All language subtitles for The Outer Limits s06e15 The Grid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,520 --> 00:00:22,580 What's in the bag, Peter? 2 00:00:23,760 --> 00:00:26,460 What do you mean? I asked you, what's in the bag? 3 00:00:27,240 --> 00:00:31,740 Eileen, I... Sweetheart, put down the rifle. 4 00:00:32,380 --> 00:00:33,380 I know, Peter. 5 00:00:33,660 --> 00:00:35,120 You've been hiding things from me. 6 00:00:35,580 --> 00:00:38,360 Eileen, listen to me. 7 00:00:39,800 --> 00:00:41,240 You don't have to do this. 8 00:00:44,580 --> 00:00:45,580 Hide it. 9 00:01:37,680 --> 00:01:38,680 What's going on? 10 00:01:39,420 --> 00:01:41,700 Wayne, you gotta help me. 11 00:01:42,680 --> 00:01:44,480 I need... I know what you've been hiding. 12 00:01:44,720 --> 00:01:46,980 I know what you've been planning, but it's over now, Peter. 13 00:01:48,960 --> 00:01:49,960 I don't understand. 14 00:01:50,200 --> 00:01:51,200 I'm afraid I do. 15 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 Give me the bag, Peter. 16 00:01:56,140 --> 00:01:57,400 Peter, give me the bag! 17 00:02:12,590 --> 00:02:13,590 It's not here. 18 00:02:14,730 --> 00:02:15,950 Eileen, do you know where it is? 19 00:02:17,810 --> 00:02:18,830 Jack, it's got to be in the house. 20 00:02:20,210 --> 00:02:21,210 Eileen? 21 00:02:21,290 --> 00:02:22,290 Eileen. 22 00:02:23,230 --> 00:02:24,290 There was no other way. 23 00:02:25,090 --> 00:02:26,290 Peter brought this on himself. 24 00:02:27,130 --> 00:02:28,790 He was trying to destroy this community. 25 00:02:29,930 --> 00:02:30,930 Look at me. 26 00:02:31,830 --> 00:02:33,470 Why don't we go in the house and you can rent? 27 00:02:37,750 --> 00:02:38,870 Albert is back to normal. 28 00:02:46,480 --> 00:02:47,520 Everything is under control again. 29 00:02:48,160 --> 00:02:49,300 Just as you wished. 30 00:03:00,560 --> 00:03:06,440 There is nothing wrong with your television. 31 00:03:06,700 --> 00:03:09,340 Do not attempt to adjust the picture. 32 00:03:09,740 --> 00:03:12,380 We are now controlling the transmission. 33 00:03:12,700 --> 00:03:14,540 We control the horizontal. 34 00:03:15,420 --> 00:03:21,420 and the vertical. We can deluge you with a thousand channels or expand one 35 00:03:21,420 --> 00:03:24,080 single image to crystal clarity. 36 00:03:24,520 --> 00:03:31,320 And beyond, we can shape your vision to anything our imagination can 37 00:03:31,320 --> 00:03:32,320 conceive. 38 00:03:33,800 --> 00:03:40,020 For the next hour, we will control all that you see and hear. 39 00:03:50,190 --> 00:03:56,650 and mystery which reaches from the deepest inner mind to the outer limit. 40 00:03:58,970 --> 00:04:01,170 The outer limits. 41 00:04:01,950 --> 00:04:03,470 Please stand by. 42 00:04:04,590 --> 00:04:09,410 Technology is designed to serve us, to ease our burdens. 43 00:04:09,670 --> 00:04:16,470 But will our machines become so sophisticated that it is we who do the 44 00:04:19,620 --> 00:04:20,620 Still no answer? 45 00:04:20,880 --> 00:04:24,000 No. You haven't spoken to Peter in almost five years. 46 00:04:24,860 --> 00:04:26,260 Maybe you just changed his mind. 47 00:04:27,220 --> 00:04:28,220 No, that's not it. 48 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 Listen to him. 49 00:04:30,540 --> 00:04:34,020 Scott, it's Peter. I know it's been a while, but there's something going on 50 00:04:34,020 --> 00:04:37,600 that... I can't talk right now, but I'm going to try and get down there and see 51 00:04:37,600 --> 00:04:41,360 you. I need someone I can trust who can... It's pretty cryptic. 52 00:04:42,240 --> 00:04:43,900 If he was coming, he would have been here. 53 00:04:45,340 --> 00:04:46,460 I'm going up there right now. 54 00:04:46,860 --> 00:04:47,860 You want me to come? 55 00:04:48,140 --> 00:04:49,140 No, that's all right. 56 00:04:49,930 --> 00:04:50,930 You got things. 57 00:04:59,710 --> 00:05:00,950 Honey, it's me. Hi. 58 00:05:01,330 --> 00:05:02,330 Well, I'm almost there. 59 00:05:03,270 --> 00:05:04,810 And don't look too different to me. 60 00:05:08,030 --> 00:05:09,030 What's that? 61 00:05:09,390 --> 00:05:10,410 I think I'm losing you. 62 00:05:11,230 --> 00:05:12,830 Hey, I'll call you tonight, okay? 63 00:05:13,870 --> 00:05:14,870 Bye. 64 00:05:36,780 --> 00:05:37,779 How you doing? 65 00:05:37,780 --> 00:05:41,580 Good. How are you? Good. So, what brings you to our little corner of the world? 66 00:05:41,720 --> 00:05:42,840 Didn't get lost, did you? 67 00:05:43,120 --> 00:05:45,380 No, actually, I'm from here. It's just been a long time. 68 00:05:45,640 --> 00:05:47,120 Really? What brings you back? 69 00:05:47,340 --> 00:05:48,340 Well, I came to see my brother. 