All language subtitles for The Outer Limits s05e18 Essence Of Life
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,979
Pardon, madam.
2
00:00:00,980 --> 00:00:01,980
Dr. Seward.
3
00:00:03,620 --> 00:00:05,920
Thank you for indulging an old woman.
4
00:00:06,680 --> 00:00:12,180
I know it's not common for you to deal
in these transactions personally.
5
00:00:12,620 --> 00:00:15,000
Forgive me, Mrs. Westbrook, but you're
looking a bit tired.
6
00:00:15,560 --> 00:00:17,900
But this is the fifth time in a month.
7
00:00:18,260 --> 00:00:23,880
If you're going to visit this often, I'm
thinking perhaps I'd better lower the
8
00:00:23,880 --> 00:00:24,880
strength. No.
9
00:00:25,780 --> 00:00:29,180
I promise I'd take it only as directed.
10
00:00:29,900 --> 00:00:30,900
All right.
11
00:00:31,260 --> 00:00:32,299
All right, then.
12
00:00:33,160 --> 00:00:34,940
One drop per use.
13
00:00:35,660 --> 00:00:39,680
Any more than that, there won't be any
more.
14
00:00:40,200 --> 00:00:41,220
Thank you, Doctor.
15
00:00:48,140 --> 00:00:49,320
For your efforts.
16
00:00:49,800 --> 00:00:50,800
For the cause.
17
00:00:51,940 --> 00:00:55,680
I'm most appreciative, but we have our
own resources.
18
00:01:05,069 --> 00:01:08,190
One drop per use for more than twice a
day.
19
00:01:08,710 --> 00:01:09,710
Do you understand?
20
00:01:09,930 --> 00:01:10,930
Yes.
21
00:02:49,680 --> 00:02:52,020
There is nothing wrong with your
television.
22
00:02:52,240 --> 00:02:57,920
Do not attempt to adjust the picture. We
are now controlling the transmission.
23
00:02:58,140 --> 00:03:04,800
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
24
00:03:04,800 --> 00:03:11,420
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
25
00:03:11,960 --> 00:03:17,340
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
26
00:03:19,850 --> 00:03:25,590
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
27
00:03:31,930 --> 00:03:38,450
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the deepest
28
00:03:38,450 --> 00:03:42,230
inner mind to the outer limits.
29
00:03:43,150 --> 00:03:48,810
Please stand by. Man creates laws to
maintain the order of his world.
30
00:03:49,360 --> 00:03:54,260
But what happens when the laws of man
defy the laws of nature?
31
00:03:59,740 --> 00:04:00,740
How bad?
32
00:04:03,920 --> 00:04:04,920
See for yourself.
33
00:04:08,740 --> 00:04:10,360
Mrs. Westbrook?
34
00:04:11,360 --> 00:04:12,600
Mrs. Westbrook.
35
00:04:16,810 --> 00:04:19,630
Mrs. Westbrook, I'm CEA agent Dan Kagan.
36
00:04:21,510 --> 00:04:23,410
Can you tell me what happened to you
last night?
37
00:04:26,430 --> 00:04:27,910
Found this vial in the garbage.
38
00:04:35,790 --> 00:04:37,430
No trace of what was inside, though.
39
00:04:37,930 --> 00:04:38,930
Who called it in?
40
00:04:39,850 --> 00:04:41,750
Servant. Said he found it this way.
41
00:04:42,590 --> 00:04:44,330
You guys got a handle on what this stuff
is yet?
42
00:04:45,400 --> 00:04:47,260
We're pretty sure it's tied to Seward.
43
00:04:47,680 --> 00:04:51,140
We just haven't been able to get enough
of a sample to do an analysis yet.
44
00:04:51,380 --> 00:04:54,600
Well, her husband died about a month
ago, so according to the butler, she's
45
00:04:54,600 --> 00:04:55,600
pretty depressed lately.
46
00:04:55,680 --> 00:04:56,800
And he didn't report it?
47
00:04:57,040 --> 00:04:58,380
Maybe he felt sorry for her.
48
00:04:58,760 --> 00:04:59,760
It's a borderline offense.
49
00:05:02,880 --> 00:05:07,580
The code's in place for a reason, pal.
50
00:05:08,420 --> 00:05:10,060
Look forward, not back.
51
00:05:10,480 --> 00:05:11,480
He's not dead.
52
00:05:13,500 --> 00:05:14,540
He came back.
53
00:05:16,390 --> 00:05:17,390
He's not dead.
54
00:05:18,730 --> 00:05:21,970
Dr. Seward, ready for my visit.
55
00:05:22,530 --> 00:05:23,530
Charles?
56
00:05:24,270 --> 00:05:25,270
Charles?
57
00:05:26,150 --> 00:05:27,390
Dr. Seward?
58
00:05:28,790 --> 00:05:33,130
A new report out today from the Centers
for Population Enhancement predicts that
59
00:05:33,130 --> 00:05:37,850
next year will be the first increase in
population since the HR2 viral plague
60
00:05:37,850 --> 00:05:40,330
was brought under control almost 11
years ago.
61
00:05:41,000 --> 00:05:44,660
Our return to conservative values and
strict enforcement of the global code of
62
00:05:44,660 --> 00:05:46,860
conduct is being credited for the
turnaround.
63
00:05:47,240 --> 00:05:51,380
In other news, another weather... Blood
test on Mrs. Westbrook. Same as the
64
00:05:51,380 --> 00:05:52,339
other ODs.
