All language subtitles for The Outer Limits s05e18 Essence Of Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,979 Pardon, madam. 2 00:00:00,980 --> 00:00:01,980 Dr. Seward. 3 00:00:03,620 --> 00:00:05,920 Thank you for indulging an old woman. 4 00:00:06,680 --> 00:00:12,180 I know it's not common for you to deal in these transactions personally. 5 00:00:12,620 --> 00:00:15,000 Forgive me, Mrs. Westbrook, but you're looking a bit tired. 6 00:00:15,560 --> 00:00:17,900 But this is the fifth time in a month. 7 00:00:18,260 --> 00:00:23,880 If you're going to visit this often, I'm thinking perhaps I'd better lower the 8 00:00:23,880 --> 00:00:24,880 strength. No. 9 00:00:25,780 --> 00:00:29,180 I promise I'd take it only as directed. 10 00:00:29,900 --> 00:00:30,900 All right. 11 00:00:31,260 --> 00:00:32,299 All right, then. 12 00:00:33,160 --> 00:00:34,940 One drop per use. 13 00:00:35,660 --> 00:00:39,680 Any more than that, there won't be any more. 14 00:00:40,200 --> 00:00:41,220 Thank you, Doctor. 15 00:00:48,140 --> 00:00:49,320 For your efforts. 16 00:00:49,800 --> 00:00:50,800 For the cause. 17 00:00:51,940 --> 00:00:55,680 I'm most appreciative, but we have our own resources. 18 00:01:05,069 --> 00:01:08,190 One drop per use for more than twice a day. 19 00:01:08,710 --> 00:01:09,710 Do you understand? 20 00:01:09,930 --> 00:01:10,930 Yes. 21 00:02:49,680 --> 00:02:52,020 There is nothing wrong with your television. 22 00:02:52,240 --> 00:02:57,920 Do not attempt to adjust the picture. We are now controlling the transmission. 23 00:02:58,140 --> 00:03:04,800 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 24 00:03:04,800 --> 00:03:11,420 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 25 00:03:11,960 --> 00:03:17,340 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 26 00:03:19,850 --> 00:03:25,590 For the next hour, we will control all that you see and hear. 27 00:03:31,930 --> 00:03:38,450 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest 28 00:03:38,450 --> 00:03:42,230 inner mind to the outer limits. 29 00:03:43,150 --> 00:03:48,810 Please stand by. Man creates laws to maintain the order of his world. 30 00:03:49,360 --> 00:03:54,260 But what happens when the laws of man defy the laws of nature? 31 00:03:59,740 --> 00:04:00,740 How bad? 32 00:04:03,920 --> 00:04:04,920 See for yourself. 33 00:04:08,740 --> 00:04:10,360 Mrs. Westbrook? 34 00:04:11,360 --> 00:04:12,600 Mrs. Westbrook. 35 00:04:16,810 --> 00:04:19,630 Mrs. Westbrook, I'm CEA agent Dan Kagan. 36 00:04:21,510 --> 00:04:23,410 Can you tell me what happened to you last night? 37 00:04:26,430 --> 00:04:27,910 Found this vial in the garbage. 38 00:04:35,790 --> 00:04:37,430 No trace of what was inside, though. 39 00:04:37,930 --> 00:04:38,930 Who called it in? 40 00:04:39,850 --> 00:04:41,750 Servant. Said he found it this way. 41 00:04:42,590 --> 00:04:44,330 You guys got a handle on what this stuff is yet? 42 00:04:45,400 --> 00:04:47,260 We're pretty sure it's tied to Seward. 43 00:04:47,680 --> 00:04:51,140 We just haven't been able to get enough of a sample to do an analysis yet. 44 00:04:51,380 --> 00:04:54,600 Well, her husband died about a month ago, so according to the butler, she's 45 00:04:54,600 --> 00:04:55,600 pretty depressed lately. 46 00:04:55,680 --> 00:04:56,800 And he didn't report it? 47 00:04:57,040 --> 00:04:58,380 Maybe he felt sorry for her. 48 00:04:58,760 --> 00:04:59,760 It's a borderline offense. 49 00:05:02,880 --> 00:05:07,580 The code's in place for a reason, pal. 50 00:05:08,420 --> 00:05:10,060 Look forward, not back. 51 00:05:10,480 --> 00:05:11,480 He's not dead. 52 00:05:13,500 --> 00:05:14,540 He came back. 53 00:05:16,390 --> 00:05:17,390 He's not dead. 54 00:05:18,730 --> 00:05:21,970 Dr. Seward, ready for my visit. 