70 00:05:48,620 --> 00:05:49,940 Maybe you know him. Peter Bowman. 71 00:06:08,430 --> 00:06:09,430 What can I get for you? 72 00:06:10,350 --> 00:06:15,610 Uh, burger, fries, and whatever you got on tap. Sorry, but we don't sell alcohol 73 00:06:15,610 --> 00:06:16,610 anymore. 74 00:06:16,870 --> 00:06:17,849 Is that right? 75 00:06:17,850 --> 00:06:20,830 A little while back, everyone just decided we didn't need that kind of 76 00:06:20,830 --> 00:06:21,830 here. 77 00:06:22,750 --> 00:06:24,110 You're saying the whole town's dry? 78 00:06:24,890 --> 00:06:26,770 Makes Halford a better place to live. 79 00:06:28,610 --> 00:06:32,630 I told you to stay away from me. You can't take a man, you can't eat him. She 80 00:06:32,630 --> 00:06:33,890 doesn't want you anymore. 81 00:07:06,730 --> 00:07:07,730 Hey, Wayne. 82 00:07:09,310 --> 00:07:10,310 What's going on here? 83 00:07:11,050 --> 00:07:12,050 You haven't heard? 84 00:07:12,530 --> 00:07:13,930 Heard what? He's got into town. 85 00:07:15,050 --> 00:07:19,570 Damn, Scott, I... I hate to have to tell you like this. 86 00:07:21,010 --> 00:07:22,010 Peter is dead. 87 00:07:23,250 --> 00:07:24,250 What? 88 00:07:24,910 --> 00:07:26,930 How did he... We're taking Eileen in. 89 00:07:29,770 --> 00:07:30,770 What are you saying? 90 00:07:30,930 --> 00:07:32,050 She killed your brother. 91 00:07:35,289 --> 00:07:38,530 Well, when did this happen? A couple of days ago. A couple of days? 92 00:07:39,150 --> 00:07:43,990 Yeah. God, it wasn't me that did this. You've got to believe me. Listen, you've 93 00:07:43,990 --> 00:07:44,990 got to get out of Halliburton. 94 00:07:52,850 --> 00:07:55,410 Doc's talking to Skip's friend. Clearly, she's not a well person. 95 00:07:56,110 --> 00:07:58,510 Listen, I'm sorry about Peter. He was a good man. 96 00:07:59,130 --> 00:08:00,150 Are you staying at the hotel? 97 00:08:02,010 --> 00:08:03,570 I'll call you. We'll get together. We'll talk. 98 00:08:28,490 --> 00:08:29,490 You live around here? 99 00:08:31,410 --> 00:08:32,410 Where are you going? 100 00:09:14,640 --> 00:09:16,120 Could you direct me to the morgue? 101 00:09:16,900 --> 00:09:17,900 Just one second. 102 00:09:19,700 --> 00:09:20,700 Scott. 103 00:09:21,880 --> 00:09:22,880 Catherine. 104 00:09:24,420 --> 00:09:25,420 Hi. 105 00:09:26,440 --> 00:09:29,500 I'm so sorry about Peter. It was such a shock. 106 00:09:30,000 --> 00:09:36,200 Yeah, you know, we hadn't talked. We had a falling out, and 107 00:09:36,200 --> 00:09:38,460 now... How's Eileen taking it? 108 00:09:38,700 --> 00:09:41,160 You didn't hear? They think she's the one who did it. 109 00:09:42,060 --> 00:09:43,560 Eileen? Yeah. 110 00:09:44,060 --> 00:09:46,680 Sheriff Harris was arresting her when I went out to the house. She had her in 111 00:09:46,680 --> 00:09:48,520 handcuffs. It doesn't make any sense. 112 00:09:48,840 --> 00:09:49,840 Oh, no. 113 00:09:50,680 --> 00:09:51,680 What are you going to do? 114 00:09:52,060 --> 00:09:58,600 Well, now I, you know, have to arrange the funeral, and she's in jail, so I've 115 00:09:58,600 --> 00:10:01,140 got to get her a lawyer. Peter was buried two days ago. 116 00:10:02,360 --> 00:10:03,720 Why didn't anyone call me? 117 00:10:04,860 --> 00:10:08,760 You two were estranged. I think I should have had a phone call. But I assume 118 00:10:08,760 --> 00:10:11,400 that's the reason why no one contacted you. Catherine. 119 00:10:12,040 --> 00:10:13,460 Can I have some help back here, please? 120 00:10:13,720 --> 00:10:14,720 Of course, Dr. Holbrook. 121 00:10:16,900 --> 00:10:20,360 I have to go. I would love to talk to you. Can we get together tomorrow? 122 00:10:21,000 --> 00:10:22,880 I didn't mean to... It's okay. 123 00:11:13,710 --> 00:11:14,910 Can I get you anything else? 124 00:11:16,270 --> 00:11:18,210 No, that's fine. Thanks for you. 125 00:11:22,870 --> 00:11:27,410 Listen, once again, I'm sorry about what happened to your brother. 126 00:11:29,170 --> 00:11:30,690 What exactly did happen? 127 00:11:32,250 --> 00:11:36,290 Best we can tell, Eileen went crazy and shot him. 128 00:11:37,070 --> 00:11:40,410 So why did it take you three days to arrest her? We had to wait for 129 00:11:40,410 --> 00:11:41,269 to come back. 130 00:11:41,270 --> 00:11:43,230 You know, evidence, so we could make the arrest. 