:10,430 --> 00:12:12,560 I have said nothing about an earthly crown, ever. 127 00:12:12,560 --> 00:12:14,060 You're riding a donkey. 128 00:12:14,810 --> 00:12:18,070 For those of us who know prophecy, your meaning could not be any more clear. 129 00:12:18,730 --> 00:12:20,400 Hmm.  What does he mean? 130 00:12:20,940 --> 00:12:23,110 Zechariah's prophecy of the Messiah. 131 00:12:23,110 --> 00:12:24,990 "Behold, your King is coming to you, 132 00:12:24,990 --> 00:12:27,240 righteous and with salvation, riding on a donkey." 133 00:12:27,240 --> 00:12:29,990 The people haven't even seen the donkey yet. 134 00:12:30,000 --> 00:12:34,120 And once they do, everything they hope for will be confirmed. 135 00:12:34,120 --> 00:12:36,960 It already is. Can't you see? 136 00:12:36,960 --> 00:12:38,460 You should be rejoicing. 137 00:12:38,460 --> 00:12:41,260 This is the moment that we will all be saved. 138 00:12:43,930 --> 00:12:46,340 Hosanna to the Son of David! 139 00:12:46,340 --> 00:12:50,680 Hosanna to the Son of David! Hosanna, Hosanna! 140 00:12:50,680 --> 00:12:55,020 Hosanna to the Son of David! Hosanna! 141 00:12:56,610 --> 00:12:58,690 I don't stand with these men, but they are right. 142 00:12:58,690 --> 00:13:00,730 Raising Lazarus changed everything. 143 00:13:00,730 --> 00:13:02,900 Jesus will not be safe inside the city gates. 144 00:13:03,740 --> 00:13:06,910 You are calling for his killing. Don't you see? 145 00:13:06,910 --> 00:13:10,240 Teacher, if you value your own life, tell your students to stop. 146 00:13:10,240 --> 00:13:12,290 I could tell them to stop. 147 00:13:13,120 --> 00:13:16,210 But I tell you, if they were to be silent, 148 00:13:16,210 --> 00:13:19,710 even these very stones around us would cry out in their place. 149 00:13:19,710 --> 00:13:21,710 Hosanna!  Yes! 150 00:13:21,710 --> 00:13:25,300 Hosanna, Hosanna, Hosanna! 151 00:13:25,300 --> 00:13:27,930 Hosanna! Hosanna! 152 00:13:27,930 --> 00:13:30,640 cheering, chanting continues 153 00:13:37,690 --> 00:13:40,400 Come on, man. It's good news for you too. 154 00:13:45,610 --> 00:13:46,820 What do we do now? 155 00:13:47,450 --> 00:13:50,030 We can't walk in behind them. We'll look like followers. 156 00:13:50,030 --> 00:13:51,780 We'll take one of the other gates. 157 00:13:51,790 --> 00:13:52,870 Come on.  All right. 158 00:13:52,870 --> 00:13:55,540 Hosanna! 159 00:13:55,540 --> 00:13:58,920 Hosanna to the Son of David! 160 00:13:59,460 --> 00:14:04,300 Hosanna, Hosanna, Hosanna... 161 00:14:08,090 --> 00:14:09,680 Hosanna to the King! 162 00:14:09,680 --> 00:14:10,890 Yussif. 163 00:14:10,890 --> 00:14:14,600 cheering, chanting continues 164 00:14:21,310 --> 00:14:24,940 all singing, chanting 165 00:14:28,320 --> 00:14:29,860 Hosanna! 166 00:14:29,860 --> 00:14:31,870 To the Son of David! 167 00:14:34,790 --> 00:14:36,450 Hosanna! 168 00:14:37,370 --> 00:14:38,790 Hosanna! 169 00:14:39,330 --> 00:14:41,630 upbeat music playing 170 00:14:55,220 --> 00:14:57,060 Hosanna to the King of kings! 171 00:15:10,240 --> 00:15:11,240 Yes! 172 00:15:13,370 --> 00:15:14,620 To the Son of David! 173 00:15:14,620 --> 00:15:16,120 Hosanna! 174 00:15:35,140 --> 00:15:37,020 Hosanna! 175 00:15:41,140 --> 00:15:42,150 Hosanna! 176 00:15:51,150 --> 00:15:57,080 Hosanna 177 00:15:58,160 --> 00:16:00,460 muffled cheering 178 00:16:17,010 --> 00:16:19,020 Rabbi, are you all right? 179 00:16:22,770 --> 00:16:24,940 singing, cheering resumes 180 00:16:24,940 --> 00:16:31,070 Hosanna to the Son of David 181 00:16:31,070 --> 00:16:36,160 Hosanna, Hosanna 182 00:16:36,990 --> 00:16:41,830 Hosanna in the highest 183 00:16:41,830 --> 00:16:45,960 ...to the Son of David.  Hosanna to the Son of David 184 00:16:45,960 --> 00:16:48,380 Hosanna to the Son of David. 185 00:16:48,380 --> 00:16:54,050 Hosanna to the Son of David 186 00:16:54,050 --> 00:16:59,600 Hosanna 187 00:16:59,600 --> 00:17:05,310 Hosanna in the highest 188 00:17:05,310 --> 00:17:11,440 Hosanna 189 00:17:12,110 --> 00:17:17,990 Hosanna to the Son of David 190 00:17:18,910 --> 00:17:25,160 Hosanna 191 00:17:25,170 --> 00:17:30,710 Hosanna in the highest... 192 00:17:39,850 --> 00:17:41,850 speaking indistinctly 193 00:18:00,240 --> 00:18:02,620 Hosanna to the Son of David. 194 00:18:02,620 --> 00:18:07,790 Hosanna to the Son of David... 195 00:18:25,140 --> 00:18:30,100 chanting continues 196 00:19:30,830 --> 00:19:32,080 Whoa, whoa, whoa. 197 00:19:49,270 --> 00:19:50,270 Hey. 198 00:19:52,900 --> 00:19:55,270 Remember what He said, the first day we met Him? 199 00:19:55,270 --> 00:19:57,480 Well, I met Him before you, but... 200 00:19:58,650 --> 00:19:59,820 chuckles 201 00:19:59,820 --> 00:20:02,160 He said, we'd be fishers of men. 202 00:20:03,450 --> 00:20:07,290 We used to fish to feed. Now we're gonna feed them spiritually. 203 00:20:09,120 --> 00:20:12,290 I think I'm gonna learn how to preach.  