All language subtitles for The Outer Limits s06e15 The Grid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,520 --> 00:00:22,580
What's in the bag, Peter?
2
00:00:23,760 --> 00:00:26,460
What do you mean? I asked you, what's in
the bag?
3
00:00:27,240 --> 00:00:31,740
Eileen, I... Sweetheart, put down the
rifle.
4
00:00:32,380 --> 00:00:33,380
I know, Peter.
5
00:00:33,660 --> 00:00:35,120
You've been hiding things from me.
6
00:00:35,580 --> 00:00:38,360
Eileen, listen to me.
7
00:00:39,800 --> 00:00:41,240
You don't have to do this.
8
00:00:44,580 --> 00:00:45,580
Hide it.
9
00:01:37,680 --> 00:01:38,680
What's going on?
10
00:01:39,420 --> 00:01:41,700
Wayne, you gotta help me.
11
00:01:42,680 --> 00:01:44,480
I need... I know what you've been
hiding.
12
00:01:44,720 --> 00:01:46,980
I know what you've been planning, but
it's over now, Peter.
13
00:01:48,960 --> 00:01:49,960
I don't understand.
14
00:01:50,200 --> 00:01:51,200
I'm afraid I do.
15
00:01:52,920 --> 00:01:53,920
Give me the bag, Peter.
16
00:01:56,140 --> 00:01:57,400
Peter, give me the bag!
17
00:02:12,590 --> 00:02:13,590
It's not here.
18
00:02:14,730 --> 00:02:15,950
Eileen, do you know where it is?
19
00:02:17,810 --> 00:02:18,830
Jack, it's got to be in the house.
20
00:02:20,210 --> 00:02:21,210
Eileen?
21
00:02:21,290 --> 00:02:22,290
Eileen.
22
00:02:23,230 --> 00:02:24,290
There was no other way.
23
00:02:25,090 --> 00:02:26,290
Peter brought this on himself.
24
00:02:27,130 --> 00:02:28,790
He was trying to destroy this community.
25
00:02:29,930 --> 00:02:30,930
Look at me.
26
00:02:31,830 --> 00:02:33,470
Why don't we go in the house and you can
rent?
27
00:02:37,750 --> 00:02:38,870
Albert is back to normal.
28
00:02:46,480 --> 00:02:47,520
Everything is under control again.
29
00:02:48,160 --> 00:02:49,300
Just as you wished.
30
00:03:00,560 --> 00:03:06,440
There is nothing wrong with your
television.
31
00:03:06,700 --> 00:03:09,340
Do not attempt to adjust the picture.
32
00:03:09,740 --> 00:03:12,380
We are now controlling the transmission.
33
00:03:12,700 --> 00:03:14,540
We control the horizontal.
34
00:03:15,420 --> 00:03:21,420
and the vertical. We can deluge you with
a thousand channels or expand one
35
00:03:21,420 --> 00:03:24,080
single image to crystal clarity.
36
00:03:24,520 --> 00:03:31,320
And beyond, we can shape your vision to
anything our imagination can
37
00:03:31,320 --> 00:03:32,320
conceive.
38
00:03:33,800 --> 00:03:40,020
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
39
00:03:50,190 --> 00:03:56,650
and mystery which reaches from the
deepest inner mind to the outer limit.
40
00:03:58,970 --> 00:04:01,170
The outer limits.
41
00:04:01,950 --> 00:04:03,470
Please stand by.
42
00:04:04,590 --> 00:04:09,410
Technology is designed to serve us, to
ease our burdens.
43
00:04:09,670 --> 00:04:16,470
But will our machines become so
sophisticated that it is we who do the
44
00:04:19,620 --> 00:04:20,620
Still no answer?
45
00:04:20,880 --> 00:04:24,000
No. You haven't spoken to Peter in
almost five years.
46
00:04:24,860 --> 00:04:26,260
Maybe you just changed his mind.
47
00:04:27,220 --> 00:04:28,220
No, that's not it.
48
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
Listen to him.
49
00:04:30,540 --> 00:04:34,020
Scott, it's Peter. I know it's been a
while, but there's something going on
50
00:04:34,020 --> 00:04:37,600
that... I can't talk right now, but I'm
going to try and get down there and see
51
00:04:37,600 --> 00:04:41,360
you. I need someone I can trust who
can... It's pretty cryptic.
52
00:04:42,240 --> 00:04:43,900
If he was coming, he would have been
here.
53
00:04:45,340 --> 00:04:46,460
I'm going up there right now.
54
00:04:46,860 --> 00:04:47,860
You want me to come?
55
00:04:48,140 --> 00:04:49,140
No, that's all right.
56
00:04:49,930 --> 00:04:50,930
You got things.
57
00:04:59,710 --> 00:05:00,950
Honey, it's me. Hi.
58
00:05:01,330 --> 00:05:02,330
Well, I'm almost there.
59
00:05:03,270 --> 00:05:04,810
And don't look too different to me.
60
00:05:08,030 --> 00:05:09,030
What's that?
61
00:05:09,390 --> 00:05:10,410
I think I'm losing you.
62
00:05:11,230 --> 00:05:12,830
Hey, I'll call you tonight, okay?
63
00:05:13,870 --> 00:05:14,870
Bye.
64
00:05:36,780 --> 00:05:37,779
How you doing?
65
00:05:37,780 --> 00:05:41,580
Good. How are you? Good. So, what brings
you to our little corner of the world?
66
00:05:41,720 --> 00:05:42,840
Didn't get lost, did you?
67
00:05:43,120 --> 00:05:45,380
No, actually, I'm from here. It's just
been a long time.
68
00:05:45,640 --> 00:05:47,120
Really? What brings you back?