131 00:11:44,640 --> 00:11:48,220 It seems kind of coincidental that it happened right when I arrived in town. 132 00:11:50,600 --> 00:11:52,460 I'm not sure I understand what you're getting at. 133 00:11:52,900 --> 00:11:54,280 Wayne, it's me. 134 00:11:55,760 --> 00:11:58,140 Why don't you just tell me what's really going on here? 135 00:11:58,500 --> 00:12:00,840 Scott, we were as stunned as you. 136 00:12:02,640 --> 00:12:04,820 I'm not just talking about the murder. 137 00:12:05,580 --> 00:12:09,200 There's just... Paul, everyone's acting so strangely. 138 00:12:09,600 --> 00:12:11,280 You're not used to life in a small town. 139 00:12:11,710 --> 00:12:13,490 I mean, things are a lot different here than in the city. 140 00:12:15,970 --> 00:12:17,030 Well, maybe that's it. 141 00:12:20,510 --> 00:12:25,330 So, I guess you'll be heading back home in the a .m., huh? My head's still 142 00:12:25,330 --> 00:12:27,930 spinning. I may stick around for a few days. 143 00:12:30,850 --> 00:12:32,030 Listen, I gotta get back to work. 144 00:12:35,790 --> 00:12:38,430 Take care of yourself. 145 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 had the funeral. 146 00:12:50,280 --> 00:12:51,280 Yeah. 147 00:12:52,640 --> 00:12:54,860 Not just that. It's the town. 148 00:12:55,160 --> 00:12:56,160 Something. 149 00:12:56,840 --> 00:12:58,440 Joanna? Joe? 150 00:13:02,280 --> 00:13:03,280 Perfect. 151 00:13:16,180 --> 00:13:17,820 It's good to see you again, Patrick. 152 00:13:18,860 --> 00:13:19,860 Why'd you move back? 153 00:13:20,560 --> 00:13:24,440 Oh, well, being a medical technician in New York wasn't all it cracked up to be. 154 00:13:24,760 --> 00:13:29,500 Between the high cost of living and a whole chorus line of Mr. 155 00:13:29,760 --> 00:13:33,160 Wrongs, I started missing the comforts of old Halford. 156 00:13:34,100 --> 00:13:35,520 Does it seem different to you? 157 00:13:36,120 --> 00:13:37,120 In what way? 158 00:13:37,480 --> 00:13:40,580 There's all kinds of weird stuff going on. People doing strange things. 159 00:13:41,280 --> 00:13:42,280 You mean Eileen? 160 00:13:42,380 --> 00:13:45,240 No, not just Eileen. I can't put my finger on it. 161 00:13:46,320 --> 00:13:49,400 I think Alfred's always been a step out of pace with the rest of the world. 162 00:13:49,520 --> 00:13:52,640 Maybe it's been too long since we experienced life in a small town. 163 00:13:53,160 --> 00:13:54,160 Yeah, that's what Wayne said. 164 00:13:54,860 --> 00:13:55,860 Really? 165 00:14:00,180 --> 00:14:01,180 What are these? 166 00:14:02,320 --> 00:14:04,760 MRIs. Supposed to be sorting them for Dr. Holbrook. 167 00:14:07,060 --> 00:14:09,140 It's amazing how you can see the inner workings of the brain, isn't it? 168 00:14:12,760 --> 00:14:13,760 Who are these of? 169 00:14:15,630 --> 00:14:17,230 I don't know. Folks from Halford, I think. 170 00:14:19,230 --> 00:14:23,690 Well, how does a tiny little medical center like this afford an MRI machine? 171 00:14:24,330 --> 00:14:26,330 I was told that the Army base donated it. 172 00:14:26,850 --> 00:14:27,850 Huh. 173 00:14:30,110 --> 00:14:31,850 Why? Oh, nothing. 174 00:14:34,950 --> 00:14:35,950 Thanks for your help. 175 00:14:36,070 --> 00:14:37,430 Oh, no problem. 176 00:14:38,650 --> 00:14:39,850 It was nice to see you. 177 00:14:40,090 --> 00:14:41,090 You too. 178 00:15:16,110 --> 00:15:17,230 You were at my brother's house. 179 00:15:18,150 --> 00:15:19,230 Have you seen things yet? 180 00:15:20,930 --> 00:15:22,070 Things that make your head hurt? 181 00:15:22,970 --> 00:15:24,210 I'm not sure I know what you mean. 182 00:15:24,790 --> 00:15:25,790 You will. 183 00:15:26,730 --> 00:15:27,930 Be careful going up there. 184 00:15:29,330 --> 00:15:30,330 It's dangerous. 185 00:15:30,750 --> 00:15:31,589 How's that? 186 00:15:31,590 --> 00:15:33,050 Look what happened to Mr. Bowman. 187 00:15:33,950 --> 00:15:35,130 What did happen to him? 188 00:15:35,870 --> 00:15:37,430 What do you know about my brother's death? 189 00:15:39,530 --> 00:15:40,530 I gotta go. 190 00:15:40,810 --> 00:15:41,810 Don't trust anybody. 191 00:15:41,870 --> 00:15:42,870 Wait. 192 00:16:19,300 --> 00:16:20,259 Help you, sir? 193 00:16:20,260 --> 00:16:24,480 Yeah, my brother, Dr. Peter Bowman, worked here, and I was wondering... 194 00:16:24,480 --> 00:16:25,480 over there, sir. 195 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Thank you. 196 00:16:43,560 --> 00:16:46,280 Hi, I'm Scott Bowman, the guard, sir. 197 00:16:46,720 --> 00:16:47,720 Jim Holbrook. 198 00:16:48,650 --> 00:16:53,310 I'm sorry we didn't meet at the medical center yesterday, but I barely get a 199 00:16:53,310 --> 00:16:54,650 chance to catch my breath around here. 200 00:16:55,210 --> 00:16:57,810 So, I bet you'd like the grand tour. 201 00:16:58,590 --> 00:16:59,590 Yeah. All right. 