Now? 204 00:20:12,290 --> 00:20:15,540 What better time? All these people?  Exactly why it's risky. 205 00:20:15,540 --> 00:20:18,210 What are we looking at?  All these strangers. 206 00:20:18,210 --> 00:20:20,050 Well, not all strangers. 207 00:20:20,050 --> 00:20:22,220 Friends. Family, even. 208 00:20:26,300 --> 00:20:29,390 No doubt we'll encounter just as many who want to send us home. 209 00:20:29,390 --> 00:20:32,060 Thomas, can't you just take a moment to appreciate all this? 210 00:20:32,060 --> 00:20:34,480 Hey, give him a break, man. He's not well. 211 00:20:34,480 --> 00:20:35,560 My mind is clear. 212 00:20:36,270 --> 00:20:38,940 Remember Shmuel? The house of Lazarus? 213 00:20:40,190 --> 00:20:43,360 He said some are waiting here with open arms, others with daggers. 214 00:20:48,910 --> 00:20:49,910 Zeb. 215 00:20:52,790 --> 00:20:53,790 Hmm? 216 00:20:55,120 --> 00:20:58,500 Take Salome, Eden, and Lazarus's sisters to the court of women 217 00:20:58,500 --> 00:20:59,880 until everything calms down. 218 00:20:59,880 --> 00:21:02,220 I'll meet you there later.  Understood. 219 00:21:05,180 --> 00:21:08,180 Oh! Oops, sorry, sorry, sorry. 220 00:21:09,100 --> 00:21:10,760 Watch where you're waving that thing. 221 00:21:10,770 --> 00:21:14,020 Shalom, shalom, my friend.  Shalom, shalom. 222 00:21:14,940 --> 00:21:16,230 Shalom, John.  Shalom. 223 00:21:16,230 --> 00:21:17,310 Barnaby chuckling 224 00:21:17,310 --> 00:21:18,560 Andrew. 225 00:21:38,330 --> 00:21:42,260 You two go ahead. I'll catch up. Side stairs. This way. 226 00:21:46,720 --> 00:21:48,720 Shalom. 227 00:21:50,180 --> 00:21:51,180 Yes, one of those. 228 00:21:53,140 --> 00:21:54,140 Take this.  Yes. 229 00:21:54,140 --> 00:21:55,440 Thank you.  Welcome. 230 00:22:39,730 --> 00:22:45,110 All that fuss, and he rides in on an ass. 231 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 It's pathetic. 232 00:22:52,080 --> 00:22:54,530 I'll admit, the fervor of the crowds had me nervous for a minute. 233 00:22:54,540 --> 00:22:56,290 Really? A whole minute? 234 00:22:56,290 --> 00:22:58,580 Oh, come now. Did you see his grubby little followers? 235 00:22:58,580 --> 00:23:00,330 Not a soldier in the lot. 236 00:23:00,330 --> 00:23:03,090 That's what Antiochus said about the Maccabees. 237 00:23:09,800 --> 00:23:11,720 Where are your manners? 238 00:23:13,550 --> 00:23:14,970 You hate shrimp. 239 00:23:14,970 --> 00:23:17,520 Hate is too strong. I disfavor them. 240 00:23:19,310 --> 00:23:20,560 I enjoy that they're forbidden. 241 00:23:25,190 --> 00:23:27,490 Ah. Happy Caiaphas Day. 242 00:23:29,150 --> 00:23:32,320 He needs me.  You need him, and his temple. 243 00:23:32,910 --> 00:23:35,790 What do you get, a quarter of your annual revenue from this week? 244 00:23:37,200 --> 00:23:38,450 Maybe. 245 00:23:39,710 --> 00:23:41,500 Sometimes more.  He keeps the peace, 246 00:23:42,210 --> 00:23:44,790 and the exchange rate's high, so play nicely. 247 00:23:45,550 --> 00:23:48,170 Pontius, you know I hate the smell of... 248 00:23:49,090 --> 00:23:50,420 What? Me? 249 00:23:51,930 --> 00:23:52,930 I bathed. 250 00:23:53,930 --> 00:23:55,510 sniffing 251 00:23:55,510 --> 00:23:56,600 A week ago? 252 00:23:56,600 --> 00:23:59,350 Shellfish. You offend these people 253 00:23:59,350 --> 00:24:01,350 by bringing that kind of meat into the city. 254 00:24:01,350 --> 00:24:04,360 There is braised pork, my love. From the shoulder cut. 255 00:24:06,570 --> 00:24:07,570 I'm not hungry. 256 00:24:14,740 --> 00:24:15,830 Shut up. She's fine. 257 00:24:16,410 --> 00:24:17,410 No, she seems great. 258 00:24:20,330 --> 00:24:21,460 Governor. 259 00:24:22,040 --> 00:24:23,960 Oh, the High Priest has arrived? 260 00:24:25,210 --> 00:24:26,210 Send him in. 261 00:24:28,340 --> 00:24:29,710 Care to stay for the show? 262 00:24:29,710 --> 00:24:32,760 No. I'll pass. I've seen enough pageantry for one day. 263 00:24:34,640 --> 00:24:36,680 I'll be back. Later. 264 00:24:44,690 --> 00:24:49,190 Joseph Ben Caiaphas. Do you mind if I call you Joe? 265 00:24:49,190 --> 00:24:50,740 You ask that every time. 266 00:24:51,740 --> 00:24:52,740 Help yourself. 267 00:24:53,450 --> 00:24:54,820 Fresh from the Mediterranean, 268 00:24:54,820 --> 00:24:57,700 and rushed here overnight in coldwater vessels. 269 00:25:02,500 --> 00:25:07,080 You know, we have this lovely appointment three times a year. 270 00:25:08,090 --> 00:25:11,130 And yet, your disposition... 271 00:25:12,170 --> 00:25:15,510 never strikes me as grateful. 272 00:25:15,510 --> 00:25:20,180 Pardon me for saying, governor, but you should be washing my feet 273 00:25:20,180 --> 00:25:22,970 for ensuring an orderly festival. 274 00:25:22,980 --> 00:25:26,770 You know, in the Empire, we tolerate other religions 275 00:25:26,770 --> 00:25:30,440 because we see them all as variations on the same thing. 276 00:25:33,110 --> 00:25:34,490 For instance...  