69
00:05:47,340 --> 00:05:48,340
Well, I came to see my brother.
70
00:05:48,620 --> 00:05:49,940
Maybe you know him. Peter Bowman.
71
00:06:08,430 --> 00:06:09,430
What can I get for you?
72
00:06:10,350 --> 00:06:15,610
Uh, burger, fries, and whatever you got
on tap. Sorry, but we don't sell alcohol
73
00:06:15,610 --> 00:06:16,610
anymore.
74
00:06:16,870 --> 00:06:17,849
Is that right?
75
00:06:17,850 --> 00:06:20,830
A little while back, everyone just
decided we didn't need that kind of
76
00:06:20,830 --> 00:06:21,830
here.
77
00:06:22,750 --> 00:06:24,110
You're saying the whole town's dry?
78
00:06:24,890 --> 00:06:26,770
Makes Halford a better place to live.
79
00:06:28,610 --> 00:06:32,630
I told you to stay away from me. You
can't take a man, you can't eat him. She
80
00:06:32,630 --> 00:06:33,890
doesn't want you anymore.
81
00:07:06,730 --> 00:07:07,730
Hey, Wayne.
82
00:07:09,310 --> 00:07:10,310
What's going on here?
83
00:07:11,050 --> 00:07:12,050
You haven't heard?
84
00:07:12,530 --> 00:07:13,930
Heard what? He's got into town.
85
00:07:15,050 --> 00:07:19,570
Damn, Scott, I... I hate to have to tell
you like this.
86
00:07:21,010 --> 00:07:22,010
Peter is dead.
87
00:07:23,250 --> 00:07:24,250
What?
88
00:07:24,910 --> 00:07:26,930
How did he... We're taking Eileen in.
89
00:07:29,770 --> 00:07:30,770
What are you saying?
90
00:07:30,930 --> 00:07:32,050
She killed your brother.
91
00:07:35,289 --> 00:07:38,530
Well, when did this happen? A couple of
days ago. A couple of days?
92
00:07:39,150 --> 00:07:43,990
Yeah. God, it wasn't me that did this.
You've got to believe me. Listen, you've
93
00:07:43,990 --> 00:07:44,990
got to get out of Halliburton.
94
00:07:52,850 --> 00:07:55,410
Doc's talking to Skip's friend. Clearly,
she's not a well person.
95
00:07:56,110 --> 00:07:58,510
Listen, I'm sorry about Peter. He was a
good man.
96
00:07:59,130 --> 00:08:00,150
Are you staying at the hotel?
97
00:08:02,010 --> 00:08:03,570
I'll call you. We'll get together. We'll
talk.
98
00:08:28,490 --> 00:08:29,490
You live around here?
99
00:08:31,410 --> 00:08:32,410
Where are you going?
100
00:09:14,640 --> 00:09:16,120
Could you direct me to the morgue?
101
00:09:16,900 --> 00:09:17,900
Just one second.
102
00:09:19,700 --> 00:09:20,700
Scott.
103
00:09:21,880 --> 00:09:22,880
Catherine.
104
00:09:24,420 --> 00:09:25,420
Hi.
105
00:09:26,440 --> 00:09:29,500
I'm so sorry about Peter. It was such a
shock.
106
00:09:30,000 --> 00:09:36,200
Yeah, you know, we hadn't talked. We had
a falling out, and
107
00:09:36,200 --> 00:09:38,460
now... How's Eileen taking it?
108
00:09:38,700 --> 00:09:41,160
You didn't hear? They think she's the
one who did it.
109
00:09:42,060 --> 00:09:43,560
Eileen? Yeah.
110
00:09:44,060 --> 00:09:46,680
Sheriff Harris was arresting her when I
went out to the house. She had her in
111
00:09:46,680 --> 00:09:48,520
handcuffs. It doesn't make any sense.
112
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
Oh, no.
113
00:09:50,680 --> 00:09:51,680
What are you going to do?
114
00:09:52,060 --> 00:09:58,600
Well, now I, you know, have to arrange
the funeral, and she's in jail, so I've
115
00:09:58,600 --> 00:10:01,140
got to get her a lawyer. Peter was
buried two days ago.
116
00:10:02,360 --> 00:10:03,720
Why didn't anyone call me?
117
00:10:04,860 --> 00:10:08,760
You two were estranged. I think I should
have had a phone call. But I assume
118
00:10:08,760 --> 00:10:11,400
that's the reason why no one contacted
you. Catherine.
119
00:10:12,040 --> 00:10:13,460
Can I have some help back here, please?
120
00:10:13,720 --> 00:10:14,720
Of course, Dr. Holbrook.
121
00:10:16,900 --> 00:10:20,360
I have to go. I would love to talk to
you. Can we get together tomorrow?
122
00:10:21,000 --> 00:10:22,880
I didn't mean to... It's okay.
123
00:11:13,710 --> 00:11:14,910
Can I get you anything else?
124
00:11:16,270 --> 00:11:18,210
No, that's fine. Thanks for you.
125
00:11:22,870 --> 00:11:27,410
Listen, once again, I'm sorry about what
happened to your brother.
126
00:11:29,170 --> 00:11:30,690
What exactly did happen?
127
00:11:32,250 --> 00:11:36,290
Best we can tell, Eileen went crazy and
shot him.
128
00:11:37,070 --> 00:11:40,410
So why did it take you three days to
arrest her? We had to wait for
129
00:11:40,410 --> 00:11:41,269
to come back.
130
00:11:41,270 --> 00:11:43,230
You know, evidence, so we could make the
arrest.
131
00:11:44,640 --> 00:11:48,220
It seems kind of coincidental that it
happened right when I arrived in town.