202 00:16:59,750 --> 00:17:00,750 Go. 203 00:17:06,869 --> 00:17:08,010 Come on. After you. 204 00:17:17,609 --> 00:17:20,369 Oh, I was transferred here by the Army about five years ago. 205 00:17:20,770 --> 00:17:21,770 Base physician. 206 00:17:22,569 --> 00:17:23,930 Totally fell in love with the town. 207 00:17:24,750 --> 00:17:28,750 I went into private practice, but I still come out here to consult a couple 208 00:17:28,750 --> 00:17:29,750 days a week. 209 00:17:34,090 --> 00:17:35,550 Welcome to the heart of the compound. 210 00:17:36,530 --> 00:17:38,070 What exactly do you guys do here? 211 00:17:38,290 --> 00:17:40,630 Oh, we're broad -based military research. 212 00:17:41,110 --> 00:17:42,330 Well, that clears it up. Thanks. 213 00:17:43,300 --> 00:17:44,320 Well, you know the military. 214 00:17:44,660 --> 00:17:46,240 Everything that happens here is classified. 215 00:17:46,540 --> 00:17:49,520 Well, it's nice of you to let a civilian into the inner sanctum. Well, I thought 216 00:17:49,520 --> 00:17:51,640 you might like to see where your brother once worked. 217 00:17:51,940 --> 00:17:54,220 How well did you know my brother? Oh, just in passing. 218 00:17:54,820 --> 00:17:56,980 He was a systems analyst, I believe. 219 00:17:57,620 --> 00:18:01,940 He hadn't worked here in over a year. He went into teaching with his wife Eileen 220 00:18:01,940 --> 00:18:03,880 over at the school. I sort of lost touch with him. 221 00:18:05,000 --> 00:18:06,360 Well, what do you guys do with the brain scans? 222 00:18:08,220 --> 00:18:09,220 Brain scans? 223 00:18:09,460 --> 00:18:10,460 Isn't that an MRI? 224 00:18:12,400 --> 00:18:14,040 It was a health scare in town. 225 00:18:14,920 --> 00:18:16,100 Got everybody riled up. 226 00:18:16,580 --> 00:18:19,040 We ordered the test to put people at ease. 227 00:18:19,920 --> 00:18:22,440 Well, that about wraps up our tour here, Mr. Bowman. 228 00:18:23,580 --> 00:18:26,680 If you like, we can grab a cup of coffee over at the mess on our way out. 229 00:18:32,900 --> 00:18:35,140 I love the way it smells out here after the rain. 230 00:18:35,400 --> 00:18:36,400 Yeah, I know what you mean. 231 00:18:36,920 --> 00:18:38,780 It's one thing I really miss living in the city. 232 00:18:41,200 --> 00:18:42,240 How long are you going to be in town? 233 00:18:43,240 --> 00:18:45,300 As long as it takes to tie up all the loose ends. 234 00:18:47,180 --> 00:18:48,760 Have you ever heard of a Project Halford? 235 00:18:50,220 --> 00:18:51,220 Project Halford? 236 00:18:51,360 --> 00:18:53,120 No, I don't think so. Why? 237 00:18:53,780 --> 00:18:55,460 Well, have you noticed all the towers around here? 238 00:18:56,020 --> 00:18:57,060 Cell phone antennas? 239 00:18:58,300 --> 00:18:59,300 Yeah. 240 00:19:00,400 --> 00:19:01,400 These are different. 241 00:19:01,900 --> 00:19:04,740 And the weird thing is, they all seem to be coming from the army base. 242 00:19:07,000 --> 00:19:08,800 What is this, conspiracy theory time? 243 00:19:10,410 --> 00:19:12,990 I think if you live in an army -based town, you have to expect that there are 244 00:19:12,990 --> 00:19:14,770 weird things being trucked in and out. 245 00:19:16,590 --> 00:19:17,810 Did I say it was trucked? 246 00:19:20,850 --> 00:19:23,290 No, I just, it's just, how else? 247 00:19:23,910 --> 00:19:24,910 Oh, never mind. 248 00:19:29,450 --> 00:19:34,290 Scott, if you need help wrapping up Peter's affairs, I would like to help 249 00:19:34,330 --> 00:19:35,990 as soon as things calm down a little bit at work. 250 00:19:36,870 --> 00:19:38,230 Still working on those MRIs? 251 00:19:38,790 --> 00:19:40,990 Oh, I haven't even put a dent in them yet. 252 00:19:43,650 --> 00:19:47,730 Your pal Holbrook, he mentioned something about a health scare. 253 00:19:49,430 --> 00:19:50,730 Groundwater contamination issue? 254 00:19:51,050 --> 00:19:54,770 Well, proved to be nothing, but... 255 00:19:54,770 --> 00:20:00,190 Do you know if Eileen ever had one of those MRIs? 256 00:20:00,610 --> 00:20:02,650 Uh, I don't think so. 257 00:20:04,710 --> 00:20:05,910 No, I don't think so. Why? 258 00:20:07,520 --> 00:20:08,520 I'll read it. 259 00:20:16,340 --> 00:20:18,100 I'm still not sold this is a good idea, Scott. 260 00:20:20,160 --> 00:20:21,160 Have a seat. 261 00:20:25,580 --> 00:20:26,580 Hi, Eileen. 262 00:20:27,480 --> 00:20:29,680 I just wanted to talk to you. 263 00:20:31,520 --> 00:20:32,520 Can I get you anything? 264 00:20:39,180 --> 00:20:42,620 Eileen, out at the house, you said you didn't kill Peter. 