55 00:05:22,530 --> 00:05:23,530 Charles? 56 00:05:24,270 --> 00:05:25,270 Charles? 57 00:05:26,150 --> 00:05:27,390 Dr. Seward? 58 00:05:28,790 --> 00:05:33,130 A new report out today from the Centers for Population Enhancement predicts that 59 00:05:33,130 --> 00:05:37,850 next year will be the first increase in population since the HR2 viral plague 60 00:05:37,850 --> 00:05:40,330 was brought under control almost 11 years ago. 61 00:05:41,000 --> 00:05:44,660 Our return to conservative values and strict enforcement of the global code of 62 00:05:44,660 --> 00:05:46,860 conduct is being credited for the turnaround. 63 00:05:47,240 --> 00:05:51,380 In other news, another weather... Blood test on Mrs. Westbrook. Same as the 64 00:05:51,380 --> 00:05:52,339 other ODs. 65 00:05:52,340 --> 00:05:55,580 Inconclusive. There's no opiate derivative or other known hallucinatory 66 00:05:55,580 --> 00:05:58,780 found. The substance just dissipates from the body too rapidly. 67 00:05:59,840 --> 00:06:03,340 Well, I don't need a lab report to tell me it's a designer hallucinogen. Yeah. 68 00:06:03,460 --> 00:06:06,120 Something the butler said in his statement stuck with me. 69 00:06:07,280 --> 00:06:10,340 He said Mr. Westbrook's funeral was held at Meadow Pines. 70 00:06:11,540 --> 00:06:14,700 Three of the other people who OD'd on this stuff had relatives that died in 71 00:06:14,700 --> 00:06:15,700 last year. 72 00:06:15,840 --> 00:06:18,420 All of their funerals were held at Meadow Pines. 73 00:06:21,460 --> 00:06:24,340 Where better to sell an escape from reality than a funeral home? 74 00:06:24,920 --> 00:06:25,920 Funeral homes. 75 00:06:26,640 --> 00:06:28,580 Breeding grounds for code violators. 76 00:06:28,900 --> 00:06:29,900 Weasel alert. 77 00:06:30,320 --> 00:06:32,020 It should have been outlawed years ago. 78 00:06:32,640 --> 00:06:34,100 Kagan knows what I'm talking about. 79 00:06:34,800 --> 00:06:38,580 He embraces the code as much as I do. Don't you, Kagan? He didn't even miss a 80 00:06:38,580 --> 00:06:40,080 day of work when his wife died. 81 00:06:40,480 --> 00:06:41,740 Unlike your last partner. 82 00:06:42,900 --> 00:06:45,880 Leave it alone, Pinter. Hey, it was a good bust. 83 00:06:46,300 --> 00:06:48,540 You had a partner that went south. Not your fault. 84 00:06:49,120 --> 00:06:50,120 You had to arrest him. 85 00:06:50,400 --> 00:06:51,760 Dave Hollins was a good agent. 86 00:06:52,020 --> 00:06:53,680 A good agent doesn't violate the code. 87 00:06:54,380 --> 00:06:58,860 Weeping over the past. It's inexcusable. We did that for 11 years. Got us 88 00:06:58,860 --> 00:07:01,740 nowhere. Adherence is the only way we're going to rebuild. 89 00:07:02,780 --> 00:07:03,800 In a way... 90 00:07:04,090 --> 00:07:05,310 The virus did us a favor. 91 00:07:05,890 --> 00:07:07,590 It got us all thinking the same way. 92 00:07:09,490 --> 00:07:11,510 Pinter, go away. 93 00:07:11,990 --> 00:07:13,930 I don't want to have to shower again today. 94 00:07:14,710 --> 00:07:16,190 I've got a better idea, Pinter. 95 00:07:17,390 --> 00:07:19,910 Why don't you stay and we'll go? 96 00:07:20,450 --> 00:07:22,390 Yeah. Where are we going? 97 00:07:23,210 --> 00:07:30,150 Well, we are going fishing at Meadow Pines. 98 00:07:30,330 --> 00:07:31,330 Good. 99 00:07:34,090 --> 00:07:35,090 May I be of assistance? 100 00:07:35,590 --> 00:07:38,310 Hi, I'm Paul Anderson. 101 00:07:38,770 --> 00:07:42,810 This is my little sister. I'm Gail. How are you? We were looking for the 102 00:07:42,810 --> 00:07:46,950 manager. My name is George White. I'm the owner -operator. 