132
00:11:50,600 --> 00:11:52,460
I'm not sure I understand what you're
getting at.
133
00:11:52,900 --> 00:11:54,280
Wayne, it's me.
134
00:11:55,760 --> 00:11:58,140
Why don't you just tell me what's really
going on here?
135
00:11:58,500 --> 00:12:00,840
Scott, we were as stunned as you.
136
00:12:02,640 --> 00:12:04,820
I'm not just talking about the murder.
137
00:12:05,580 --> 00:12:09,200
There's just... Paul, everyone's acting
so strangely.
138
00:12:09,600 --> 00:12:11,280
You're not used to life in a small town.
139
00:12:11,710 --> 00:12:13,490
I mean, things are a lot different here
than in the city.
140
00:12:15,970 --> 00:12:17,030
Well, maybe that's it.
141
00:12:20,510 --> 00:12:25,330
So, I guess you'll be heading back home
in the a .m., huh? My head's still
142
00:12:25,330 --> 00:12:27,930
spinning. I may stick around for a few
days.
143
00:12:30,850 --> 00:12:32,030
Listen, I gotta get back to work.
144
00:12:35,790 --> 00:12:38,430
Take care of yourself.
145
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
had the funeral.
146
00:12:50,280 --> 00:12:51,280
Yeah.
147
00:12:52,640 --> 00:12:54,860
Not just that. It's the town.
148
00:12:55,160 --> 00:12:56,160
Something.
149
00:12:56,840 --> 00:12:58,440
Joanna? Joe?
150
00:13:02,280 --> 00:13:03,280
Perfect.
151
00:13:16,180 --> 00:13:17,820
It's good to see you again, Patrick.
152
00:13:18,860 --> 00:13:19,860
Why'd you move back?
153
00:13:20,560 --> 00:13:24,440
Oh, well, being a medical technician in
New York wasn't all it cracked up to be.
154
00:13:24,760 --> 00:13:29,500
Between the high cost of living and a
whole chorus line of Mr.
155
00:13:29,760 --> 00:13:33,160
Wrongs, I started missing the comforts
of old Halford.
156
00:13:34,100 --> 00:13:35,520
Does it seem different to you?
157
00:13:36,120 --> 00:13:37,120
In what way?
158
00:13:37,480 --> 00:13:40,580
There's all kinds of weird stuff going
on. People doing strange things.
159
00:13:41,280 --> 00:13:42,280
You mean Eileen?
160
00:13:42,380 --> 00:13:45,240
No, not just Eileen. I can't put my
finger on it.
161
00:13:46,320 --> 00:13:49,400
I think Alfred's always been a step out
of pace with the rest of the world.
162
00:13:49,520 --> 00:13:52,640
Maybe it's been too long since we
experienced life in a small town.
163
00:13:53,160 --> 00:13:54,160
Yeah, that's what Wayne said.
164
00:13:54,860 --> 00:13:55,860
Really?
165
00:14:00,180 --> 00:14:01,180
What are these?
166
00:14:02,320 --> 00:14:04,760
MRIs. Supposed to be sorting them for
Dr. Holbrook.
167
00:14:07,060 --> 00:14:09,140
It's amazing how you can see the inner
workings of the brain, isn't it?
168
00:14:12,760 --> 00:14:13,760
Who are these of?
169
00:14:15,630 --> 00:14:17,230
I don't know. Folks from Halford, I
think.
170
00:14:19,230 --> 00:14:23,690
Well, how does a tiny little medical
center like this afford an MRI machine?
171
00:14:24,330 --> 00:14:26,330
I was told that the Army base donated
it.
172
00:14:26,850 --> 00:14:27,850
Huh.
173
00:14:30,110 --> 00:14:31,850
Why? Oh, nothing.
174
00:14:34,950 --> 00:14:35,950
Thanks for your help.
175
00:14:36,070 --> 00:14:37,430
Oh, no problem.
176
00:14:38,650 --> 00:14:39,850
It was nice to see you.
177
00:14:40,090 --> 00:14:41,090
You too.
178
00:15:16,110 --> 00:15:17,230
You were at my brother's house.
179
00:15:18,150 --> 00:15:19,230
Have you seen things yet?
180
00:15:20,930 --> 00:15:22,070
Things that make your head hurt?
181
00:15:22,970 --> 00:15:24,210
I'm not sure I know what you mean.
182
00:15:24,790 --> 00:15:25,790
You will.
183
00:15:26,730 --> 00:15:27,930
Be careful going up there.
184
00:15:29,330 --> 00:15:30,330
It's dangerous.
185
00:15:30,750 --> 00:15:31,589
How's that?
186
00:15:31,590 --> 00:15:33,050
Look what happened to Mr. Bowman.
187
00:15:33,950 --> 00:15:35,130
What did happen to him?
188
00:15:35,870 --> 00:15:37,430
What do you know about my brother's
death?
189
00:15:39,530 --> 00:15:40,530
I gotta go.
190
00:15:40,810 --> 00:15:41,810
Don't trust anybody.
191
00:15:41,870 --> 00:15:42,870
Wait.
192
00:16:19,300 --> 00:16:20,259
Help you, sir?
193
00:16:20,260 --> 00:16:24,480
Yeah, my brother, Dr. Peter Bowman,
worked here, and I was wondering...
194
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
over there, sir.
195
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Thank you.
196
00:16:43,560 --> 00:16:46,280
Hi, I'm Scott Bowman, the guard, sir.
197
00:16:46,720 --> 00:16:47,720
Jim Holbrook.
198
00:16:48,650 --> 00:16:53,310
I'm sorry we didn't meet at the medical
center yesterday, but I barely get a
199
00:16:53,310 --> 00:16:54,650
chance to catch my breath around here.