265 00:20:43,840 --> 00:20:44,840 No? 266 00:20:45,860 --> 00:20:48,480 So if it wasn't you, who did it? 267 00:20:54,440 --> 00:20:56,700 What's that tower behind the house for, Eileen? 268 00:20:56,980 --> 00:20:59,420 Scott, what is this? What's it for? 269 00:21:01,840 --> 00:21:04,160 It's for this thing. Eileen, no. 270 00:21:05,580 --> 00:21:07,220 It tells us what to do. 271 00:21:08,170 --> 00:21:10,170 Tell us all what to do. 272 00:21:13,710 --> 00:21:14,710 Eileen. 273 00:21:16,710 --> 00:21:17,710 Eileen, look at me. 274 00:21:24,170 --> 00:21:25,330 I'm sorry, Scott. 275 00:21:26,370 --> 00:21:28,210 I'm just, I'm not myself. 276 00:21:29,010 --> 00:21:31,410 I, my mind is playing tricks on me. 277 00:21:31,910 --> 00:21:34,950 And I don't know how to quiet it. 278 00:21:36,390 --> 00:21:37,390 You've seen enough? 279 00:21:37,590 --> 00:21:38,549 This is over. 280 00:21:38,550 --> 00:21:42,570 You've got to block it out like Peter did. 281 00:21:42,770 --> 00:21:44,250 Give me the gun. I never could. 282 00:21:44,670 --> 00:21:46,150 Give me the gun. Don't be stupid. 283 00:21:46,510 --> 00:21:47,510 No. 284 00:22:05,590 --> 00:22:06,910 This is all over now, Scott. 285 00:22:08,240 --> 00:22:11,280 You should wrap up whatever family business you have left and go home. 286 00:22:12,740 --> 00:22:14,680 Your town is not home anymore. 287 00:22:16,360 --> 00:22:17,620 Not anybody's. 288 00:22:33,020 --> 00:22:35,000 The Outer Limits. 289 00:22:36,060 --> 00:22:37,140 Please stand by. 290 00:22:47,040 --> 00:22:48,360 Heard about Mr. Bowman's wife. 291 00:22:50,220 --> 00:22:51,540 It wasn't her fault, you know. 292 00:22:52,120 --> 00:22:53,120 What do you mean? 293 00:22:53,260 --> 00:22:54,740 You have to find Mr. Bowman's book. 294 00:22:55,140 --> 00:22:56,140 He hid it somewhere. 295 00:22:57,580 --> 00:22:59,440 And you need to get to it before they do. 296 00:23:00,840 --> 00:23:01,840 Wait, slow down. 297 00:23:02,400 --> 00:23:04,100 You've got to explain to me. What are you talking about? 298 00:23:04,340 --> 00:23:08,540 The book will tell you how to stop it. Stop what? The machine, the computer. 299 00:23:08,880 --> 00:23:10,360 The computer at the army base. 300 00:23:10,620 --> 00:23:12,860 Do you know where Mr. Bowman might have hid the book? What book? 301 00:23:18,360 --> 00:23:20,180 We'll find it, and it'll explain everything. 302 00:23:24,700 --> 00:23:26,900 All right, well, let's try it out. 303 00:23:27,360 --> 00:23:28,360 Okay. 304 00:23:48,840 --> 00:23:50,300 What do you mean when you said it wasn't Eileen's fault? 305 00:23:51,780 --> 00:23:52,820 It makes you do things. 306 00:23:53,660 --> 00:23:54,660 Things you don't want to do. 307 00:23:54,820 --> 00:23:56,520 That's what Project Halford's all about, right? 308 00:23:57,420 --> 00:23:58,520 I don't know what they call it. 309 00:23:58,760 --> 00:24:02,320 But it's like God is talking inside your head. And it's smarter than you and me. 310 00:24:03,340 --> 00:24:05,300 But it can't get into the real deep parts of your mind. 311 00:24:05,700 --> 00:24:07,800 So you're saying the computer controls people? 312 00:24:08,440 --> 00:24:09,440 I don't know. 313 00:24:10,920 --> 00:24:13,380 But all of a sudden you just get these ideas in your head. 314 00:24:14,100 --> 00:24:15,420 And it's like they belong there. 315 00:24:17,750 --> 00:24:19,810 I thought you were with that lady from the doctor's office. 316 00:24:22,830 --> 00:24:26,050 So? She works at the medical center where they do those tests. 317 00:24:26,470 --> 00:24:27,470 You mean the brain scans? 318 00:24:28,070 --> 00:24:31,190 They take pictures of people's heads. The ones that the computers had a tough 319 00:24:31,190 --> 00:24:32,190 time getting into. 320 00:24:32,610 --> 00:24:35,410 I'm not sure just how your friend's involved, but I know that the doctor's 321 00:24:35,410 --> 00:24:36,410 charge of the whole thing. 322 00:24:36,810 --> 00:24:38,950 You mean Holbrook? You sure about that? 323 00:24:39,190 --> 00:24:40,190 Remember what I told you. 324 00:24:40,670 --> 00:24:41,670 Trust nobody. 325 00:24:45,200 --> 00:24:47,280 My brother and I used to play treasure hunt out here in these woods. 326 00:24:48,060 --> 00:24:49,460 And all these secret hiding places. 327 00:24:52,320 --> 00:24:53,320 They're coming in. Gotta go. 328 00:24:54,340 --> 00:24:55,340 Hey, 329 00:24:55,920 --> 00:24:56,920 where are you going? 330 00:24:58,460 --> 00:24:59,460 Scott! 