103 00:07:47,310 --> 00:07:48,730 Is there anything I can do to help? 104 00:07:49,310 --> 00:07:50,890 Actually, I hope so. 105 00:07:53,490 --> 00:07:56,450 My wife passed a couple days ago. 106 00:07:57,610 --> 00:08:00,530 Well, I heard that... 107 00:08:04,460 --> 00:08:05,500 Help me get some relief. 108 00:08:07,740 --> 00:08:08,740 I'm sorry, sir. 109 00:08:09,180 --> 00:08:11,420 Meadow Pines is completely code compliant. 110 00:08:12,320 --> 00:08:16,080 We were sure that this was the place the Westbrooks sent us. We're friends of 111 00:08:16,080 --> 00:08:17,120 theirs. Mrs. Westbrook? 112 00:08:17,640 --> 00:08:19,160 Well, that's different. 113 00:08:19,780 --> 00:08:23,280 If Mrs. Westbrook sent you, I might be able to help. 114 00:08:26,700 --> 00:08:29,980 I'll need a personal object of the deceased's. Then what happens? 115 00:08:30,400 --> 00:08:32,820 Then we get started on your reunion. 116 00:08:35,120 --> 00:08:36,120 Great. 117 00:08:39,460 --> 00:08:41,900 I'll give them one thing. They got a flair for the melodramatic. 118 00:08:42,460 --> 00:08:44,420 Dan, you've been out there an hour already. Let's go. 119 00:08:45,300 --> 00:08:47,480 George stiffed us, so to speak. 120 00:08:48,300 --> 00:08:50,320 Should have had him in cuffs the second he made the offer. 121 00:08:50,760 --> 00:08:51,760 Bigger fish, Steph. 122 00:08:51,960 --> 00:08:54,480 I can't believe you actually gave him a scarf of Juliet's. 123 00:08:54,760 --> 00:08:55,760 Steph, please. 124 00:08:56,300 --> 00:08:58,760 Juliet's been dead for two years now. Nothing's going to bring her back. 125 00:08:59,440 --> 00:09:00,440 At least of all this. 126 00:09:01,760 --> 00:09:04,580 You ever think it's time to try and find some happiness for yourself again? 127 00:09:04,970 --> 00:09:05,970 Stephanie? 128 00:09:08,250 --> 00:09:09,250 He's coming. 129 00:09:12,030 --> 00:09:13,030 Turn around. 130 00:09:13,810 --> 00:09:14,950 Turn around, Riley. 131 00:09:18,950 --> 00:09:23,210 I didn't know how much it was going to cost, so... This is not about money. 132 00:09:25,610 --> 00:09:27,030 George told me about you. 133 00:09:28,550 --> 00:09:29,550 Your story. 134 00:09:31,550 --> 00:09:32,550 I am. 135 00:09:32,880 --> 00:09:34,320 So sorry for your loss. 136 00:09:35,280 --> 00:09:37,340 What is this stuff? How does it work? 137 00:09:37,680 --> 00:09:40,640 It's called S, like the letter. 138 00:09:41,640 --> 00:09:44,460 Short for essence of life. 139 00:09:44,960 --> 00:09:51,840 Daily clean personal object is refined, distilled, cloned millions of times to 140 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 renew something good. 141 00:09:53,640 --> 00:10:00,600 Inhaling this scent triggers sense memories, allowing the user to 142 00:10:02,670 --> 00:10:05,070 The essence of what the loved one was. 143 00:10:10,310 --> 00:10:13,630 A drop is all you need. 144 00:10:14,930 --> 00:10:17,430 Only when it becomes unbearable, be careful. 145 00:10:18,990 --> 00:10:20,270 It could become addicting. 146 00:10:24,450 --> 00:10:28,790 You must understand, this is not a solution. This is the means to a 147 00:10:29,650 --> 00:10:30,650 I got it. 148 00:10:30,830 --> 00:10:31,830 Go ahead. 149 00:10:33,480 --> 00:10:36,700 Go ahead. Go ahead. It's what you've been waiting for. 150 00:10:52,620 --> 00:10:53,680 Oh, my God. 151 00:10:54,240 --> 00:10:55,240 Juliet. 152 00:10:56,060 --> 00:10:57,440 Juliet, it's really you. 153 00:10:58,320 --> 00:10:59,740 I've missed you so much. 154 00:11:01,100 --> 00:11:02,720 I love you so much. 155 00:11:05,580 --> 00:11:06,920 I love you so much, Judy. 156 00:11:16,220 --> 00:11:17,220 Quite a performance. 