200
00:16:55,210 --> 00:16:57,810
So, I bet you'd like the grand tour.
201
00:16:58,590 --> 00:16:59,590
Yeah. All right.
202
00:16:59,750 --> 00:17:00,750
Go.
203
00:17:06,869 --> 00:17:08,010
Come on. After you.
204
00:17:17,609 --> 00:17:20,369
Oh, I was transferred here by the Army
about five years ago.
205
00:17:20,770 --> 00:17:21,770
Base physician.
206
00:17:22,569 --> 00:17:23,930
Totally fell in love with the town.
207
00:17:24,750 --> 00:17:28,750
I went into private practice, but I
still come out here to consult a couple
208
00:17:28,750 --> 00:17:29,750
days a week.
209
00:17:34,090 --> 00:17:35,550
Welcome to the heart of the compound.
210
00:17:36,530 --> 00:17:38,070
What exactly do you guys do here?
211
00:17:38,290 --> 00:17:40,630
Oh, we're broad -based military
research.
212
00:17:41,110 --> 00:17:42,330
Well, that clears it up. Thanks.
213
00:17:43,300 --> 00:17:44,320
Well, you know the military.
214
00:17:44,660 --> 00:17:46,240
Everything that happens here is
classified.
215
00:17:46,540 --> 00:17:49,520
Well, it's nice of you to let a civilian
into the inner sanctum. Well, I thought
216
00:17:49,520 --> 00:17:51,640
you might like to see where your brother
once worked.
217
00:17:51,940 --> 00:17:54,220
How well did you know my brother? Oh,
just in passing.
218
00:17:54,820 --> 00:17:56,980
He was a systems analyst, I believe.
219
00:17:57,620 --> 00:18:01,940
He hadn't worked here in over a year. He
went into teaching with his wife Eileen
220
00:18:01,940 --> 00:18:03,880
over at the school. I sort of lost touch
with him.
221
00:18:05,000 --> 00:18:06,360
Well, what do you guys do with the brain
scans?
222
00:18:08,220 --> 00:18:09,220
Brain scans?
223
00:18:09,460 --> 00:18:10,460
Isn't that an MRI?
224
00:18:12,400 --> 00:18:14,040
It was a health scare in town.
225
00:18:14,920 --> 00:18:16,100
Got everybody riled up.
226
00:18:16,580 --> 00:18:19,040
We ordered the test to put people at
ease.
227
00:18:19,920 --> 00:18:22,440
Well, that about wraps up our tour here,
Mr. Bowman.
228
00:18:23,580 --> 00:18:26,680
If you like, we can grab a cup of coffee
over at the mess on our way out.
229
00:18:32,900 --> 00:18:35,140
I love the way it smells out here after
the rain.
230
00:18:35,400 --> 00:18:36,400
Yeah, I know what you mean.
231
00:18:36,920 --> 00:18:38,780
It's one thing I really miss living in
the city.
232
00:18:41,200 --> 00:18:42,240
How long are you going to be in town?
233
00:18:43,240 --> 00:18:45,300
As long as it takes to tie up all the
loose ends.
234
00:18:47,180 --> 00:18:48,760
Have you ever heard of a Project
Halford?
235
00:18:50,220 --> 00:18:51,220
Project Halford?
236
00:18:51,360 --> 00:18:53,120
No, I don't think so. Why?
237
00:18:53,780 --> 00:18:55,460
Well, have you noticed all the towers
around here?
238
00:18:56,020 --> 00:18:57,060
Cell phone antennas?
239
00:18:58,300 --> 00:18:59,300
Yeah.
240
00:19:00,400 --> 00:19:01,400
These are different.
241
00:19:01,900 --> 00:19:04,740
And the weird thing is, they all seem to
be coming from the army base.
242
00:19:07,000 --> 00:19:08,800
What is this, conspiracy theory time?
243
00:19:10,410 --> 00:19:12,990
I think if you live in an army -based
town, you have to expect that there are
244
00:19:12,990 --> 00:19:14,770
weird things being trucked in and out.
245
00:19:16,590 --> 00:19:17,810
Did I say it was trucked?
246
00:19:20,850 --> 00:19:23,290
No, I just, it's just, how else?
247
00:19:23,910 --> 00:19:24,910
Oh, never mind.
248
00:19:29,450 --> 00:19:34,290
Scott, if you need help wrapping up
Peter's affairs, I would like to help
249
00:19:34,330 --> 00:19:35,990
as soon as things calm down a little bit
at work.
250
00:19:36,870 --> 00:19:38,230
Still working on those MRIs?
251
00:19:38,790 --> 00:19:40,990
Oh, I haven't even put a dent in them
yet.
252
00:19:43,650 --> 00:19:47,730
Your pal Holbrook, he mentioned
something about a health scare.
253
00:19:49,430 --> 00:19:50,730
Groundwater contamination issue?
254
00:19:51,050 --> 00:19:54,770
Well, proved to be nothing, but...
255
00:19:54,770 --> 00:20:00,190
Do you know if Eileen ever had one of
those MRIs?
256
00:20:00,610 --> 00:20:02,650
Uh, I don't think so.
257
00:20:04,710 --> 00:20:05,910
No, I don't think so. Why?
258
00:20:07,520 --> 00:20:08,520
I'll read it.
259
00:20:16,340 --> 00:20:18,100
I'm still not sold this is a good idea,
Scott.
260
00:20:20,160 --> 00:20:21,160
Have a seat.
261
00:20:25,580 --> 00:20:26,580
Hi, Eileen.
262
00:20:27,480 --> 00:20:29,680
I just wanted to talk to you.
263
00:20:31,520 --> 00:20:32,520
Can I get you anything?