331 00:25:00,340 --> 00:25:02,040 Hey, Wayne. What are you doing out here? 332 00:25:02,360 --> 00:25:04,180 I just wanted to have a look around before I went home. 333 00:25:05,020 --> 00:25:06,260 You're not following me, are you? 334 00:25:07,180 --> 00:25:09,760 I'm just putting together a couple things so I can wrap up this case. 335 00:25:10,520 --> 00:25:11,580 They're both dead, Wayne. 336 00:25:12,060 --> 00:25:13,820 I don't know how much more wrapped up it could get. 337 00:25:15,590 --> 00:25:19,230 I thought you'd be back home in Olympia by now. Well, every time I try to leave, 338 00:25:19,290 --> 00:25:20,310 something else pops up. 339 00:25:21,670 --> 00:25:24,530 Scott, we've known each other, hell, it's got to be 20 years. 340 00:25:25,790 --> 00:25:27,350 You've got to trust me when I tell you. 341 00:25:27,990 --> 00:25:28,990 Let this thing go. 342 00:25:30,290 --> 00:25:31,390 Nothing's going to bring your brother back. 343 00:25:32,250 --> 00:25:33,330 Don't you think I know that? 344 00:25:33,930 --> 00:25:38,950 For your sake, for the sake of everybody in this town, you'd be best to leave. 345 00:25:40,230 --> 00:25:41,450 Aren't you forgetting, or else? 346 00:25:44,270 --> 00:25:46,250 It's not a threat, Scott. Just a little advice. 347 00:25:47,070 --> 00:25:48,210 One old friend to another. 348 00:25:51,410 --> 00:25:52,410 Hey, Wayne. 349 00:25:53,730 --> 00:25:54,730 Thanks for the advice. 350 00:26:30,850 --> 00:26:31,850 Scott. 351 00:26:33,930 --> 00:26:34,990 What are you doing here? 352 00:26:37,670 --> 00:26:39,210 I was worried about you. 353 00:26:40,270 --> 00:26:41,730 It's one of the things you were saying. 354 00:26:43,310 --> 00:26:45,170 I just wanted to make sure you were all right. 355 00:26:49,950 --> 00:26:50,950 I'm fine. 356 00:26:51,810 --> 00:26:52,810 It's just a few. 357 00:26:54,510 --> 00:26:57,270 You don't seem fine to me. 358 00:27:15,020 --> 00:27:16,020 The computer talks to you. 359 00:27:16,660 --> 00:27:18,460 Tells you to do things, doesn't it? 360 00:27:20,460 --> 00:27:22,620 I think you've seen one too many movies. Doesn't it? 361 00:27:23,540 --> 00:27:24,540 Just ease up. 362 00:27:25,540 --> 00:27:26,540 Ease up. 363 00:27:28,100 --> 00:27:29,800 I think we're both a little too tense. 364 00:27:40,320 --> 00:27:41,320 Lay back, baby. 365 00:27:43,630 --> 00:27:44,630 Take it easy. 366 00:27:44,910 --> 00:27:48,070 You know what? You really shouldn't be here. You can't fool me, Scott. 367 00:27:49,650 --> 00:27:51,710 I know you had a crush on me way back when. 368 00:27:52,110 --> 00:27:53,109 Come on. 369 00:27:53,110 --> 00:27:54,110 Be honest. 370 00:27:55,090 --> 00:27:57,170 You've got a few fantasies about me, haven't you? 371 00:27:58,150 --> 00:28:00,850 A few wicked, wicked little fantasies. 372 00:28:02,690 --> 00:28:03,690 Catherine. 373 00:28:13,360 --> 00:28:14,360 What are you doing? 374 00:28:14,620 --> 00:28:17,480 Oh, everything you want. 375 00:28:18,600 --> 00:28:20,400 Anything you ask for. 376 00:28:21,360 --> 00:28:23,340 Catherine, take these things off me right now. 377 00:28:23,640 --> 00:28:24,680 Just relax. 378 00:28:26,600 --> 00:28:28,500 Open your mind to the possibilities. 379 00:28:33,240 --> 00:28:35,000 Happens to a dream deferred, Scott. 380 00:28:38,160 --> 00:28:39,160 Catherine, 381 00:28:40,260 --> 00:28:41,260 don't! 382 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Trust, darling. 383 00:28:43,530 --> 00:28:45,170 That's what we need now more than anything. 384 00:28:45,470 --> 00:28:46,650 Hey, come on. 385 00:28:49,110 --> 00:28:50,110 What's happening? 386 00:28:53,030 --> 00:28:54,030 Nothing. 387 00:29:26,810 --> 00:29:28,370 Limit, please stand by. 388 00:29:29,170 --> 00:29:34,170 It wasn't a dream. No, no, this was no dream. It was way more vivid, more like 389 00:29:34,170 --> 00:29:37,150 an induced hallucination. 390 00:29:38,050 --> 00:29:41,230 Induced? Well, all right, what was it about? 391 00:29:42,530 --> 00:29:44,910 It, uh, it doesn't really matter. 392 00:29:47,510 --> 00:29:51,890 Okay, but you think this hallucination had something to do with the computers 393 00:29:51,890 --> 00:29:53,270 the army base? I'm pretty sure of it. 394 00:29:55,260 --> 00:29:57,580 But, Scott, because a 12 -year -old girl told you? 395 00:30:01,120 --> 00:30:05,380 Catherine, the Army's using those MRIs to try and get inside people's heads. 