157 00:11:17,800 --> 00:11:20,980 No Academy Award, but I got this. 158 00:11:22,600 --> 00:11:23,880 That's a consolation prize. 159 00:11:25,740 --> 00:11:26,740 You think it was Seward? 160 00:11:27,320 --> 00:11:30,160 I don't know. I didn't get a good look at him. I didn't want to spook him, you 161 00:11:30,160 --> 00:11:31,160 know? 162 00:11:31,280 --> 00:11:34,700 Doesn't matter. As long as we got our sample, we'll get him one way or 163 00:11:35,300 --> 00:11:37,960 Well, it's too late to drop anything off at the lab tonight. Why don't we drop 164 00:11:37,960 --> 00:11:39,540 it off in the morning and go get something to eat? 165 00:11:39,780 --> 00:11:40,780 Maybe a drink. 166 00:11:42,280 --> 00:11:43,280 A drink? 167 00:11:44,480 --> 00:11:45,480 I'm sorry. 168 00:11:46,080 --> 00:11:48,300 God, I can't. I completely forgot. 169 00:11:48,700 --> 00:11:49,679 Forget about it. 170 00:11:49,680 --> 00:11:51,560 You've had it under control for so long. I forgot. 171 00:11:52,220 --> 00:11:53,700 It's no big deal, Steph. 172 00:11:55,960 --> 00:11:56,960 Let me buy you dinner. 173 00:11:59,400 --> 00:12:02,240 I'll have to take a rain check. I've got to get up real early and get this stuff 174 00:12:02,240 --> 00:12:03,860 over to the lab first thing, you know? 175 00:12:04,490 --> 00:12:05,490 Okay. 176 00:13:32,460 --> 00:13:33,460 Me, Juliet. 177 00:13:35,760 --> 00:13:39,680 It can't be you. It can't be you. Open your eyes. 178 00:13:40,040 --> 00:13:41,040 Come on. 179 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 Hi. 180 00:13:46,860 --> 00:13:50,000 You look good. 181 00:13:50,520 --> 00:13:53,200 I thought with no one around to keep you in line, you'd look like hell. 182 00:13:53,760 --> 00:13:54,760 You look good. 183 00:13:55,280 --> 00:13:56,500 It's really you. 184 00:14:06,670 --> 00:14:07,670 Everything. 185 00:14:46,250 --> 00:14:48,110 There's so many things I want to say. 186 00:14:50,710 --> 00:14:54,950 I guess I feel like I wasn't there for you. 187 00:14:55,530 --> 00:14:58,930 Like it was my fault you died. 188 00:15:03,410 --> 00:15:04,410 Julie? 189 00:15:09,950 --> 00:15:15,070 I use it properly this time. 190 00:15:15,660 --> 00:15:17,380 Or it'll have to be the last time. 191 00:15:18,880 --> 00:15:21,160 Did you ever stop to think of what you have here? 192 00:15:22,260 --> 00:15:23,960 You can clone this stuff. 193 00:15:24,280 --> 00:15:25,280 It'd never run out. 194 00:15:25,760 --> 00:15:31,020 It'd be as if the person never died. You could just keep taking it over and over 195 00:15:31,020 --> 00:15:35,420 again. I warned you to use it sparingly. I was overwhelmed. 196 00:15:36,560 --> 00:15:39,340 I know what to expect now. 197 00:15:39,800 --> 00:15:41,480 Please, listen to me. 198 00:15:42,740 --> 00:15:45,100 This is not some narcotic to get hooked. 199 00:15:45,780 --> 00:15:47,180 It's a bigger picture here. 200 00:15:48,060 --> 00:15:49,060 What do you mean? 201 00:15:49,240 --> 00:15:50,300 They have an agenda. 202 00:15:51,880 --> 00:15:55,120 Social adherence to the code can last only so long. 203 00:15:56,400 --> 00:16:02,240 They're trying to develop a chemical to anesthetize, 204 00:16:02,240 --> 00:16:06,060 sanitize human feeling. 205 00:16:06,960 --> 00:16:10,760 Less emotion equals more efficiency. 206 00:16:12,060 --> 00:16:14,540 They're pushing us into a society of drones. 207 00:16:15,160 --> 00:16:16,380 All in the name of rebuilding. 208 00:16:16,980 --> 00:16:19,580 I was a chemist in their labs. I know. 209 00:16:21,840 --> 00:16:24,020 I worked on that project. 210 00:16:24,520 --> 00:16:26,500 Why do you think they want me so badly? 