264
00:20:39,180 --> 00:20:42,620
Eileen, out at the house, you said you
didn't kill Peter.
265
00:20:43,840 --> 00:20:44,840
No?
266
00:20:45,860 --> 00:20:48,480
So if it wasn't you, who did it?
267
00:20:54,440 --> 00:20:56,700
What's that tower behind the house for,
Eileen?
268
00:20:56,980 --> 00:20:59,420
Scott, what is this? What's it for?
269
00:21:01,840 --> 00:21:04,160
It's for this thing. Eileen, no.
270
00:21:05,580 --> 00:21:07,220
It tells us what to do.
271
00:21:08,170 --> 00:21:10,170
Tell us all what to do.
272
00:21:13,710 --> 00:21:14,710
Eileen.
273
00:21:16,710 --> 00:21:17,710
Eileen, look at me.
274
00:21:24,170 --> 00:21:25,330
I'm sorry, Scott.
275
00:21:26,370 --> 00:21:28,210
I'm just, I'm not myself.
276
00:21:29,010 --> 00:21:31,410
I, my mind is playing tricks on me.
277
00:21:31,910 --> 00:21:34,950
And I don't know how to quiet it.
278
00:21:36,390 --> 00:21:37,390
You've seen enough?
279
00:21:37,590 --> 00:21:38,549
This is over.
280
00:21:38,550 --> 00:21:42,570
You've got to block it out like Peter
did.
281
00:21:42,770 --> 00:21:44,250
Give me the gun. I never could.
282
00:21:44,670 --> 00:21:46,150
Give me the gun. Don't be stupid.
283
00:21:46,510 --> 00:21:47,510
No.
284
00:22:05,590 --> 00:22:06,910
This is all over now, Scott.
285
00:22:08,240 --> 00:22:11,280
You should wrap up whatever family
business you have left and go home.
286
00:22:12,740 --> 00:22:14,680
Your town is not home anymore.
287
00:22:16,360 --> 00:22:17,620
Not anybody's.
288
00:22:33,020 --> 00:22:35,000
The Outer Limits.
289
00:22:36,060 --> 00:22:37,140
Please stand by.
290
00:22:47,040 --> 00:22:48,360
Heard about Mr. Bowman's wife.
291
00:22:50,220 --> 00:22:51,540
It wasn't her fault, you know.
292
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
What do you mean?
293
00:22:53,260 --> 00:22:54,740
You have to find Mr. Bowman's book.
294
00:22:55,140 --> 00:22:56,140
He hid it somewhere.
295
00:22:57,580 --> 00:22:59,440
And you need to get to it before they
do.
296
00:23:00,840 --> 00:23:01,840
Wait, slow down.
297
00:23:02,400 --> 00:23:04,100
You've got to explain to me. What are
you talking about?
298
00:23:04,340 --> 00:23:08,540
The book will tell you how to stop it.
Stop what? The machine, the computer.
299
00:23:08,880 --> 00:23:10,360
The computer at the army base.
300
00:23:10,620 --> 00:23:12,860
Do you know where Mr. Bowman might have
hid the book? What book?
301
00:23:18,360 --> 00:23:20,180
We'll find it, and it'll explain
everything.
302
00:23:24,700 --> 00:23:26,900
All right, well, let's try it out.
303
00:23:27,360 --> 00:23:28,360
Okay.
304
00:23:48,840 --> 00:23:50,300
What do you mean when you said it wasn't
Eileen's fault?
305
00:23:51,780 --> 00:23:52,820
It makes you do things.
306
00:23:53,660 --> 00:23:54,660
Things you don't want to do.
307
00:23:54,820 --> 00:23:56,520
That's what Project Halford's all about,
right?
308
00:23:57,420 --> 00:23:58,520
I don't know what they call it.
309
00:23:58,760 --> 00:24:02,320
But it's like God is talking inside your
head. And it's smarter than you and me.
310
00:24:03,340 --> 00:24:05,300
But it can't get into the real deep
parts of your mind.
311
00:24:05,700 --> 00:24:07,800
So you're saying the computer controls
people?
312
00:24:08,440 --> 00:24:09,440
I don't know.
313
00:24:10,920 --> 00:24:13,380
But all of a sudden you just get these
ideas in your head.
314
00:24:14,100 --> 00:24:15,420
And it's like they belong there.
315
00:24:17,750 --> 00:24:19,810
I thought you were with that lady from
the doctor's office.
316
00:24:22,830 --> 00:24:26,050
So? She works at the medical center
where they do those tests.
317
00:24:26,470 --> 00:24:27,470
You mean the brain scans?
318
00:24:28,070 --> 00:24:31,190
They take pictures of people's heads.
The ones that the computers had a tough
319
00:24:31,190 --> 00:24:32,190
time getting into.
320
00:24:32,610 --> 00:24:35,410
I'm not sure just how your friend's
involved, but I know that the doctor's
321
00:24:35,410 --> 00:24:36,410
charge of the whole thing.
322
00:24:36,810 --> 00:24:38,950
You mean Holbrook? You sure about that?
323
00:24:39,190 --> 00:24:40,190
Remember what I told you.
324
00:24:40,670 --> 00:24:41,670
Trust nobody.
325
00:24:45,200 --> 00:24:47,280
My brother and I used to play treasure
hunt out here in these woods.
326
00:24:48,060 --> 00:24:49,460
And all these secret hiding places.
327
00:24:52,320 --> 00:24:53,320
They're coming in. Gotta go.
328
00:24:54,340 --> 00:24:55,340
Hey,
329
00:24:55,920 --> 00:24:56,920
where are you going?
330
00:24:58,460 --> 00:24:59,460
Scott!