65
00:05:52,340 --> 00:05:55,580
Inconclusive. There's no opiate
derivative or other known hallucinatory
66
00:05:55,580 --> 00:05:58,780
found. The substance just dissipates
from the body too rapidly.
67
00:05:59,840 --> 00:06:03,340
Well, I don't need a lab report to tell
me it's a designer hallucinogen. Yeah.
68
00:06:03,460 --> 00:06:06,120
Something the butler said in his
statement stuck with me.
69
00:06:07,280 --> 00:06:10,340
He said Mr. Westbrook's funeral was held
at Meadow Pines.
70
00:06:11,540 --> 00:06:14,700
Three of the other people who OD'd on
this stuff had relatives that died in
71
00:06:14,700 --> 00:06:15,700
last year.
72
00:06:15,840 --> 00:06:18,420
All of their funerals were held at
Meadow Pines.
73
00:06:21,460 --> 00:06:24,340
Where better to sell an escape from
reality than a funeral home?
74
00:06:24,920 --> 00:06:25,920
Funeral homes.
75
00:06:26,640 --> 00:06:28,580
Breeding grounds for code violators.
76
00:06:28,900 --> 00:06:29,900
Weasel alert.
77
00:06:30,320 --> 00:06:32,020
It should have been outlawed years ago.
78
00:06:32,640 --> 00:06:34,100
Kagan knows what I'm talking about.
79
00:06:34,800 --> 00:06:38,580
He embraces the code as much as I do.
Don't you, Kagan? He didn't even miss a
80
00:06:38,580 --> 00:06:40,080
day of work when his wife died.
81
00:06:40,480 --> 00:06:41,740
Unlike your last partner.
82
00:06:42,900 --> 00:06:45,880
Leave it alone, Pinter. Hey, it was a
good bust.
83
00:06:46,300 --> 00:06:48,540
You had a partner that went south. Not
your fault.
84
00:06:49,120 --> 00:06:50,120
You had to arrest him.
85
00:06:50,400 --> 00:06:51,760
Dave Hollins was a good agent.
86
00:06:52,020 --> 00:06:53,680
A good agent doesn't violate the code.
87
00:06:54,380 --> 00:06:58,860
Weeping over the past. It's inexcusable.
We did that for 11 years. Got us
88
00:06:58,860 --> 00:07:01,740
nowhere. Adherence is the only way we're
going to rebuild.
89
00:07:02,780 --> 00:07:03,800
In a way...
90
00:07:04,090 --> 00:07:05,310
The virus did us a favor.
91
00:07:05,890 --> 00:07:07,590
It got us all thinking the same way.
92
00:07:09,490 --> 00:07:11,510
Pinter, go away.
93
00:07:11,990 --> 00:07:13,930
I don't want to have to shower again
today.
94
00:07:14,710 --> 00:07:16,190
I've got a better idea, Pinter.
95
00:07:17,390 --> 00:07:19,910
Why don't you stay and we'll go?
96
00:07:20,450 --> 00:07:22,390
Yeah. Where are we going?
97
00:07:23,210 --> 00:07:30,150
Well, we are going fishing at Meadow
Pines.
98
00:07:30,330 --> 00:07:31,330
Good.
99
00:07:34,090 --> 00:07:35,090
May I be of assistance?
100
00:07:35,590 --> 00:07:38,310
Hi, I'm Paul Anderson.
101
00:07:38,770 --> 00:07:42,810
This is my little sister. I'm Gail. How
are you? We were looking for the
102
00:07:42,810 --> 00:07:46,950
manager. My name is George White. I'm
the owner -operator.
103
00:07:47,310 --> 00:07:48,730
Is there anything I can do to help?
104
00:07:49,310 --> 00:07:50,890
Actually, I hope so.
105
00:07:53,490 --> 00:07:56,450
My wife passed a couple days ago.
106
00:07:57,610 --> 00:08:00,530
Well, I heard that...
107
00:08:04,460 --> 00:08:05,500
Help me get some relief.
108
00:08:07,740 --> 00:08:08,740
I'm sorry, sir.
109
00:08:09,180 --> 00:08:11,420
Meadow Pines is completely code
compliant.
110
00:08:12,320 --> 00:08:16,080
We were sure that this was the place the
Westbrooks sent us. We're friends of
111
00:08:16,080 --> 00:08:17,120
theirs. Mrs. Westbrook?
112
00:08:17,640 --> 00:08:19,160
Well, that's different.
113
00:08:19,780 --> 00:08:23,280
If Mrs. Westbrook sent you, I might be
able to help.
114
00:08:26,700 --> 00:08:29,980
I'll need a personal object of the
deceased's. Then what happens?
115
00:08:30,400 --> 00:08:32,820
Then we get started on your reunion.
116
00:08:35,120 --> 00:08:36,120
Great.
117
00:08:39,460 --> 00:08:41,900
I'll give them one thing. They got a
flair for the melodramatic.
118
00:08:42,460 --> 00:08:44,420
Dan, you've been out there an hour
already. Let's go.
119
00:08:45,300 --> 00:08:47,480
George stiffed us, so to speak.
120
00:08:48,300 --> 00:08:50,320
Should have had him in cuffs the second
he made the offer.
121
00:08:50,760 --> 00:08:51,760
Bigger fish, Steph.
122
00:08:51,960 --> 00:08:54,480
I can't believe you actually gave him a
scarf of Juliet's.
123
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
Steph, please.