211 00:16:28,940 --> 00:16:34,480 Basic elements of the S -Process could be used to develop the chemical they've 212 00:16:34,480 --> 00:16:35,480 been looking for. 213 00:16:36,980 --> 00:16:40,380 Look, I just want to see my wife again. 214 00:16:41,780 --> 00:16:43,980 You have no idea what it's like. 215 00:16:44,440 --> 00:16:46,380 I know exactly what it's like. 216 00:16:47,580 --> 00:16:48,580 I do. 217 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Walking around. 218 00:16:54,500 --> 00:16:55,500 Hollow. 219 00:16:56,560 --> 00:16:57,560 Empty. 220 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Hiding. 221 00:17:00,420 --> 00:17:05,339 Suffering. I... I know what it's like to have your heart ripped out. 222 00:17:05,980 --> 00:17:07,400 Not be able to grieve. 223 00:17:13,349 --> 00:17:14,349 Who did you lose? 224 00:17:14,609 --> 00:17:15,670 My wife. 225 00:17:20,849 --> 00:17:21,869 My boys. 226 00:17:23,369 --> 00:17:24,770 Do you visit them? 227 00:17:25,410 --> 00:17:26,950 With S, I mean? 228 00:17:27,190 --> 00:17:28,190 I did. 229 00:17:29,810 --> 00:17:30,910 Not anymore. 230 00:17:32,670 --> 00:17:33,670 Why? 231 00:17:34,190 --> 00:17:35,190 Why not? 232 00:18:36,270 --> 00:18:37,270 You look so beautiful. 233 00:18:40,710 --> 00:18:41,710 Dan. 234 00:18:44,670 --> 00:18:47,890 You remember when you told me that you felt like it was your fault? 235 00:18:48,470 --> 00:18:49,830 That you weren't there for me? 236 00:18:51,730 --> 00:18:54,290 That wasn't so far from the truth, was it? 237 00:18:56,230 --> 00:18:57,450 It was your fault, Dan. 238 00:18:58,350 --> 00:19:01,090 I was there for you when you fell and you weren't there for me. 239 00:19:01,990 --> 00:19:02,990 Were you? 240 00:19:03,230 --> 00:19:04,470 Julian, I'm sorry. 241 00:19:04,690 --> 00:19:05,690 I... 242 00:19:08,460 --> 00:19:08,919 It's me. 243 00:19:08,920 --> 00:19:10,120 How about that rain check? 244 00:19:10,320 --> 00:19:11,099 You hungry? 245 00:19:11,100 --> 00:19:14,100 I don't believe you. I'm barely out of the way, and you're leering over your 246 00:19:14,100 --> 00:19:15,100 partner? Dan. 247 00:19:16,900 --> 00:19:18,200 I've seen the way you look at her. 248 00:19:18,640 --> 00:19:21,060 Why don't you just sleep with her? You know you want to. 249 00:19:21,320 --> 00:19:23,560 I don't know what you're talking about. Why are you saying this? 250 00:19:23,760 --> 00:19:24,760 I loved you, Dan. 251 00:19:25,100 --> 00:19:26,160 I love you, too. Please. 252 00:19:26,420 --> 00:19:27,420 Everything okay? 253 00:19:28,400 --> 00:19:29,400 I'm fine. 254 00:19:29,660 --> 00:19:30,780 Well, can I come in, then? 255 00:19:31,060 --> 00:19:34,800 No. You leave her out there. You don't belong with her. You belong to me. 256 00:19:36,520 --> 00:19:38,320 If you love me, you will not open that door. 257 00:19:39,060 --> 00:19:43,080 I love you. Why are you saying this? Why would you say these things to me? 258 00:19:43,380 --> 00:19:44,520 Leave her out there. 259 00:19:44,800 --> 00:19:47,060 Is there somebody in there with you? We can be together. 260 00:19:47,880 --> 00:19:49,240 We love each other, Dan. 261 00:19:49,460 --> 00:19:51,220 We love each other. We have a bond. 262 00:19:51,880 --> 00:19:53,680 Tell her to leave and we can be alone. 263 00:19:53,980 --> 00:19:57,040 Please don't do this to me. Open the door. I'm coming in. 264 00:20:10,600 --> 00:20:13,160 Talk to me. Are you okay? Dan? You promised, Dan. 265 00:20:13,860 --> 00:20:14,860 Dan! 266 00:20:15,140 --> 00:20:17,000 You promised me, Dan. Are you okay? 267 00:20:18,040 --> 00:20:19,040 Dan? 268 00:20:19,560 --> 00:20:20,560 Dan! 269 00:20:27,480 --> 00:20:28,480 Feeling better? 