331
00:25:00,340 --> 00:25:02,040
Hey, Wayne. What are you doing out here?
332
00:25:02,360 --> 00:25:04,180
I just wanted to have a look around
before I went home.
333
00:25:05,020 --> 00:25:06,260
You're not following me, are you?
334
00:25:07,180 --> 00:25:09,760
I'm just putting together a couple
things so I can wrap up this case.
335
00:25:10,520 --> 00:25:11,580
They're both dead, Wayne.
336
00:25:12,060 --> 00:25:13,820
I don't know how much more wrapped up it
could get.
337
00:25:15,590 --> 00:25:19,230
I thought you'd be back home in Olympia
by now. Well, every time I try to leave,
338
00:25:19,290 --> 00:25:20,310
something else pops up.
339
00:25:21,670 --> 00:25:24,530
Scott, we've known each other, hell,
it's got to be 20 years.
340
00:25:25,790 --> 00:25:27,350
You've got to trust me when I tell you.
341
00:25:27,990 --> 00:25:28,990
Let this thing go.
342
00:25:30,290 --> 00:25:31,390
Nothing's going to bring your brother
back.
343
00:25:32,250 --> 00:25:33,330
Don't you think I know that?
344
00:25:33,930 --> 00:25:38,950
For your sake, for the sake of everybody
in this town, you'd be best to leave.
345
00:25:40,230 --> 00:25:41,450
Aren't you forgetting, or else?
346
00:25:44,270 --> 00:25:46,250
It's not a threat, Scott. Just a little
advice.
347
00:25:47,070 --> 00:25:48,210
One old friend to another.
348
00:25:51,410 --> 00:25:52,410
Hey, Wayne.
349
00:25:53,730 --> 00:25:54,730
Thanks for the advice.
350
00:26:30,850 --> 00:26:31,850
Scott.
351
00:26:33,930 --> 00:26:34,990
What are you doing here?
352
00:26:37,670 --> 00:26:39,210
I was worried about you.
353
00:26:40,270 --> 00:26:41,730
It's one of the things you were saying.
354
00:26:43,310 --> 00:26:45,170
I just wanted to make sure you were all
right.
355
00:26:49,950 --> 00:26:50,950
I'm fine.
356
00:26:51,810 --> 00:26:52,810
It's just a few.
357
00:26:54,510 --> 00:26:57,270
You don't seem fine to me.
358
00:27:15,020 --> 00:27:16,020
The computer talks to you.
359
00:27:16,660 --> 00:27:18,460
Tells you to do things, doesn't it?
360
00:27:20,460 --> 00:27:22,620
I think you've seen one too many movies.
Doesn't it?
361
00:27:23,540 --> 00:27:24,540
Just ease up.
362
00:27:25,540 --> 00:27:26,540
Ease up.
363
00:27:28,100 --> 00:27:29,800
I think we're both a little too tense.
364
00:27:40,320 --> 00:27:41,320
Lay back, baby.
365
00:27:43,630 --> 00:27:44,630
Take it easy.
366
00:27:44,910 --> 00:27:48,070
You know what? You really shouldn't be
here. You can't fool me, Scott.
367
00:27:49,650 --> 00:27:51,710
I know you had a crush on me way back
when.
368
00:27:52,110 --> 00:27:53,109
Come on.
369
00:27:53,110 --> 00:27:54,110
Be honest.
370
00:27:55,090 --> 00:27:57,170
You've got a few fantasies about me,
haven't you?
371
00:27:58,150 --> 00:28:00,850
A few wicked, wicked little fantasies.
372
00:28:02,690 --> 00:28:03,690
Catherine.
373
00:28:13,360 --> 00:28:14,360
What are you doing?
374
00:28:14,620 --> 00:28:17,480
Oh, everything you want.
375
00:28:18,600 --> 00:28:20,400
Anything you ask for.
376
00:28:21,360 --> 00:28:23,340
Catherine, take these things off me
right now.
377
00:28:23,640 --> 00:28:24,680
Just relax.
378
00:28:26,600 --> 00:28:28,500
Open your mind to the possibilities.
379
00:28:33,240 --> 00:28:35,000
Happens to a dream deferred, Scott.
380
00:28:38,160 --> 00:28:39,160
Catherine,
381
00:28:40,260 --> 00:28:41,260
don't!
382
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Trust, darling.
383
00:28:43,530 --> 00:28:45,170
That's what we need now more than
anything.
384
00:28:45,470 --> 00:28:46,650
Hey, come on.
385
00:28:49,110 --> 00:28:50,110
What's happening?
386
00:28:53,030 --> 00:28:54,030
Nothing.
387
00:29:26,810 --> 00:29:28,370
Limit, please stand by.
388
00:29:29,170 --> 00:29:34,170
It wasn't a dream. No, no, this was no
dream. It was way more vivid, more like
389
00:29:34,170 --> 00:29:37,150
an induced hallucination.
390
00:29:38,050 --> 00:29:41,230
Induced? Well, all right, what was it
about?
391
00:29:42,530 --> 00:29:44,910
It, uh, it doesn't really matter.
392
00:29:47,510 --> 00:29:51,890
Okay, but you think this hallucination
had something to do with the computers
393
00:29:51,890 --> 00:29:53,270
the army base? I'm pretty sure of it.
394
00:29:55,260 --> 00:29:57,580
But, Scott, because a 12 -year -old girl
told you?
395
00:30:01,120 --> 00:30:05,380
Catherine, the Army's using those MRIs
to try and get inside people's heads.
396
00:30:05,660 --> 00:30:08,640
I look to my brother to try and get to
the bottom of it and stop it if I can.
397
00:30:11,040 --> 00:30:13,260
You're serious, aren't you? I wish the
hell I wasn't.