Don't! 277 00:25:37,990 --> 00:25:41,450 If I were to touch them, the garments would be unclean for five days? 278 00:25:41,450 --> 00:25:42,750 Seven.  Oh. 279 00:25:43,700 --> 00:25:45,460 So many lambs would thank me. 280 00:25:45,460 --> 00:25:48,210 I'll take the garments and be out of your way. 281 00:25:48,210 --> 00:25:49,750 Ah, ah, ah. 282 00:25:50,710 --> 00:25:51,800 Not take. 283 00:25:53,460 --> 00:25:54,550 Receive. 284 00:25:56,720 --> 00:26:02,060 Your 12 gemstones corresponds to our zodiac in the heavens. 285 00:26:03,180 --> 00:26:06,180 First put forth by the Greek astronomer Ptolemy. 286 00:26:06,190 --> 00:26:08,440 Enough. I get it. 287 00:26:11,900 --> 00:26:14,360 To the victor belong the spoils. 288 00:26:15,240 --> 00:26:18,700 So because these are ours, your right to borrow them is given, 289 00:26:18,700 --> 00:26:21,450 provided you keep your people under control. 290 00:26:21,450 --> 00:26:22,700 No riots. 291 00:26:26,580 --> 00:26:30,880 I noticed there are nearly double the number of pilgrims this year. 292 00:26:30,880 --> 00:26:34,420 I do not recall a greater turnout in my lifetime. 293 00:26:34,420 --> 00:26:38,050 Is it unreasonable to assume double the revenue? 294 00:26:38,050 --> 00:26:39,880 It's simple math. 295 00:26:39,890 --> 00:26:42,890 Between the currency exchange and the temple tax, 296 00:26:42,890 --> 00:26:45,640 the coffers are already beginning to overflow. 297 00:26:47,850 --> 00:26:49,230 Ensure they do. 298 00:26:51,110 --> 00:26:54,070 Is there anything else? 299 00:26:57,190 --> 00:27:00,070 No. Thank you, governor. 300 00:27:02,490 --> 00:27:05,290 Oh, Caiaphas, one quick thing. 301 00:27:05,290 --> 00:27:08,290 We have three executions scheduled for Friday, 302 00:27:08,290 --> 00:27:10,250 one including a zealot murderer. 303 00:27:10,960 --> 00:27:12,580 Please make sure your people are there to see. 304 00:27:12,590 --> 00:27:14,790 I want to send a clear message. 305 00:27:14,800 --> 00:27:19,970 To the extent I have any control, it'll be done. 306 00:27:19,970 --> 00:27:21,050 Thank you. 307 00:27:23,180 --> 00:27:26,220 You know, we're going to be friends one day. 308 00:27:31,310 --> 00:27:36,400 The hour has come for the Son of Man to be glorified. 309 00:27:38,400 --> 00:27:41,860 Truly, truly, I say to you, 310 00:27:43,450 --> 00:27:48,870 unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone. 311 00:27:50,790 --> 00:27:54,460 But if it dies, it bears much fruit. 312 00:27:56,250 --> 00:27:57,380 What does this mean? 313 00:27:58,960 --> 00:28:02,890 Whoever loves his life will lose it. 314 00:28:04,680 --> 00:28:09,390 Whoever hates his life in this world will keep it for eternity. 315 00:28:12,560 --> 00:28:16,320 If anyone serves me, he must follow me. 316 00:28:17,270 --> 00:28:20,690 For where I am, there my servant is also. 317 00:28:22,070 --> 00:28:23,280 Oh! 318 00:28:23,820 --> 00:28:25,780 Aren't you a sight for sore eyes? 319 00:28:25,780 --> 00:28:27,330 Oh, where else would I be? 320 00:28:29,040 --> 00:28:30,200 Where are you all staying? 321 00:28:32,080 --> 00:28:33,210 Perhaps the men know. 322 00:28:33,210 --> 00:28:37,040 Oh, well, I have use of a large home in the Essene Quarter 323 00:28:37,040 --> 00:28:38,210 owned by my friend Phoebe. 324 00:28:39,670 --> 00:28:42,340 Is she comfortable with 15 strangers? 325 00:28:42,340 --> 00:28:44,760 She doesn't stay in Jerusalem during these festivals. 326 00:28:44,760 --> 00:28:48,050 She hates the crowds, but has plenty of beds, 327 00:28:48,060 --> 00:28:50,600 and a discreet entryway through the alley in the back. 328 00:28:50,600 --> 00:28:51,680 That sounds perfect. 329 00:28:51,680 --> 00:28:54,980 Say the word, and I'll see to it that the rooms are prepared. 330 00:28:54,980 --> 00:28:58,480 And I can tell her to have the rooms ceremonially cleaned as well. 331 00:28:58,480 --> 00:28:59,610 Oh, thank you. 332 00:29:03,650 --> 00:29:06,490 crowd gasps, murmurs 333 00:29:16,170 --> 00:29:17,380 whimpers 334 00:29:19,840 --> 00:29:22,010 ominous ambient music playing 335 00:29:24,430 --> 00:29:26,220 Now my soul is troubled. 336 00:29:36,690 --> 00:29:40,980 And what shall I say? "Father, save me from this hour"? 337 00:29:44,030 --> 00:29:45,030 No. 338 00:29:46,110 --> 00:29:47,110 No. 339 00:29:48,820 --> 00:29:51,410 But for this purpose, I have come to this hour. 340 00:29:55,870 --> 00:29:59,960 Father, glorify your name. 341 00:29:59,960 --> 00:30:02,420 I have glorified it, 342 00:30:03,460 --> 00:30:05,260 and will glorify it again. 343 00:30:05,260 --> 00:30:07,090 thunder rumbling 344 00:30:11,930 --> 00:30:17,650 Was that an angel's voice? I'm sure I heard the word "glorify." 345 00:30:19,100 --> 00:30:20,150 Keep listening. 346 00:30:20,150 --> 00:30:23,190 Did you hear that?  Strange thunder? 347 00:30:26,280 --> 00:30:27,860 That wasn't thunder. 