124
00:08:56,300 --> 00:08:58,760
Juliet's been dead for two years now.
Nothing's going to bring her back.
125
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
At least of all this.
126
00:09:01,760 --> 00:09:04,580
You ever think it's time to try and find
some happiness for yourself again?
127
00:09:04,970 --> 00:09:05,970
Stephanie?
128
00:09:08,250 --> 00:09:09,250
He's coming.
129
00:09:12,030 --> 00:09:13,030
Turn around.
130
00:09:13,810 --> 00:09:14,950
Turn around, Riley.
131
00:09:18,950 --> 00:09:23,210
I didn't know how much it was going to
cost, so... This is not about money.
132
00:09:25,610 --> 00:09:27,030
George told me about you.
133
00:09:28,550 --> 00:09:29,550
Your story.
134
00:09:31,550 --> 00:09:32,550
I am.
135
00:09:32,880 --> 00:09:34,320
So sorry for your loss.
136
00:09:35,280 --> 00:09:37,340
What is this stuff? How does it work?
137
00:09:37,680 --> 00:09:40,640
It's called S, like the letter.
138
00:09:41,640 --> 00:09:44,460
Short for essence of life.
139
00:09:44,960 --> 00:09:51,840
Daily clean personal object is refined,
distilled, cloned millions of times to
140
00:09:51,840 --> 00:09:52,840
renew something good.
141
00:09:53,640 --> 00:10:00,600
Inhaling this scent triggers sense
memories, allowing the user to
142
00:10:02,670 --> 00:10:05,070
The essence of what the loved one was.
143
00:10:10,310 --> 00:10:13,630
A drop is all you need.
144
00:10:14,930 --> 00:10:17,430
Only when it becomes unbearable, be
careful.
145
00:10:18,990 --> 00:10:20,270
It could become addicting.
146
00:10:24,450 --> 00:10:28,790
You must understand, this is not a
solution. This is the means to a
147
00:10:29,650 --> 00:10:30,650
I got it.
148
00:10:30,830 --> 00:10:31,830
Go ahead.
149
00:10:33,480 --> 00:10:36,700
Go ahead. Go ahead. It's what you've
been waiting for.
150
00:10:52,620 --> 00:10:53,680
Oh, my God.
151
00:10:54,240 --> 00:10:55,240
Juliet.
152
00:10:56,060 --> 00:10:57,440
Juliet, it's really you.
153
00:10:58,320 --> 00:10:59,740
I've missed you so much.
154
00:11:01,100 --> 00:11:02,720
I love you so much.
155
00:11:05,580 --> 00:11:06,920
I love you so much, Judy.
156
00:11:16,220 --> 00:11:17,220
Quite a performance.
157
00:11:17,800 --> 00:11:20,980
No Academy Award, but I got this.
158
00:11:22,600 --> 00:11:23,880
That's a consolation prize.
159
00:11:25,740 --> 00:11:26,740
You think it was Seward?
160
00:11:27,320 --> 00:11:30,160
I don't know. I didn't get a good look
at him. I didn't want to spook him, you
161
00:11:30,160 --> 00:11:31,160
know?
162
00:11:31,280 --> 00:11:34,700
Doesn't matter. As long as we got our
sample, we'll get him one way or
163
00:11:35,300 --> 00:11:37,960
Well, it's too late to drop anything off
at the lab tonight. Why don't we drop
164
00:11:37,960 --> 00:11:39,540
it off in the morning and go get
something to eat?
165
00:11:39,780 --> 00:11:40,780
Maybe a drink.
166
00:11:42,280 --> 00:11:43,280
A drink?
167
00:11:44,480 --> 00:11:45,480
I'm sorry.
168
00:11:46,080 --> 00:11:48,300
God, I can't. I completely forgot.
169
00:11:48,700 --> 00:11:49,679
Forget about it.
170
00:11:49,680 --> 00:11:51,560
You've had it under control for so long.
I forgot.
171
00:11:52,220 --> 00:11:53,700
It's no big deal, Steph.
172
00:11:55,960 --> 00:11:56,960
Let me buy you dinner.
173
00:11:59,400 --> 00:12:02,240
I'll have to take a rain check. I've got
to get up real early and get this stuff
174
00:12:02,240 --> 00:12:03,860
over to the lab first thing, you know?
175
00:12:04,490 --> 00:12:05,490
Okay.
176
00:13:32,460 --> 00:13:33,460
Me, Juliet.
177
00:13:35,760 --> 00:13:39,680
It can't be you. It can't be you. Open
your eyes.
178
00:13:40,040 --> 00:13:41,040
Come on.
179
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Hi.
180
00:13:46,860 --> 00:13:50,000
You look good.
181
00:13:50,520 --> 00:13:53,200
I thought with no one around to keep you
in line, you'd look like hell.
182
00:13:53,760 --> 00:13:54,760
You look good.
183
00:13:55,280 --> 00:13:56,500
It's really you.
184
00:14:06,670 --> 00:14:07,670
Everything.
185
00:14:46,250 --> 00:14:48,110
There's so many things I want to say.
186
00:14:50,710 --> 00:14:54,950
I guess I feel like I wasn't there for
you.
187
00:14:55,530 --> 00:14:58,930
Like it was my fault you died.
188
00:15:03,410 --> 00:15:04,410
Julie?
189
00:15:09,950 --> 00:15:15,070
I use it properly this time.
190
00:15:15,660 --> 00:15:17,380
Or it'll have to be the last time.