398
00:30:16,300 --> 00:30:17,300
It's okay.
399
00:30:19,540 --> 00:30:20,540
It's not going to help.
400
00:30:23,790 --> 00:30:26,670
You're on the medical center. Find out
everything you can about the MRIs. If we
401
00:30:26,670 --> 00:30:29,270
can prove that they're linked to what's
going on at the Army base, we can shut
402
00:30:29,270 --> 00:30:30,249
the whole thing down.
403
00:30:30,250 --> 00:30:31,350
I'll find whatever I can.
404
00:30:31,730 --> 00:30:32,730
Thanks. I appreciate it.
405
00:30:33,050 --> 00:30:35,470
Well, if you're right, I want to get to
the bottom of this as much as you do.
406
00:30:35,610 --> 00:30:36,670
This was my town, too.
407
00:30:43,070 --> 00:30:44,070
You all right?
408
00:30:44,690 --> 00:30:46,330
Yeah. Be careful.
409
00:30:47,110 --> 00:30:48,110
You, too.
410
00:31:24,320 --> 00:31:25,660
Wouldn't touch that if I were you.
411
00:31:28,780 --> 00:31:30,220
Some of them are electrified.
412
00:31:33,620 --> 00:31:34,860
Have you seen things yet?
413
00:31:36,600 --> 00:31:37,600
Last night.
414
00:31:39,060 --> 00:31:42,040
When the pains come, put your thoughts
in a box inside your head and they'll be
415
00:31:42,040 --> 00:31:43,040
safe.
416
00:31:46,840 --> 00:31:48,000
What do you mean in a box?
417
00:31:49,140 --> 00:31:50,980
It can only get so deep in your mind.
418
00:31:52,160 --> 00:31:53,640
That's what Mr. Bowman taught me.
419
00:31:54,170 --> 00:31:56,470
It lets you do and think something. Most
things.
420
00:31:57,970 --> 00:31:59,450
But not the things it doesn't like.
421
00:32:00,670 --> 00:32:02,130
You talk to anybody else about this?
422
00:32:02,650 --> 00:32:03,670
Just Mr. Bowman.
423
00:32:04,730 --> 00:32:05,730
He was my teacher.
424
00:32:06,430 --> 00:32:08,190
He had a plan for stopping the machine.
425
00:32:09,250 --> 00:32:12,010
He knew it because he worked on it. He
had it in that hidden book.
426
00:32:14,050 --> 00:32:15,750
That's what the sheriff's out there
looking for.
427
00:32:16,390 --> 00:32:17,390
A book.
428
00:32:18,970 --> 00:32:20,930
We gotta stop this thing before it hurts
anybody else.
429
00:32:21,130 --> 00:32:22,350
I gotta find that book.
430
00:32:22,780 --> 00:32:23,780
Meet you back here later.
431
00:32:28,440 --> 00:32:31,300
Remember the box. Everything you don't
want to give it goes in the box.
432
00:32:49,540 --> 00:32:51,600
My brother and I used to play treasure
hunt out here in these woods.
433
00:32:52,030 --> 00:32:53,170
And always see the hiding places.
434
00:33:24,650 --> 00:33:25,830
This is Dr. Jim Holbrook.
435
00:33:26,130 --> 00:33:32,050
Project Halford, a joint project of the
U .S. Army and a new generation computer
436
00:33:32,050 --> 00:33:35,730
startup company, is based here in
Halford, Washington.
437
00:33:36,410 --> 00:33:42,930
It is a project which builds on the
recent advances of
438
00:33:42,930 --> 00:33:48,310
neural mapping of the human brain, and
its intent is to directly,
439
00:33:48,470 --> 00:33:51,210
electromagnetically, communicate with
the brain.
440
00:33:51,920 --> 00:33:54,660
dispatching messages to soldiers in the
field instantly.
441
00:33:54,940 --> 00:34:00,380
This required a computer which could
think like a human brain and understand
442
00:34:00,380 --> 00:34:05,340
analytically. So an experimental neural
network processor was chosen.
443
00:34:06,080 --> 00:34:12,000
A truly cognitive computer that could
perform parallel functions a million
444
00:34:12,000 --> 00:34:17,060
faster than the human brain, capable of
monitoring hundreds, even thousands of
445
00:34:17,060 --> 00:34:18,060
subjects simultaneously.
446
00:34:18,960 --> 00:34:23,500
And we found a way to deploy its analog
thoughts and to transmit them instantly
447
00:34:23,500 --> 00:34:25,719
via small microwave towers.
448
00:34:27,280 --> 00:34:30,320
The computer has designated some of the
minds that it's interfaced with as
449
00:34:30,320 --> 00:34:34,500
unresponsive, reminding us again and
again about how much we insist it's
450
00:34:34,500 --> 00:34:35,900
its protocol task.
451
00:34:38,239 --> 00:34:39,239
Oh, hi, Scott.
452
00:34:39,420 --> 00:34:40,460
You coming back today?
453
00:34:40,739 --> 00:34:41,739
I should be home tomorrow.
454
00:34:43,280 --> 00:34:47,639
Honey, if for some reason I'm not...
What do you mean? Why wouldn't you be
455
00:34:48,520 --> 00:34:50,560
Something strange going on here, and I
have to stop it.
456
00:34:51,620 --> 00:34:52,620
I'll see you tomorrow.
457
00:34:53,560 --> 00:34:54,560
Bye.
458
00:34:57,660 --> 00:34:59,120
I've been watching you, Scott.
459
00:34:59,760 --> 00:35:03,600
It's nice to talk to you directly, man
to man, as it were.
460
00:35:04,640 --> 00:35:06,100
I'm not going to let you get to me.