348 00:30:29,620 --> 00:30:34,540 Those of you who heard a voice, it was for your benefit, not mine. 349 00:30:36,080 --> 00:30:41,460 There will be many signs this week, as now is the judgment of this world. 350 00:30:43,050 --> 00:30:47,340 Now will the ruler of this world be cast out. 351 00:30:50,300 --> 00:30:51,300 And I, 352 00:30:52,430 --> 00:30:54,350 when I am lifted up from the earth, 353 00:30:55,680 --> 00:30:57,810 will draw all people to myself. 354 00:30:58,520 --> 00:30:59,730 What do you mean? 355 00:31:04,820 --> 00:31:07,030 The light is among you for a little while longer. 356 00:31:08,860 --> 00:31:10,660 Walk while you have the light, 357 00:31:11,820 --> 00:31:14,080 so that darkness doesn't overtake you. 358 00:31:16,750 --> 00:31:20,870 The one who walks in darkness doesn't know where he is going. 359 00:31:23,000 --> 00:31:26,960 While you have the light, believe in the light, 360 00:31:27,970 --> 00:31:31,430 so that you may become sons and daughters of light. 361 00:31:32,390 --> 00:31:34,260 thunderclap 362 00:31:43,400 --> 00:31:44,820 chuckles 363 00:31:46,900 --> 00:31:48,820 This time it was just thunder. 364 00:31:48,820 --> 00:31:50,240 all chuckle 365 00:31:51,320 --> 00:31:53,450 And I think you all know what that sound means, hmm? 366 00:31:55,030 --> 00:31:56,370 It's time to find shelter. 367 00:31:57,660 --> 00:31:59,580 I will speak with you all again soon. 368 00:32:00,500 --> 00:32:01,710 Shalom, shalom. 369 00:32:01,710 --> 00:32:03,210 Shalom, shalom. 370 00:32:06,920 --> 00:32:09,050 Excuse us. Make way. 371 00:32:09,050 --> 00:32:11,930 It'll be all right, Zee.  This way, Rabbi. 372 00:32:13,800 --> 00:32:14,840 chuckles 373 00:32:14,850 --> 00:32:16,390 We should go.  Okay. 374 00:32:18,640 --> 00:32:20,980 Mary. Mary? 375 00:32:20,980 --> 00:32:22,190 She'll be fine. 376 00:32:28,530 --> 00:32:30,940 Everybody, he said he will speak again soon. 377 00:32:30,940 --> 00:32:32,530 You will hear more. 378 00:32:33,280 --> 00:32:34,950 Until then, find shelter. 379 00:32:37,240 --> 00:32:39,870 melancholy music playing 380 00:32:51,090 --> 00:32:53,430 "Father, save me from this hour"? 381 00:32:55,720 --> 00:32:56,930 Save Him from what? 382 00:32:57,640 --> 00:32:59,220 He's said it before. 383 00:33:00,100 --> 00:33:05,440 I just think we all haven't wanted to hear it, or it's not sinking in, or... 384 00:33:05,440 --> 00:33:07,360 Sometimes He speaks in parables. 385 00:33:07,360 --> 00:33:09,230 Then why did He seem so unsettled? 386 00:33:10,480 --> 00:33:12,360 Have you ever seen Him anxious? 387 00:33:12,360 --> 00:33:17,280 The Pharisee and Sadducee, they said turning back could save His life. 388 00:33:17,280 --> 00:33:18,780 They don't care about Him. 389 00:33:18,780 --> 00:33:20,870 Does he? Care? 390 00:33:21,410 --> 00:33:25,710 He's acting more and more like someone with no regard, or... 391 00:33:25,710 --> 00:33:29,880 A grain of wheat falls into the earth and must die... 392 00:33:31,880 --> 00:33:33,420 before it can bear fruit. 393 00:33:33,420 --> 00:33:35,050 But die in what sense? 394 00:33:36,050 --> 00:33:39,560 Mary, John?  Are you coming? 395 00:33:53,440 --> 00:33:57,360 So, Joanna has graciously provided a place for us to stay. 396 00:33:57,360 --> 00:33:58,660 Thank you, sister. 397 00:33:59,370 --> 00:34:02,290 As you all move through the city, spread my message. 398 00:34:02,290 --> 00:34:04,830 Any parable or teaching you've heard from me, 399 00:34:04,830 --> 00:34:07,460 you may repeat it to anyone with ears to hear. 400 00:34:08,130 --> 00:34:09,460 Time's running out. 401 00:34:13,840 --> 00:34:15,210 Before Passover. 402 00:34:15,220 --> 00:34:17,180 The Passover is a deadline? 403 00:34:18,890 --> 00:34:20,930 For what?  Take your bags. 404 00:34:20,930 --> 00:34:22,100 Go get settled. 405 00:34:30,230 --> 00:34:31,480 What about you? 406 00:34:32,650 --> 00:34:35,400 Ah. I'll be there, uh... 407 00:34:35,990 --> 00:34:37,280 Soon. 408 00:34:38,950 --> 00:34:39,950 That's it. 409 00:34:40,570 --> 00:34:42,120 Well, let's go. 410 00:34:43,160 --> 00:34:44,160 All right. 411 00:34:44,910 --> 00:34:47,290 Come on, let's get out of here. Let's go. 412 00:34:47,290 --> 00:34:48,500 Matthew grunts 413 00:34:50,210 --> 00:34:52,340 Andrew, come here. 414 00:34:53,880 --> 00:34:55,340 Take my things back to the house. 415 00:34:55,340 --> 00:34:58,720 I'm gonna get started doing what he said, spreading the word. 416 00:34:59,470 --> 00:35:01,260 Alone?  No. 417 00:35:02,140 --> 00:35:03,470 Matthew.  Hmm? 418 00:35:03,470 --> 00:35:04,560 Come with me. 419 00:35:07,680 --> 00:35:08,770 I'm going to preach. 420 00:35:09,940 --> 00:35:10,940 And? 421 00:35:10,940 --> 00:35:13,020 You should write it down in your little book. 422 00:35:13,020 --> 00:35:14,440 That would be redundant. 423 00:35:15,190 --> 00:35:16,780 Rewhat?  Redundant. 