191
00:15:18,880 --> 00:15:21,160
Did you ever stop to think of what you
have here?
192
00:15:22,260 --> 00:15:23,960
You can clone this stuff.
193
00:15:24,280 --> 00:15:25,280
It'd never run out.
194
00:15:25,760 --> 00:15:31,020
It'd be as if the person never died. You
could just keep taking it over and over
195
00:15:31,020 --> 00:15:35,420
again. I warned you to use it sparingly.
I was overwhelmed.
196
00:15:36,560 --> 00:15:39,340
I know what to expect now.
197
00:15:39,800 --> 00:15:41,480
Please, listen to me.
198
00:15:42,740 --> 00:15:45,100
This is not some narcotic to get hooked.
199
00:15:45,780 --> 00:15:47,180
It's a bigger picture here.
200
00:15:48,060 --> 00:15:49,060
What do you mean?
201
00:15:49,240 --> 00:15:50,300
They have an agenda.
202
00:15:51,880 --> 00:15:55,120
Social adherence to the code can last
only so long.
203
00:15:56,400 --> 00:16:02,240
They're trying to develop a chemical to
anesthetize,
204
00:16:02,240 --> 00:16:06,060
sanitize human feeling.
205
00:16:06,960 --> 00:16:10,760
Less emotion equals more efficiency.
206
00:16:12,060 --> 00:16:14,540
They're pushing us into a society of
drones.
207
00:16:15,160 --> 00:16:16,380
All in the name of rebuilding.
208
00:16:16,980 --> 00:16:19,580
I was a chemist in their labs. I know.
209
00:16:21,840 --> 00:16:24,020
I worked on that project.
210
00:16:24,520 --> 00:16:26,500
Why do you think they want me so badly?
211
00:16:28,940 --> 00:16:34,480
Basic elements of the S -Process could
be used to develop the chemical they've
212
00:16:34,480 --> 00:16:35,480
been looking for.
213
00:16:36,980 --> 00:16:40,380
Look, I just want to see my wife again.
214
00:16:41,780 --> 00:16:43,980
You have no idea what it's like.
215
00:16:44,440 --> 00:16:46,380
I know exactly what it's like.
216
00:16:47,580 --> 00:16:48,580
I do.
217
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Walking around.
218
00:16:54,500 --> 00:16:55,500
Hollow.
219
00:16:56,560 --> 00:16:57,560
Empty.
220
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Hiding.
221
00:17:00,420 --> 00:17:05,339
Suffering. I... I know what it's like to
have your heart ripped out.
222
00:17:05,980 --> 00:17:07,400
Not be able to grieve.
223
00:17:13,349 --> 00:17:14,349
Who did you lose?
224
00:17:14,609 --> 00:17:15,670
My wife.
225
00:17:20,849 --> 00:17:21,869
My boys.
226
00:17:23,369 --> 00:17:24,770
Do you visit them?
227
00:17:25,410 --> 00:17:26,950
With S, I mean?
228
00:17:27,190 --> 00:17:28,190
I did.
229
00:17:29,810 --> 00:17:30,910
Not anymore.
230
00:17:32,670 --> 00:17:33,670
Why?
231
00:17:34,190 --> 00:17:35,190
Why not?
232
00:18:36,270 --> 00:18:37,270
You look so beautiful.
233
00:18:40,710 --> 00:18:41,710
Dan.
234
00:18:44,670 --> 00:18:47,890
You remember when you told me that you
felt like it was your fault?
235
00:18:48,470 --> 00:18:49,830
That you weren't there for me?
236
00:18:51,730 --> 00:18:54,290
That wasn't so far from the truth, was
it?
237
00:18:56,230 --> 00:18:57,450
It was your fault, Dan.
238
00:18:58,350 --> 00:19:01,090
I was there for you when you fell and
you weren't there for me.
239
00:19:01,990 --> 00:19:02,990
Were you?
240
00:19:03,230 --> 00:19:04,470
Julian, I'm sorry.
241
00:19:04,690 --> 00:19:05,690
I...
242
00:19:08,460 --> 00:19:08,919
It's me.
243
00:19:08,920 --> 00:19:10,120
How about that rain check?
244
00:19:10,320 --> 00:19:11,099
You hungry?
245
00:19:11,100 --> 00:19:14,100
I don't believe you. I'm barely out of
the way, and you're leering over your
246
00:19:14,100 --> 00:19:15,100
partner? Dan.
247
00:19:16,900 --> 00:19:18,200
I've seen the way you look at her.
248
00:19:18,640 --> 00:19:21,060
Why don't you just sleep with her? You
know you want to.
249
00:19:21,320 --> 00:19:23,560
I don't know what you're talking about.
Why are you saying this?
250
00:19:23,760 --> 00:19:24,760
I loved you, Dan.
251
00:19:25,100 --> 00:19:26,160
I love you, too. Please.
252
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Everything okay?
253
00:19:28,400 --> 00:19:29,400
I'm fine.
254
00:19:29,660 --> 00:19:30,780
Well, can I come in, then?
255
00:19:31,060 --> 00:19:34,800
No. You leave her out there. You don't
belong with her. You belong to me.
256
00:19:36,520 --> 00:19:38,320
If you love me, you will not open that
door.
257
00:19:39,060 --> 00:19:43,080
I love you. Why are you saying this? Why
would you say these things to me?
258
00:19:43,380 --> 00:19:44,520
Leave her out there.