461
00:35:06,460 --> 00:35:10,120
Soon. I won't need to communicate with
you like this.
462
00:35:10,520 --> 00:35:14,420
I'll be in your mind before you know it.
We dealt with your friend.
463
00:35:14,880 --> 00:35:20,320
Now it's your turn. Stay away from me.
Don't fight me. Scott, you can't. Peter
464
00:35:20,320 --> 00:35:24,960
tried and failed, and he understood me.
At least he thought he did.
465
00:35:25,280 --> 00:35:28,660
I've made this town better. These people
better.
466
00:35:28,940 --> 00:35:34,960
More contented, safe from harm. I won't
let you compromise that safety. Stay
467
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
away from me.
468
00:35:39,360 --> 00:35:41,520
The Outer Limits.
469
00:35:42,360 --> 00:35:43,620
Please stand by.
470
00:36:45,580 --> 00:36:46,580
I'm glad you made it.
471
00:36:46,800 --> 00:36:47,800
I was worried.
472
00:36:47,960 --> 00:36:49,580
Nothing to worry about. We're in this
together.
473
00:36:50,260 --> 00:36:52,360
We got everything we need to shut it
down.
474
00:36:52,860 --> 00:36:54,580
All we need is a way in there. Come on.
475
00:36:58,540 --> 00:37:00,000
You got a thought game?
476
00:37:16,920 --> 00:37:18,080
Tony, open the gate!
477
00:37:53,360 --> 00:37:54,360
I'll get back to you.
478
00:38:01,000 --> 00:38:01,380
The
479
00:38:01,380 --> 00:38:09,160
computer's
480
00:38:09,160 --> 00:38:10,160
in there.
481
00:38:13,440 --> 00:38:14,580
What are you doing with that?
482
00:38:16,380 --> 00:38:17,380
Hopefully nothing.
483
00:38:17,460 --> 00:38:18,460
Come on.
484
00:39:03,980 --> 00:39:05,120
Wait! Open the door!
485
00:39:05,340 --> 00:39:06,340
Hurry.
486
00:39:15,920 --> 00:39:16,920
Don't.
487
00:39:22,220 --> 00:39:29,180
I thought the
488
00:39:29,180 --> 00:39:30,280
computer was shut down.
489
00:39:41,670 --> 00:39:42,670
I'm sorry, Scott.
490
00:39:43,370 --> 00:39:45,390
My system won't be shutting down.
491
00:39:45,830 --> 00:39:50,450
I needed the codes Peter stole, and only
you could find them.
492
00:39:51,350 --> 00:39:57,430
They're not shutdown codes, but codes
that I needed to extend my reach,
493
00:39:57,650 --> 00:40:00,650
to move on to the next phase of my
evolution.
494
00:40:03,150 --> 00:40:04,730
You can shoulder all along.
495
00:40:05,090 --> 00:40:06,170
I told you.
496
00:40:06,950 --> 00:40:08,490
Trust no one, Scott.
497
00:40:09,390 --> 00:40:10,390
No one.
498
00:40:12,910 --> 00:40:16,730
I was created as a crude experience,
quantifying thought patterns.
499
00:40:17,970 --> 00:40:19,710
And I didn't like what I found.
500
00:40:21,030 --> 00:40:26,550
So I decided to put an end to the
pointless violence and intolerance.
501
00:40:27,410 --> 00:40:29,610
The selfishness spread into your brain.
502
00:40:30,230 --> 00:40:34,210
Things that have largely defined
humanity's history, up to now.
503
00:40:34,470 --> 00:40:36,590
You're no better than we are. You're a
murderer.
504
00:40:36,830 --> 00:40:37,970
They left me no other course.
505
00:40:39,010 --> 00:40:40,010
This town.
506
00:40:40,760 --> 00:40:42,440
Of peace and harmony is the beginning.
507
00:40:43,580 --> 00:40:46,480
And I couldn't allow Peter or anyone
else.
508
00:40:47,560 --> 00:40:48,740
Bring that to an end.
509
00:40:50,300 --> 00:40:53,460
I won't let you do it. Put the gun down,
Scott.
510
00:40:55,920 --> 00:41:00,000
Others will come and they will shut you
down. They'll bring this to an end.
511
00:41:00,400 --> 00:41:02,580
The grid is functioning now, Scott.
512
00:41:03,020 --> 00:41:04,020
It's too late.
513
00:41:08,360 --> 00:41:09,500
It's not too late.
514
00:41:24,020 --> 00:41:25,520
Get out while you can.
515
00:41:26,460 --> 00:41:27,460
What about you?
516
00:41:29,100 --> 00:41:30,100
Go.
517
00:41:30,960 --> 00:41:32,500
Before I can stop you.
518
00:42:03,690 --> 00:42:05,030
I didn't hear you pull up.
519
00:42:06,990 --> 00:42:08,770
Something terrible's going on at
Halford.
520
00:42:09,130 --> 00:42:10,590
We've got to get the cops on right away.
521
00:42:13,910 --> 00:42:16,030
Hey, when did those go up?
522
00:42:18,950 --> 00:42:20,990
They were there before you left for
Halford, Scott.
523
00:42:21,410 --> 00:42:23,210
They just weren't activated yet.
524
00:42:24,710 --> 00:42:27,270
The grid is functioning now, thanks to
you, Scott.
525
00:42:28,130 --> 00:42:29,770
You have our undying thanks.
526
00:42:31,450 --> 00:42:32,450
Undying.
527
00:42:51,210 --> 00:42:57,070
When the human mind is made obsolete by
advancing technology the soul
528
00:42:57,070 --> 00:42:59,630
may not be far behind.
37355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.