424 00:35:18,570 --> 00:35:20,860 You'll just be repeating words he's already taught 425 00:35:20,860 --> 00:35:22,370 and that I've recorded. 426 00:35:22,370 --> 00:35:24,910 Matthew, you're assuming I'll be good at this. 427 00:35:25,910 --> 00:35:27,540 Yeah, you'll be terrible. 428 00:35:29,460 --> 00:35:30,460 The first time. 429 00:35:30,460 --> 00:35:33,250 I need to know what crazy things come out of my mouth. Come on. 430 00:35:35,340 --> 00:35:37,920 The Lord tests the righteous. 431 00:35:37,920 --> 00:35:42,470 But his soul hates the wicked and the one who loves violence. 432 00:35:42,470 --> 00:35:45,430 Let him rain coals on false prophets. 433 00:35:45,430 --> 00:35:50,560 Fire and sulfur and scorching wind shall be the portion of their cup. 434 00:35:50,560 --> 00:35:53,480 The Lord tests the righteous. 435 00:35:53,480 --> 00:35:58,400 But his soul hates the wicked and the one who loves violence. 436 00:35:58,400 --> 00:36:00,780 Let him rain coals on false prophets. 437 00:36:00,780 --> 00:36:05,580 Fire and sulfur and scorching wind shall be the portion of their cup. 438 00:36:06,740 --> 00:36:08,000 Welcome, Pilgrims. 439 00:36:08,540 --> 00:36:11,040 From what part of Israel does the Holy City greet you? 440 00:36:11,040 --> 00:36:12,540 Tel Dor.  Joppa. 441 00:36:12,540 --> 00:36:14,130 Others from Jezreel, Shechem. 442 00:36:14,130 --> 00:36:17,500 Ah, all in the North. Are you traveling as a family clan? 443 00:36:17,500 --> 00:36:19,840 You might say that.  Of what tribe and house? 444 00:36:19,840 --> 00:36:22,760 The house of justice.  Justice for whom? Israel? 445 00:36:24,680 --> 00:36:27,510 Hey, brothers, please. This is no time for violence. 446 00:36:27,510 --> 00:36:29,310 The Passover is a sacred... 447 00:36:29,310 --> 00:36:30,930 What's going on here? 448 00:36:32,100 --> 00:36:34,940 Oh, I just was welcoming your, uh... 449 00:36:35,900 --> 00:36:38,480 your group to Jerusalem. Shalom, shalom. 450 00:36:38,480 --> 00:36:40,780 I heard you say something about violence. 451 00:36:41,610 --> 00:36:42,860 The opposite of shalom. 452 00:36:43,450 --> 00:36:45,570 No, I was...  There is a false prophet 453 00:36:45,570 --> 00:36:48,200 scorching the land, luring young minds, 454 00:36:48,200 --> 00:36:50,490 deceiving people into heresy, 455 00:36:50,500 --> 00:36:52,920 and in some cases, even into death. 456 00:36:54,120 --> 00:36:57,590 Well, uh, he or she sounds dangerous. 457 00:36:59,420 --> 00:37:02,840 Has Jesus of Nazareth made his way into the city yet? 458 00:37:02,840 --> 00:37:07,300 He more than made his way in. It was something of a scene. 459 00:37:07,300 --> 00:37:08,470 I bet it was. 460 00:37:10,270 --> 00:37:13,020 Are you seeking an audience with Jesus?  Could you secure me one? 461 00:37:13,600 --> 00:37:15,350 No, we haven't met. 462 00:37:16,230 --> 00:37:19,570 Many people greeted him, but too many to actually meet him. 463 00:37:21,610 --> 00:37:22,610 I must warn you, 464 00:37:22,610 --> 00:37:25,780 if you've come to oppose him, you will find yourself in the minority. 465 00:37:26,490 --> 00:37:30,790 There is a fervor around that man that no one alive has seen before. 466 00:37:31,870 --> 00:37:34,160 No one alive. 467 00:37:36,790 --> 00:37:39,590 The Lord tests the righteous. 468 00:37:39,590 --> 00:37:44,340 But his soul hates the wicked and the one who loves violence. 469 00:37:45,010 --> 00:37:47,760 Let him rain coals on false prophets. 470 00:37:47,760 --> 00:37:50,850 Fire and sulfur and scorching wind... 471 00:37:56,980 --> 00:37:59,230 And I thought Lazarus's house was an upgrade. 472 00:38:00,570 --> 00:38:03,820 Hey, Little James, take this taller one. It'll be easier to get out of. 473 00:38:03,820 --> 00:38:04,990 Thanks. 474 00:38:12,290 --> 00:38:15,330 This is going to be the nicest Passover I've ever had. 475 00:38:16,330 --> 00:38:17,330 We'll see. 476 00:38:18,210 --> 00:38:21,170 What? This is too comfortable for you, Zee? 477 00:38:21,170 --> 00:38:23,960 He is deeply suspicious of anything soft or comfortable. 478 00:38:23,960 --> 00:38:26,550 I'm thinking of the others outside the city. 479 00:38:26,550 --> 00:38:28,010 The ones who tried to stone us. 480 00:38:28,010 --> 00:38:32,510 Two people against a thousand.  Yes, singing of victory for a king. 481 00:38:32,510 --> 00:38:35,140 I can think of at least two powerful institutions 482 00:38:35,140 --> 00:38:36,600 who might feel threatened by that. 483 00:38:36,600 --> 00:38:38,600 He rejects the notion of an earthly crown. 484 00:38:38,600 --> 00:38:40,110 You trust Rome to hear nuance? 485 00:38:40,940 --> 00:38:44,690 Regardless of what he may or may not say, people clearly made up their own minds. 486 00:38:44,690 --> 00:38:48,110 Nothing happens outside of his intentions, Zee. You know that. 487 00:38:54,830 --> 00:38:55,950 How's your headache? 