259
00:19:44,800 --> 00:19:47,060
Is there somebody in there with you? We
can be together.
260
00:19:47,880 --> 00:19:49,240
We love each other, Dan.
261
00:19:49,460 --> 00:19:51,220
We love each other. We have a bond.
262
00:19:51,880 --> 00:19:53,680
Tell her to leave and we can be alone.
263
00:19:53,980 --> 00:19:57,040
Please don't do this to me. Open the
door. I'm coming in.
264
00:20:10,600 --> 00:20:13,160
Talk to me. Are you okay? Dan? You
promised, Dan.
265
00:20:13,860 --> 00:20:14,860
Dan!
266
00:20:15,140 --> 00:20:17,000
You promised me, Dan. Are you okay?
267
00:20:18,040 --> 00:20:19,040
Dan?
268
00:20:19,560 --> 00:20:20,560
Dan!
269
00:20:27,480 --> 00:20:28,480
Feeling better?
270
00:20:31,040 --> 00:20:32,480
You want to tell me what's going on?
271
00:20:33,520 --> 00:20:34,520
The truth?
272
00:20:39,240 --> 00:20:40,240
Oh, Dan.
273
00:20:41,240 --> 00:20:44,560
Oh, Steph, I... I touched her.
274
00:20:45,620 --> 00:20:46,900
I made love to her.
275
00:20:47,860 --> 00:20:48,960
It's so real.
276
00:20:50,020 --> 00:20:54,180
Dan, Pinter is leaving no stone
unturned. He would like nothing better
277
00:20:54,180 --> 00:20:56,360
find you and now me involved in this
thing.
278
00:20:56,620 --> 00:20:57,840
You're not involved.
279
00:20:58,580 --> 00:21:02,640
If I go to the phone and turn you in
right now, I'm not involved.
280
00:21:03,340 --> 00:21:04,680
Do you see me going to the phone?
281
00:21:06,800 --> 00:21:07,900
Dan, please...
282
00:21:08,320 --> 00:21:13,140
Promise me this is the end of it. It was
as if she was obsessed with the idea
283
00:21:13,140 --> 00:21:15,380
that I didn't love her, that I betrayed
her.
284
00:21:15,700 --> 00:21:16,700
What?
285
00:21:17,180 --> 00:21:20,460
When you were knocking, she got really,
really angry.
286
00:21:20,680 --> 00:21:22,860
It didn't make any sense.
287
00:21:24,040 --> 00:21:25,880
Dan, can't you just promise me?
288
00:21:26,100 --> 00:21:27,500
I still love her, Stephanie.
289
00:21:29,480 --> 00:21:34,100
I don't think I can make that kind of
promise to myself, you or anyone.
290
00:21:55,920 --> 00:21:58,600
Let's just say George isn't a strong
-willed individual.
291
00:21:59,760 --> 00:22:02,880
My wife, Juliet, we had another visit.
292
00:22:04,040 --> 00:22:06,060
But it wasn't the same as the first
time.
293
00:22:07,460 --> 00:22:09,440
You gave me a bad batch.
294
00:22:09,640 --> 00:22:10,640
There's no such thing.
295
00:22:11,440 --> 00:22:14,680
I don't have no control over how she
comes to you.
296
00:22:16,300 --> 00:22:18,260
What kind of a doctor are you?
297
00:22:18,840 --> 00:22:20,700
You're supposed to heal the suffering.
298
00:22:21,260 --> 00:22:23,380
A week ago, I had this under control.
299
00:22:24,060 --> 00:22:27,280
For two years, I had her death under
control. Now look at me!
300
00:22:28,520 --> 00:22:30,060
I can't do this anymore.
301
00:22:30,640 --> 00:22:31,640
I was wrong.
302
00:22:32,060 --> 00:22:35,280
You and I, we were both wrong. We're
undermining the common good.
303
00:22:37,680 --> 00:22:43,680
I... I believe in the code.
304
00:22:45,260 --> 00:22:47,080
It's the only way we're going to rebuild
it.
305
00:22:48,020 --> 00:22:50,580
It's the only way to prevent the
spreading of another plague.
306
00:22:52,520 --> 00:22:54,760
The silo decay is finally being crushed.
307
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
No.
308
00:22:58,160 --> 00:23:00,480
Human spirit is being crushed.
309
00:23:01,360 --> 00:23:02,800
Look forward, not back.
310
00:23:03,120 --> 00:23:04,800
No open displays of emotion.
311
00:23:05,900 --> 00:23:11,220
Time spent on the past detracts from the
future. Doesn't that sound remotely
312
00:23:11,220 --> 00:23:12,460
destructive to you?
313
00:23:13,840 --> 00:23:18,200
Death is the last line of defense
against government.
314
00:23:19,700 --> 00:23:20,700
Sanctioned.
315
00:23:22,410 --> 00:23:23,410
So listen to this.
316
00:23:30,830 --> 00:23:35,790
My family, the most precious things I
had in the world, they took them away
317
00:23:35,790 --> 00:23:38,930
me because I wouldn't obey the rule of
order.
318
00:23:40,970 --> 00:23:41,970
Look at you.
319
00:23:42,870 --> 00:23:45,130
As much as they tell you not to, you
can't help it.
320
00:23:45,570 --> 00:23:46,570
You feel.
321
00:23:48,050 --> 00:23:49,050
Don't stop feeling.
322
00:24:02,960 --> 00:24:04,360
Don't take my word for it.
323
00:24:05,160 --> 00:24:06,160
What is it?