396 00:30:05,660 --> 00:30:08,640 I look to my brother to try and get to the bottom of it and stop it if I can. 397 00:30:11,040 --> 00:30:13,260 You're serious, aren't you? I wish the hell I wasn't. 398 00:30:16,300 --> 00:30:17,300 It's okay. 399 00:30:19,540 --> 00:30:20,540 It's not going to help. 400 00:30:23,790 --> 00:30:26,670 You're on the medical center. Find out everything you can about the MRIs. If we 401 00:30:26,670 --> 00:30:29,270 can prove that they're linked to what's going on at the Army base, we can shut 402 00:30:29,270 --> 00:30:30,249 the whole thing down. 403 00:30:30,250 --> 00:30:31,350 I'll find whatever I can. 404 00:30:31,730 --> 00:30:32,730 Thanks. I appreciate it. 405 00:30:33,050 --> 00:30:35,470 Well, if you're right, I want to get to the bottom of this as much as you do. 406 00:30:35,610 --> 00:30:36,670 This was my town, too. 407 00:30:43,070 --> 00:30:44,070 You all right? 408 00:30:44,690 --> 00:30:46,330 Yeah. Be careful. 409 00:30:47,110 --> 00:30:48,110 You, too. 410 00:31:24,320 --> 00:31:25,660 Wouldn't touch that if I were you. 411 00:31:28,780 --> 00:31:30,220 Some of them are electrified. 412 00:31:33,620 --> 00:31:34,860 Have you seen things yet? 413 00:31:36,600 --> 00:31:37,600 Last night. 414 00:31:39,060 --> 00:31:42,040 When the pains come, put your thoughts in a box inside your head and they'll be 415 00:31:42,040 --> 00:31:43,040 safe. 416 00:31:46,840 --> 00:31:48,000 What do you mean in a box? 417 00:31:49,140 --> 00:31:50,980 It can only get so deep in your mind. 418 00:31:52,160 --> 00:31:53,640 That's what Mr. Bowman taught me. 419 00:31:54,170 --> 00:31:56,470 It lets you do and think something. Most things. 420 00:31:57,970 --> 00:31:59,450 But not the things it doesn't like. 421 00:32:00,670 --> 00:32:02,130 You talk to anybody else about this? 422 00:32:02,650 --> 00:32:03,670 Just Mr. Bowman. 423 00:32:04,730 --> 00:32:05,730 He was my teacher. 424 00:32:06,430 --> 00:32:08,190 He had a plan for stopping the machine. 425 00:32:09,250 --> 00:32:12,010 He knew it because he worked on it. He had it in that hidden book. 426 00:32:14,050 --> 00:32:15,750 That's what the sheriff's out there looking for. 427 00:32:16,390 --> 00:32:17,390 A book. 428 00:32:18,970 --> 00:32:20,930 We gotta stop this thing before it hurts anybody else. 429 00:32:21,130 --> 00:32:22,350 I gotta find that book. 430 00:32:22,780 --> 00:32:23,780 Meet you back here later. 431 00:32:28,440 --> 00:32:31,300 Remember the box. Everything you don't want to give it goes in the box. 432 00:32:49,540 --> 00:32:51,600 My brother and I used to play treasure hunt out here in these woods. 433 00:32:52,030 --> 00:32:53,170 And always see the hiding places. 434 00:33:24,650 --> 00:33:25,830 This is Dr. Jim Holbrook. 435 00:33:26,130 --> 00:33:32,050 Project Halford, a joint project of the U .S. Army and a new generation computer 436 00:33:32,050 --> 00:33:35,730 startup company, is based here in Halford, Washington. 437 00:33:36,410 --> 00:33:42,930 It is a project which builds on the recent advances of 438 00:33:42,930 --> 00:33:48,310 neural mapping of the human brain, and its intent is to directly, 439 00:33:48,470 --> 00:33:51,210 electromagnetically, communicate with the brain. 440 00:33:51,920 --> 00:33:54,660 dispatching messages to soldiers in the field instantly. 441 00:33:54,940 --> 00:34:00,380 This required a computer which could think like a human brain and understand 442 00:34:00,380 --> 00:34:05,340 analytically. So an experimental neural network processor was chosen. 443 00:34:06,080 --> 00:34:12,000 A truly cognitive computer that could perform parallel functions a million 444 00:34:12,000 --> 00:34:17,060 faster than the human brain, capable of monitoring hundreds, even thousands of 445 00:34:17,060 --> 00:34:18,060 subjects simultaneously. 446 00:34:18,960 --> 00:34:23,500 And we found a way to deploy its analog thoughts and to transmit them instantly 447 00:34:23,500 --> 00:34:25,719 via small microwave towers. 448 00:34:27,280 --> 00:34:30,320 The computer has designated some of the minds that it's interfaced with as 449 00:34:30,320 --> 00:34:34,500 unresponsive, reminding us again and again about how much we insist it's 450 00:34:34,500 --> 00:34:35,900 its protocol task. 451 00:34:38,239 --> 00:34:39,239 Oh, hi, Scott. 452 00:34:39,420 --> 00:34:40,460 You coming back today? 453 00:34:40,739 --> 00:34:41,739 I should be home tomorrow. 454 00:34:43,280 --> 00:34:47,639 Honey, if for some reason I'm not... What do you mean? Why wouldn't you be 455 00:34:48,520 --> 00:34:50,560 Something strange going on here, and I have to stop it. 456 00:34:51,620 --> 00:34:52,620 I'll see you tomorrow. 457 00:34:53,560 --> 00:34:54,560 Bye. 458 00:34:57,660 --> 00:34:59,120 I've been watching you, Scott. 