488 00:38:56,660 --> 00:38:58,000 Crowds did not help. 489 00:38:59,330 --> 00:39:00,500 I'm trying to bond with... 490 00:39:00,500 --> 00:39:03,500 On the temple steps, He did not seem to relish their enthusiasm. 491 00:39:03,500 --> 00:39:06,010 In fact, He literally said, "My soul is troubled." 492 00:39:06,010 --> 00:39:07,090 And He looked troubled. 493 00:39:07,090 --> 00:39:11,010 He wondered aloud if He should ask God to save Him from this hour. 494 00:39:11,010 --> 00:39:13,430 Yes, and John wrote that down. 495 00:39:13,430 --> 00:39:16,020 But immediately after, He resolved, 496 00:39:16,020 --> 00:39:18,770 "For this purpose, I have come to this hour." 497 00:39:18,770 --> 00:39:20,850 So what is it about this hour that troubles Him? 498 00:39:20,850 --> 00:39:22,610 He has told us at least twice, 499 00:39:22,610 --> 00:39:25,690 He would suffer many things from the elders, chief priests, and scribes. 500 00:39:25,690 --> 00:39:27,650 Yes, and He handles them all. 501 00:39:28,360 --> 00:39:31,320 Rome is the real threat.  What about the thunder? 502 00:39:32,160 --> 00:39:33,660 It sounded like a voice. 503 00:39:34,910 --> 00:39:36,620 Do you think it meant anything? 504 00:39:36,620 --> 00:39:40,250 It did sound almost like a voice. 505 00:39:40,250 --> 00:39:43,710 When people want to believe something, they can make the skies talk. 506 00:39:43,710 --> 00:39:45,670 Do you want to believe? 507 00:39:52,760 --> 00:39:54,810 Imported silk. 508 00:39:57,180 --> 00:39:58,930 Oh, terra sigillata. 509 00:40:00,100 --> 00:40:03,020 Oh, your friend has high tastes.  Indeed. 510 00:40:04,020 --> 00:40:05,690 What is this image? 511 00:40:07,400 --> 00:40:10,110 Oh, that's Heracles slaying Laomedon of Troy. 512 00:40:10,700 --> 00:40:12,490 Ooh. Dramatic. 513 00:40:12,490 --> 00:40:16,530 Phoebe says that she prefers her drama onstage or on pots, 514 00:40:16,540 --> 00:40:19,750 not in her streets, which is why she's gone for the week. 515 00:40:19,750 --> 00:40:20,960 Probably for the best. 516 00:40:23,250 --> 00:40:25,420 Yes, my husband and I have been 517 00:40:25,420 --> 00:40:28,590 accompanying the royal courts here for years 518 00:40:28,590 --> 00:40:30,710 and never seen anything like this. 519 00:40:30,720 --> 00:40:33,220 Does your husband know that you are staying with us? 520 00:40:33,220 --> 00:40:34,300 No. 521 00:40:34,970 --> 00:40:38,010 But even if he did, Chuza's not dangerous. 522 00:40:38,010 --> 00:40:40,480 He's a fool.  Fools can be dangerous. 523 00:40:44,060 --> 00:40:45,060 I'm sorry. 524 00:40:46,770 --> 00:40:49,320 I just... I need a minute. 525 00:40:56,450 --> 00:40:57,450 sighs 526 00:41:12,010 --> 00:41:13,380 Didn't mean to disturb you. 527 00:41:13,970 --> 00:41:14,970 Disturb? 528 00:41:28,480 --> 00:41:32,150 This woman's home is filled with strange scenes. 529 00:41:33,110 --> 00:41:38,450 It's the, uh, ghost of Clytemnestra attempting to wake the Sleeping Furies. 530 00:41:39,120 --> 00:41:40,330 You've read everything. 531 00:41:41,490 --> 00:41:42,790 Don't tell my parents. 532 00:41:44,540 --> 00:41:50,340 The, uh, the Furies are winged spirits driven by blood vengeance. 533 00:41:51,090 --> 00:41:57,010 They chase people and torment them, until they are driven mad. 534 00:41:59,180 --> 00:42:01,810 Sounds familiar.  Which part? 535 00:42:02,850 --> 00:42:05,060 Blood? Vengeance? 536 00:42:06,480 --> 00:42:08,480 Torment? Madness? 537 00:42:11,020 --> 00:42:13,360 Mysteries too great to comprehend. 538 00:42:16,490 --> 00:42:18,740 Or worse, not mysterious at all. 539 00:42:20,080 --> 00:42:21,660 Terrifyingly plain. 540 00:42:23,950 --> 00:42:24,960 Yes. 541 00:42:28,290 --> 00:42:30,920 Today, he entered through the sheep gate, 542 00:42:31,880 --> 00:42:34,840 where all the sacrificial lambs are brought in from Bethlehem. 543 00:42:37,510 --> 00:42:39,840 Is he making this so painfully obvious 544 00:42:39,840 --> 00:42:41,680 that people would never think to put it together? 545 00:42:41,680 --> 00:42:42,760 If he is... 546 00:42:43,720 --> 00:42:44,850 what do we do? 547 00:42:52,480 --> 00:42:54,650 I hate the feeling of powerlessness. 548 00:42:57,320 --> 00:43:00,360 To him who created the great lights. 549 00:43:00,370 --> 00:43:03,200 For his steadfast love endures forever. 550 00:43:03,200 --> 00:43:05,910 The sun to rule over the day. 551 00:43:05,910 --> 00:43:08,580 For his steadfast love endures forever. 552 00:43:08,580 --> 00:43:11,250 The moon and the stars to rule over the night. 553 00:43:11,250 --> 00:43:14,460 For his steadfast love endures forever. 554 00:43:14,460 --> 00:43:18,630 To him who struck down the firstborn of Egypt. 555 00:43:18,630 --> 00:43:21,510 For his steadfast love endures forever. 556 00:43:21,510 --> 00:43:23,970 And brought Israel out from among them. 557 00:43:23,970 --> 00:43:26,720 For his steadfast love endures forever. 