324
00:24:06,200 --> 00:24:08,040
The answer to who's telling the truth.
325
00:24:49,900 --> 00:24:51,140
I think you should leave the case.
326
00:24:52,080 --> 00:24:53,080
You're too close.
327
00:24:53,700 --> 00:24:55,140
I'm afraid you're hooked on the drug.
328
00:24:55,760 --> 00:24:57,020
I can't leave the case.
329
00:24:58,100 --> 00:24:59,920
Dan, I'm really worried about you.
330
00:25:00,980 --> 00:25:02,520
Dan, did you hear me?
331
00:25:03,860 --> 00:25:04,860
Dan?
332
00:25:14,000 --> 00:25:16,120
There were things left unsaid.
333
00:25:17,580 --> 00:25:20,380
Things that I have to... Put to rest
before I can move on.
334
00:25:21,140 --> 00:25:24,200
That's why you need to leave the case.
You're using drugs.
335
00:25:24,460 --> 00:25:25,620
It's a hallucination.
336
00:25:27,320 --> 00:25:28,340
I know that.
337
00:25:29,440 --> 00:25:30,520
It doesn't matter.
338
00:25:31,460 --> 00:25:33,600
When I'm with her, she is there.
339
00:25:34,700 --> 00:25:35,700
You're addicted.
340
00:25:36,020 --> 00:25:37,260
I am not addicted.
341
00:25:38,680 --> 00:25:40,920
What if you wind up like the others?
342
00:25:41,780 --> 00:25:43,780
We don't know anything about that,
Rubston.
343
00:25:44,000 --> 00:25:45,320
What if the effects are cumulative?
344
00:25:47,500 --> 00:25:52,140
I can't stop thinking about it. At first
I thought, how could I have missed it?
345
00:25:52,160 --> 00:25:54,500
How could I have missed seeing the self
-destructive part of you?
346
00:25:55,380 --> 00:25:57,660
But then I realized it's not about self
-destruction.
347
00:25:58,500 --> 00:26:00,460
It is about you not being over Juliet.
348
00:26:01,020 --> 00:26:03,840
You have every right to take as much
time as you need.
349
00:26:05,520 --> 00:26:08,060
But it's been two years, Dan.
350
00:26:09,160 --> 00:26:10,800
It's almost like you're punishing
yourself.
351
00:26:11,220 --> 00:26:12,500
I'm not punishing myself.
352
00:26:15,700 --> 00:26:17,600
You've committed a serious offense.
353
00:26:18,800 --> 00:26:19,840
What about me?
354
00:26:20,060 --> 00:26:21,880
Look at the position you've put me in.
355
00:26:22,260 --> 00:26:23,260
It's not fair.
356
00:26:23,580 --> 00:26:25,740
Nothing you are doing right now is fair
to me.
357
00:26:26,460 --> 00:26:27,460
He's on his way.
358
00:26:28,080 --> 00:26:29,080
Dan.
359
00:26:29,240 --> 00:26:31,320
Did you hear about the raid at the
cemetery?
360
00:26:31,920 --> 00:26:34,980
Well, got a tip from an informant.
361
00:26:35,360 --> 00:26:37,700
Came real close to nailing that bastard.
362
00:26:38,500 --> 00:26:39,840
Almost got a buyer, too.
363
00:26:40,680 --> 00:26:42,800
I noticed your reports are incomplete.
364
00:26:43,870 --> 00:26:45,830
The ones from your sting the other
night.
365
00:26:46,410 --> 00:26:47,490
Thought a buy went down.
366
00:26:48,570 --> 00:26:50,850
How come there's nothing about it in the
evidence file?
367
00:26:51,390 --> 00:26:54,850
Oh, the contact network showed up that
night.
368
00:26:56,370 --> 00:26:57,370
Is that right, Sawyer?
369
00:26:58,190 --> 00:27:00,850
What do you mean, is that right, Sawyer?
You tell me.
370
00:27:01,050 --> 00:27:02,050
Yes, that's right.
371
00:27:03,670 --> 00:27:04,670
That's right.
372
00:27:06,070 --> 00:27:07,070
Doesn't matter.
373
00:27:07,730 --> 00:27:10,530
I intend to kick this investigation into
high gear.
374
00:27:11,090 --> 00:27:12,090
We'll get him.
375
00:27:19,760 --> 00:27:21,160
That's the last time I lie for you.
376
00:29:12,520 --> 00:29:13,520
You can't be here.
377
00:29:13,900 --> 00:29:15,040
I didn't take any.
378
00:29:15,400 --> 00:29:16,720
You do punish yourself.
379
00:29:17,560 --> 00:29:20,040
You've been punishing yourself since
before I died.
380
00:29:21,020 --> 00:29:24,340
Everyone thought I was so heroic that
you got yourself clean to take care of
381
00:29:24,340 --> 00:29:25,340
your sick wife.
382
00:29:25,960 --> 00:29:28,700
But it was more than just for me, wasn't
it?
383
00:29:29,240 --> 00:29:30,280
You're a hallucination.
384
00:29:30,860 --> 00:29:32,060
Don't be so sure.
385
00:29:32,540 --> 00:29:33,860
What do you want to tell me, Dan?
386
00:30:20,240 --> 00:30:21,240
Get a read on that?
387
00:30:38,580 --> 00:30:40,400
What are you doing in here?
388
00:30:41,840 --> 00:30:42,840
Get out!