459 00:34:59,760 --> 00:35:03,600 It's nice to talk to you directly, man to man, as it were. 460 00:35:04,640 --> 00:35:06,100 I'm not going to let you get to me. 461 00:35:06,460 --> 00:35:10,120 Soon. I won't need to communicate with you like this. 462 00:35:10,520 --> 00:35:14,420 I'll be in your mind before you know it. We dealt with your friend. 463 00:35:14,880 --> 00:35:20,320 Now it's your turn. Stay away from me. Don't fight me. Scott, you can't. Peter 464 00:35:20,320 --> 00:35:24,960 tried and failed, and he understood me. At least he thought he did. 465 00:35:25,280 --> 00:35:28,660 I've made this town better. These people better. 466 00:35:28,940 --> 00:35:34,960 More contented, safe from harm. I won't let you compromise that safety. Stay 467 00:35:34,960 --> 00:35:35,960 away from me. 468 00:35:39,360 --> 00:35:41,520 The Outer Limits. 469 00:35:42,360 --> 00:35:43,620 Please stand by. 470 00:36:45,580 --> 00:36:46,580 I'm glad you made it. 471 00:36:46,800 --> 00:36:47,800 I was worried. 472 00:36:47,960 --> 00:36:49,580 Nothing to worry about. We're in this together. 473 00:36:50,260 --> 00:36:52,360 We got everything we need to shut it down. 474 00:36:52,860 --> 00:36:54,580 All we need is a way in there. Come on. 475 00:36:58,540 --> 00:37:00,000 You got a thought game? 476 00:37:16,920 --> 00:37:18,080 Tony, open the gate! 477 00:37:53,360 --> 00:37:54,360 I'll get back to you. 478 00:38:01,000 --> 00:38:01,380 The 479 00:38:01,380 --> 00:38:09,160 computer's 480 00:38:09,160 --> 00:38:10,160 in there. 481 00:38:13,440 --> 00:38:14,580 What are you doing with that? 482 00:38:16,380 --> 00:38:17,380 Hopefully nothing. 483 00:38:17,460 --> 00:38:18,460 Come on. 484 00:39:03,980 --> 00:39:05,120 Wait! Open the door! 485 00:39:05,340 --> 00:39:06,340 Hurry. 486 00:39:15,920 --> 00:39:16,920 Don't. 487 00:39:22,220 --> 00:39:29,180 I thought the 488 00:39:29,180 --> 00:39:30,280 computer was shut down. 489 00:39:41,670 --> 00:39:42,670 I'm sorry, Scott. 490 00:39:43,370 --> 00:39:45,390 My system won't be shutting down. 491 00:39:45,830 --> 00:39:50,450 I needed the codes Peter stole, and only you could find them. 492 00:39:51,350 --> 00:39:57,430 They're not shutdown codes, but codes that I needed to extend my reach, 493 00:39:57,650 --> 00:40:00,650 to move on to the next phase of my evolution. 494 00:40:03,150 --> 00:40:04,730 You can shoulder all along. 495 00:40:05,090 --> 00:40:06,170 I told you. 496 00:40:06,950 --> 00:40:08,490 Trust no one, Scott. 497 00:40:09,390 --> 00:40:10,390 No one. 498 00:40:12,910 --> 00:40:16,730 I was created as a crude experience, quantifying thought patterns. 499 00:40:17,970 --> 00:40:19,710 And I didn't like what I found. 500 00:40:21,030 --> 00:40:26,550 So I decided to put an end to the pointless violence and intolerance. 501 00:40:27,410 --> 00:40:29,610 The selfishness spread into your brain. 502 00:40:30,230 --> 00:40:34,210 Things that have largely defined humanity's history, up to now. 503 00:40:34,470 --> 00:40:36,590 You're no better than we are. You're a murderer. 504 00:40:36,830 --> 00:40:37,970 They left me no other course. 505 00:40:39,010 --> 00:40:40,010 This town. 506 00:40:40,760 --> 00:40:42,440 Of peace and harmony is the beginning. 507 00:40:43,580 --> 00:40:46,480 And I couldn't allow Peter or anyone else. 508 00:40:47,560 --> 00:40:48,740 Bring that to an end. 509 00:40:50,300 --> 00:40:53,460 I won't let you do it. Put the gun down, Scott. 510 00:40:55,920 --> 00:41:00,000 Others will come and they will shut you down. They'll bring this to an end. 511 00:41:00,400 --> 00:41:02,580 The grid is functioning now, Scott. 512 00:41:03,020 --> 00:41:04,020 It's too late. 513 00:41:08,360 --> 00:41:09,500 It's not too late. 514 00:41:24,020 --> 00:41:25,520 Get out while you can. 515 00:41:26,460 --> 00:41:27,460 What about you? 516 00:41:29,100 --> 00:41:30,100 Go. 517 00:41:30,960 --> 00:41:32,500 Before I can stop you. 518 00:42:03,690 --> 00:42:05,030 I didn't hear you pull up. 519 00:42:06,990 --> 00:42:08,770 Something terrible's going on at Halford. 520 00:42:09,130 --> 00:42:10,590 We've got to get the cops on right away. 521 00:42:13,910 --> 00:42:16,030 Hey, when did those go up? 522 00:42:18,950 --> 00:42:20,990 They were there before you left for Halford, Scott. 523 00:42:21,410 --> 00:42:23,210 They just weren't activated yet. 524 00:42:24,710 --> 00:42:27,270 The grid is functioning now, thanks to you, Scott. 525 00:42:28,130 --> 00:42:29,770 You have our undying thanks. 526 00:42:31,450 --> 00:42:32,450 Undying. 527 00:42:51,210 --> 00:42:57,070 When the human mind is made obsolete by advancing technology the soul 528 00:42:57,070 --> 00:42:59,630 may not be far behind. 37355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.