558 00:43:26,730 --> 00:43:29,350 With a strong hand and an outstretched arm. 559 00:43:29,350 --> 00:43:32,230 For his steadfast love endures forever. 560 00:43:32,230 --> 00:43:35,480 To him who divided the Red Sea in two. 561 00:43:36,190 --> 00:43:38,940 For his steadfast love endures forever. 562 00:43:38,950 --> 00:43:41,910 And made Israel pass through the midst of it. 563 00:43:41,910 --> 00:43:45,030 For his steadfast love endures forever. 564 00:43:45,040 --> 00:43:47,410 King Herod can't have been pleased by the entry today. 565 00:43:48,040 --> 00:43:50,290 Maybe he'll do to the Nazarene what he did to the cousin. 566 00:43:50,290 --> 00:43:52,920 I don't believe Herod wanted to kill the Baptizer. 567 00:43:53,710 --> 00:43:55,670 It sounded like things got out of hand. 568 00:43:56,210 --> 00:43:57,670 It was Herodias. 569 00:43:57,670 --> 00:44:00,010 Oh, well, let's just get her to dislike Jesus. 570 00:44:00,010 --> 00:44:01,470 Jesus doesn't seem preoccupied 571 00:44:01,470 --> 00:44:03,510 with the tetrarch's family the way John was. 572 00:44:03,510 --> 00:44:07,060 He's a coward, which further proves he's not the real Messiah. 573 00:44:07,060 --> 00:44:10,020 The true Christ would have gotten that traitor out of the way by now. 574 00:44:10,020 --> 00:44:11,850 Don't you wonder why he doesn't condemn the Empire? 575 00:44:11,850 --> 00:44:15,360 Tiberius Caesar throws his rivals off cliffs in Capri. 576 00:44:15,360 --> 00:44:17,690 Has his enemies executed with their children. 577 00:44:18,530 --> 00:44:20,780 Not a word from Jesus on that. 578 00:44:21,570 --> 00:44:23,910 He's insulting our own more than our oppressors. 579 00:44:23,910 --> 00:44:26,370 Yet no one seems ready to hold him to account for that. 580 00:44:26,370 --> 00:44:28,580 Present company excluded.  Mmm. 581 00:44:28,580 --> 00:44:30,500 I can think of others in the temple. 582 00:44:32,370 --> 00:44:38,000 But they are less concerned about the death of one girl in the Galilee 583 00:44:39,010 --> 00:44:40,170 than their positions. 584 00:44:40,720 --> 00:44:45,510 We'll just have to make this as personal for them as it is for us. 585 00:44:48,470 --> 00:44:50,470 lively chattering nearby 586 00:44:50,480 --> 00:44:52,560 people clapping rhythmically 587 00:44:54,350 --> 00:44:57,190 Mazel tov to Reuben and Ruthie. 588 00:44:57,190 --> 00:44:59,980 Mazel tov to Reuben and Ruthie. 589 00:44:59,980 --> 00:45:02,280 people singing nearby 590 00:45:22,300 --> 00:45:25,590 I love a good party, but, uh, I'm curious. 591 00:45:25,590 --> 00:45:29,050 It's a bit more mirth than usual for the Passover, no? 592 00:45:29,060 --> 00:45:30,930 Not that I mind. 593 00:45:30,930 --> 00:45:33,480 Reuben and Ruthie's parents just announced their betrothal. 594 00:45:33,480 --> 00:45:35,810 Ah, wonderful. 595 00:45:38,570 --> 00:45:39,650 Come on.  What? 596 00:45:39,650 --> 00:45:40,730 Come on. 597 00:45:49,160 --> 00:45:51,290 Are you always this nice with strangers? 598 00:45:51,290 --> 00:45:53,660 You're not a stranger now. You're family. 599 00:46:03,340 --> 00:46:06,840 I have to say, I thought the dancing would be better. 600 00:46:06,840 --> 00:46:09,350 Somehow I think we're getting worse. 601 00:46:19,560 --> 00:46:20,570 Hosanna! 602 00:46:22,070 --> 00:46:24,030 Hosanna to the Son of David! 603 00:46:24,690 --> 00:46:27,610 Hosanna! Hosanna in the highest! 604 00:46:29,990 --> 00:46:30,990 Hosanna. 605 00:46:42,590 --> 00:46:43,760 Oh. 606 00:46:45,550 --> 00:46:47,050 Thank you. Thank you. 607 00:46:47,050 --> 00:46:48,800 Please, rise. 608 00:46:48,800 --> 00:46:51,010 There's no need to draw attention. Please. 609 00:46:54,930 --> 00:46:57,140 But what are you doing here? 610 00:46:58,940 --> 00:47:01,190 Well, I was just out for a walk. 611 00:47:02,070 --> 00:47:03,860 And I suppose I... 612 00:47:04,730 --> 00:47:06,610 I got swept up in your joy. 613 00:47:07,400 --> 00:47:09,360 Congratulations on your betrothal. 614 00:47:13,030 --> 00:47:15,370 I will leave you to your celebration. 615 00:47:16,000 --> 00:47:17,540 This night is not about me. 616 00:47:18,750 --> 00:47:20,040 Shalom, shalom. 617 00:47:21,460 --> 00:47:22,590 Rabbi. 618 00:47:25,760 --> 00:47:27,630 Will you bless us before you go? 619 00:47:34,470 --> 00:47:35,520 Come here, my children. 620 00:47:46,280 --> 00:47:48,490 Blessed are you, Lord our God, 621 00:47:49,200 --> 00:47:51,280 King of the Universe, 622 00:47:51,950 --> 00:47:54,620 who created joy and gladness, 623 00:47:55,450 --> 00:47:57,200 groom and bride, 624 00:47:58,000 --> 00:48:02,790 mirth, song, delight, and rejoicing, 625 00:48:03,590 --> 00:48:05,170 love and harmony, 626 00:48:05,710 --> 00:48:08,340 and peace, and companionship. 627 00:48:09,420 --> 00:48:11,630 May God bless you, Reuben and Ruthie. 628 00:48:12,550 --> 00:48:15,890 May your daughters be like Sarah, Rebekah, Rachel, and Leah, 629 00:48:16,760 --> 00:48:19,810 and your sons like Ephraim and Manasseh. 