389
00:30:44,120 --> 00:30:45,540
You're not real. Really?
390
00:30:46,040 --> 00:30:47,320
I'll tell you it's real.
391
00:30:57,230 --> 00:30:58,970
I'm barely dead and you're all over him.
392
00:30:59,570 --> 00:31:00,890
Couldn't wait for me to die.
393
00:31:01,230 --> 00:31:03,310
Where did it start while I was still
alive? No.
394
00:31:06,350 --> 00:31:08,950
He's hooked, you know. You're gonna have
to arrest him.
395
00:31:09,430 --> 00:31:10,890
Just like your other partner.
396
00:31:11,170 --> 00:31:12,550
You've got no choice.
397
00:31:13,990 --> 00:31:17,490
You'll never have a chance to find love
and happiness.
398
00:31:18,650 --> 00:31:20,390
You'll be the one to put him away.
399
00:31:20,670 --> 00:31:22,150
You! You!
400
00:31:26,670 --> 00:31:27,670
What are you doing?
401
00:31:30,810 --> 00:31:31,990
What the hell are you doing?
402
00:31:39,550 --> 00:31:40,810
You're still using, Dan.
403
00:31:41,490 --> 00:31:42,490
Me?
404
00:31:43,010 --> 00:31:45,270
Would you like me to get you a mirror so
you can take a look?
405
00:31:46,830 --> 00:31:48,310
Whatever possessed you, curiosity?
406
00:31:50,670 --> 00:31:52,010
I've risked my job for you.
407
00:31:53,090 --> 00:31:55,950
I put my freedom on the line because I
care about you.
408
00:31:57,550 --> 00:31:59,930
You just really don't care about anybody
but yourself.
409
00:32:02,010 --> 00:32:03,010
I want you to leave.
410
00:32:22,590 --> 00:32:23,590
Danny boy.
411
00:32:24,190 --> 00:32:25,190
Missed all the fun.
412
00:32:26,170 --> 00:32:27,170
Did you get him?
413
00:32:27,660 --> 00:32:28,599
Just missed him.
414
00:32:28,600 --> 00:32:29,600
But we're close.
415
00:32:30,600 --> 00:32:31,820
How did you know he was here?
416
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
That's my job.
417
00:32:35,400 --> 00:32:38,760
The good doctor didn't leave much
behind, but it's just a matter of time.
418
00:32:39,560 --> 00:32:40,960
We're going to nail this son of a bitch.
419
00:32:46,860 --> 00:32:49,080
I told you I have no idea where he is.
420
00:32:49,400 --> 00:32:53,000
You say that to me one more time,
George, and I'm going to break your
421
00:32:53,580 --> 00:32:55,460
All he said was that you set him up.
422
00:32:55,700 --> 00:32:56,700
Set him up?
423
00:32:57,040 --> 00:33:01,220
I'm protecting him in his work, but I
can't protect him unless I know where he
424
00:33:01,220 --> 00:33:02,880
is. He's afraid of you.
425
00:33:03,280 --> 00:33:06,240
Why? Because we both know you're an
enforcement agent.
426
00:33:06,440 --> 00:33:08,560
He never would have sold to an agent.
427
00:33:09,320 --> 00:33:14,040
Not just any agent, but one who's
experienced loss like I have.
428
00:33:17,760 --> 00:33:19,700
You knew about me?
429
00:33:19,960 --> 00:33:20,980
I chose you.
430
00:33:21,900 --> 00:33:25,180
A CEA agent who was understanding,
sympathetic.
431
00:33:25,770 --> 00:33:27,570
You would be invaluable to our cause.
432
00:33:28,050 --> 00:33:30,450
I didn't set you up. I know.
433
00:33:31,290 --> 00:33:34,170
But you did come here looking for me
tonight.
434
00:33:35,090 --> 00:33:36,250
May I ask why?
435
00:33:38,610 --> 00:33:39,790
Is it about Juliet?
436
00:33:40,010 --> 00:33:42,730
She keeps appearing to me without taking
any S.
437
00:33:43,290 --> 00:33:45,750
She just keeps popping up.
438
00:33:48,730 --> 00:33:52,050
You've been taking much more than you're
supposed to.
439
00:33:53,550 --> 00:34:00,470
Since memories are overloaded, that's
why she keeps coming to
440
00:34:00,470 --> 00:34:01,470
you in flashes.
441
00:34:01,650 --> 00:34:03,870
It's different. It's not like the first
time.
442
00:34:05,810 --> 00:34:07,250
You're not going to be able to stop.
443
00:34:08,389 --> 00:34:11,710
I just want to see her again as she was,
not like this.
444
00:34:12,110 --> 00:34:13,889
I think I've done enough damage.
445
00:34:19,989 --> 00:34:22,550
Is this how you're protecting me, Dan?
446
00:34:27,830 --> 00:34:29,190
There's everything to do for you.
447
00:34:32,170 --> 00:34:33,190
You make it.
448
00:34:35,090 --> 00:34:36,570
It'll be the last time.
449
00:34:40,290 --> 00:34:41,290
No.
450
00:34:41,590 --> 00:34:42,590
Jump!
451
00:34:44,190 --> 00:34:45,190
Sir. What?
452
00:34:45,630 --> 00:34:46,949
You might want to take a look at this.
453
00:35:04,750 --> 00:35:09,190
1990 Columbia Court, Meadow Pines
Funeral Home. I want every available
454
00:35:09,190 --> 00:35:10,190
that. Yes, sir.
455
00:35:23,570 --> 00:35:28,210
Dr. Neal Seward, I am Code Enforcement
Agent Stephanie Sawyer, and you are
456
00:35:28,210 --> 00:35:31,850
arrest for repeated violation of Section
16 of the Global Code of Conduct.
457
00:35:32,480 --> 00:35:37,980
Before you do anything rash, Miss
Sawyer, I suggest you take a look over
458
00:35:39,420 --> 00:35:42,560
I can see what's going on. You've given
him more.
459
00:35:42,780 --> 00:35:43,780
He insisted.
460
00:35:46,280 --> 00:35:49,400
Don't do that. I heard the call. They're
already on their way.
461
00:35:49,800 --> 00:35:50,800
Get away.
462
00:35:50,960 --> 00:35:54,060
You're not going to make another drop. I
know what this stuff does. I've
463
00:35:54,060 --> 00:35:55,060
experienced it firsthand.
464
00:35:55,500 --> 00:35:59,020
What you saw was of your own making.
465
00:35:59,980 --> 00:36:00,980
It's true.
466
00:36:01,080 --> 00:36:04,540
S triggers our sense memories to
recreate the image of the one we lost.
467
00:36:05,080 --> 00:36:08,220
But the interaction itself is driven by
the user's subconscious.
468
00:36:08,600 --> 00:36:10,700
Your subconscious.
469
00:36:11,200 --> 00:36:13,720
And all the demons that go with it.
470
00:36:16,400 --> 00:36:20,880
All your fears and doubts layered in
over your sense memories of Juliet.
471
00:36:23,280 --> 00:36:25,580
If it did that to me, what's it doing to
him?
472
00:36:26,580 --> 00:36:27,780
Hopefully it's freeing him.
473
00:36:32,810 --> 00:36:34,770
It was about a month after you were
diagnosed.
474
00:36:36,890 --> 00:36:38,050
I was still drinking.
475
00:36:40,230 --> 00:36:43,870
You were in a lot of pain in the
hospital.
476
00:36:44,270 --> 00:36:46,030
It tore me up to feel like that.
477
00:36:47,790 --> 00:36:51,030
I grew to hate Wednesdays.
478
00:36:52,050 --> 00:36:53,050
Treatment day.
479
00:36:53,990 --> 00:36:57,670
I would start drinking on Tuesdays in
preparation.
480
00:37:00,470 --> 00:37:01,470
No matter...
481
00:37:02,990 --> 00:37:09,470
How hungover I was. How sick I felt. I
was there every morning.
482
00:37:10,810 --> 00:37:12,730
Almost every morning.
483
00:37:13,990 --> 00:37:16,970
There was one session that I missed.
484
00:37:17,350 --> 00:37:18,350
Where were you?
485
00:37:22,710 --> 00:37:23,970
I was drunk.
486
00:37:24,950 --> 00:37:27,450
And? And I wasn't alone.
487
00:37:32,490 --> 00:37:37,430
When I was supposed to be with you,
holding your hand, helping you through
488
00:37:37,430 --> 00:37:40,030
pain, I was with someone else.
489
00:37:42,670 --> 00:37:47,150
One night stand, too busy with my own
pain.
490
00:37:49,070 --> 00:37:51,650
How could I look you in the eye and tell
you that?
491
00:37:52,150 --> 00:37:53,250
You just did.
492
00:38:00,490 --> 00:38:02,850
I never wanted anything like that to
happen again.
493
00:38:03,630 --> 00:38:07,930
I was never going to take another single
drink.
494
00:38:08,390 --> 00:38:10,130
You became obsessed with it.
495
00:38:10,470 --> 00:38:15,730
I was so bent on staying sober to atone
for hurting you.
496
00:38:17,870 --> 00:38:24,750
And I didn't see the person that I loved
the most in the world was slipping
497
00:38:24,750 --> 00:38:26,390
right out from under me.
498
00:38:27,250 --> 00:38:28,990
Can you ever forgive me?
499
00:38:29,930 --> 00:38:31,550
This has been your journey, Dan.
500
00:38:33,390 --> 00:38:34,870
Can you forgive yourself?
501
00:38:48,010 --> 00:38:49,450
You're doing the same thing.
502
00:38:51,450 --> 00:38:56,290
You're letting your second chance slip
away right out from under your nose.
503
00:38:59,530 --> 00:39:01,050
It's time to forgive yourself, dear.
504
00:39:45,130 --> 00:39:46,130
I believe you're ready.
505
00:39:46,550 --> 00:39:47,590
I'm ready for what?
506
00:39:51,310 --> 00:39:54,510
My job is done.
507
00:39:55,770 --> 00:39:57,950
I've been looking for a replacement for
some time.
508
00:40:04,270 --> 00:40:05,270
Man out.
509
00:40:06,490 --> 00:40:07,730
Double cover, all naked.
510
00:40:08,450 --> 00:40:09,450
Here, take them.
511
00:40:28,230 --> 00:40:28,530
they're coming
512
00:40:28,530 --> 00:40:47,230
boys
513
00:41:21,770 --> 00:41:22,749
You okay?
514
00:41:22,750 --> 00:41:23,750
Go.
515
00:42:01,530 --> 00:42:02,930
Doctor Seward would be proud.
516
00:42:32,560 --> 00:42:38,100
The power of human emotion can neither
be controlled by laws we create nor
517
00:42:38,100 --> 00:42:41,160
confined by the will we impose.
36018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.