630 00:48:25,980 --> 00:48:28,740 Our union was just blessed by the Son of David. 631 00:48:32,450 --> 00:48:34,410 And to all present here tonight, 632 00:48:35,870 --> 00:48:39,700 may the light of the paschal feast burn within you, 633 00:48:40,620 --> 00:48:44,330 that with heavenly desires and pure minds, 634 00:48:45,080 --> 00:48:49,130 you may attain the festival of everlasting light, 635 00:48:50,130 --> 00:48:52,680 the kingdom I am bringing into this world. 636 00:48:54,800 --> 00:48:57,180 _Chag Pesach Sameach,_ my friends. 637 00:48:57,180 --> 00:48:58,890 _Chag Pesach Sameach._ 638 00:49:04,480 --> 00:49:05,480 Thank you. 639 00:49:11,030 --> 00:49:12,030 Hosanna! 640 00:49:12,820 --> 00:49:14,990 Hosanna! 641 00:49:36,800 --> 00:49:39,600 lively chattering, chanting nearby 642 00:50:27,400 --> 00:50:29,230 ominous music playing 643 00:50:39,990 --> 00:50:41,370 cooing 644 00:50:41,370 --> 00:50:43,330 lively chattering continues 645 00:50:45,710 --> 00:50:47,790 blowing 646 00:51:14,030 --> 00:51:15,440 lowing 647 00:51:15,440 --> 00:51:16,820 bleating 648 00:51:24,080 --> 00:51:25,120 Jerusalem. 649 00:51:27,080 --> 00:51:28,120 Jerusalem. 650 00:51:38,590 --> 00:51:40,590 For the days will come upon you... 651 00:51:51,520 --> 00:51:54,480 when your enemies will set up barricades around you. 652 00:51:59,990 --> 00:52:01,280 And surround you. 653 00:52:07,200 --> 00:52:09,250 And hem you in on all sides. 654 00:52:15,670 --> 00:52:17,760 And tear you down to the ground. 655 00:52:20,050 --> 00:52:22,220 You and your children within you. 656 00:52:28,180 --> 00:52:31,020 And they will not leave one stone upon another in you. 657 00:52:38,940 --> 00:52:41,490 Because you did not know the time of your visitation. 658 00:52:43,450 --> 00:52:45,450 ominous music continues 659 00:52:57,250 --> 00:52:58,250 music stops 660 00:54:31,560 --> 00:54:32,560 Zeb. 661 00:54:34,100 --> 00:54:35,430 It's okay. It's all right. 662 00:54:36,480 --> 00:54:39,110 Listen, I need you to do something for me. 663 00:54:40,060 --> 00:54:41,230 Of course. 664 00:54:41,230 --> 00:54:45,740 Tomorrow morning, will you take my _eema_ back to the house of Lazarus, 665 00:54:45,740 --> 00:54:47,110 along with his two sisters? 666 00:54:48,110 --> 00:54:50,570 Uh, I can, but... 667 00:54:50,570 --> 00:54:52,370 But the Passover. Won't you... 668 00:54:52,370 --> 00:54:53,660 I have a plan, Zeb. 669 00:54:55,790 --> 00:54:57,990 I just don't want her in the city for the next few days. 670 00:54:59,290 --> 00:55:00,920 Please, trust me. 671 00:55:02,130 --> 00:55:03,500 I always do. 672 00:55:05,760 --> 00:55:08,470 Be sure to leave immediately at dawn. 673 00:55:09,510 --> 00:55:13,470 And, uh, tell her I will come to visit soon. 674 00:55:18,060 --> 00:55:19,060 Thank you. 675 00:55:20,350 --> 00:55:21,440 Now go back to sleep. 676 00:56:01,350 --> 00:56:03,980 pensive music playing 677 00:57:34,700 --> 00:57:36,570 pensive music continues 678 00:58:52,520 --> 00:58:54,650 dramatic music playing 679 00:59:13,420 --> 00:59:15,420 "Chains" playing 680 00:59:26,060 --> 00:59:29,190 All of these chains 681 00:59:29,190 --> 00:59:35,610 Weighing down on me Weighing down 682 00:59:37,400 --> 00:59:40,450 All of these chains 683 00:59:40,450 --> 00:59:46,160 Weighing down on me Weighing down 684 00:59:48,540 --> 00:59:53,590 My mind's a haze with all this pain 685 00:59:54,210 --> 00:59:57,920 And I can't change a thing 686 00:59:59,760 --> 01:00:05,050 Lost in this maze I can't find a way 687 01:00:05,060 --> 01:00:08,680 I can't break my spirit free 688 01:00:11,270 --> 01:00:14,440 All of these chains 689 01:00:14,440 --> 01:00:20,950 Weighing down on me Weighing down 690 01:00:22,570 --> 01:00:25,580 All of these chains 691 01:00:25,580 --> 01:00:32,040 Weighing down on me Weighing down 692 01:00:55,980 --> 01:01:01,400 Yeah I drift away To a brighter place 693 01:01:01,400 --> 01:01:05,030 That I close my eyes to see 694 01:01:07,580 --> 01:01:12,830 And there someday I think that things will change 695 01:01:12,830 --> 01:01:16,750 But I'm losing my belief 696 01:01:19,050 --> 01:01:22,010 All of these chains 697 01:01:22,010 --> 01:01:28,470 Weighing down on me Weighing down 698 01:01:30,310 --> 01:01:33,430 All of these chains 699 01:01:33,440 --> 01:01:40,190 Weighing down on me Weighing down 700 01:01:41,360 --> 01:01:46,700 I'm down on my knees I need some relief 701 01:01:46,700 --> 01:01:51,790 Some quiet and peace 702 01:01:52,500 --> 01:01:57,540 I've been here before Tethered and torn 703 01:01:58,040 --> 01:02:04,050 I won't take any more 704 01:02:04,050 --> 01:02:07,220 All of these chains 705 01:02:07,220 --> 01:02:13,480 Weighing down on me Weighing down 706 01:02:15,390 --> 01:02:18,600 All of these chains 707 01:02:18,610 --> 01:02:25,570 Weighing down on me Weighing down 51381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.