270 00:20:31,040 --> 00:20:32,480 You want to tell me what's going on? 271 00:20:33,520 --> 00:20:34,520 The truth? 272 00:20:39,240 --> 00:20:40,240 Oh, Dan. 273 00:20:41,240 --> 00:20:44,560 Oh, Steph, I... I touched her. 274 00:20:45,620 --> 00:20:46,900 I made love to her. 275 00:20:47,860 --> 00:20:48,960 It's so real. 276 00:20:50,020 --> 00:20:54,180 Dan, Pinter is leaving no stone unturned. He would like nothing better 277 00:20:54,180 --> 00:20:56,360 find you and now me involved in this thing. 278 00:20:56,620 --> 00:20:57,840 You're not involved. 279 00:20:58,580 --> 00:21:02,640 If I go to the phone and turn you in right now, I'm not involved. 280 00:21:03,340 --> 00:21:04,680 Do you see me going to the phone? 281 00:21:06,800 --> 00:21:07,900 Dan, please... 282 00:21:08,320 --> 00:21:13,140 Promise me this is the end of it. It was as if she was obsessed with the idea 283 00:21:13,140 --> 00:21:15,380 that I didn't love her, that I betrayed her. 284 00:21:15,700 --> 00:21:16,700 What? 285 00:21:17,180 --> 00:21:20,460 When you were knocking, she got really, really angry. 286 00:21:20,680 --> 00:21:22,860 It didn't make any sense. 287 00:21:24,040 --> 00:21:25,880 Dan, can't you just promise me? 288 00:21:26,100 --> 00:21:27,500 I still love her, Stephanie. 289 00:21:29,480 --> 00:21:34,100 I don't think I can make that kind of promise to myself, you or anyone. 290 00:21:55,920 --> 00:21:58,600 Let's just say George isn't a strong -willed individual. 291 00:21:59,760 --> 00:22:02,880 My wife, Juliet, we had another visit. 292 00:22:04,040 --> 00:22:06,060 But it wasn't the same as the first time. 293 00:22:07,460 --> 00:22:09,440 You gave me a bad batch. 294 00:22:09,640 --> 00:22:10,640 There's no such thing. 295 00:22:11,440 --> 00:22:14,680 I don't have no control over how she comes to you. 296 00:22:16,300 --> 00:22:18,260 What kind of a doctor are you? 297 00:22:18,840 --> 00:22:20,700 You're supposed to heal the suffering. 298 00:22:21,260 --> 00:22:23,380 A week ago, I had this under control. 299 00:22:24,060 --> 00:22:27,280 For two years, I had her death under control. Now look at me! 300 00:22:28,520 --> 00:22:30,060 I can't do this anymore. 301 00:22:30,640 --> 00:22:31,640 I was wrong. 302 00:22:32,060 --> 00:22:35,280 You and I, we were both wrong. We're undermining the common good. 303 00:22:37,680 --> 00:22:43,680 I... I believe in the code. 304 00:22:45,260 --> 00:22:47,080 It's the only way we're going to rebuild it. 305 00:22:48,020 --> 00:22:50,580 It's the only way to prevent the spreading of another plague. 306 00:22:52,520 --> 00:22:54,760 The silo decay is finally being crushed. 307 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 No. 308 00:22:58,160 --> 00:23:00,480 Human spirit is being crushed. 309 00:23:01,360 --> 00:23:02,800 Look forward, not back. 310 00:23:03,120 --> 00:23:04,800 No open displays of emotion. 311 00:23:05,900 --> 00:23:11,220 Time spent on the past detracts from the future. Doesn't that sound remotely 312 00:23:11,220 --> 00:23:12,460 destructive to you? 313 00:23:13,840 --> 00:23:18,200 Death is the last line of defense against government. 314 00:23:19,700 --> 00:23:20,700 Sanctioned. 315 00:23:22,410 --> 00:23:23,410 So listen to this. 316 00:23:30,830 --> 00:23:35,790 My family, the most precious things I had in the world, they took them away 317 00:23:35,790 --> 00:23:38,930 me because I wouldn't obey the rule of order. 318 00:23:40,970 --> 00:23:41,970 Look at you. 319 00:23:42,870 --> 00:23:45,130 As much as they tell you not to, you can't help it. 320 00:23:45,570 --> 00:23:46,570 You feel. 321 00:23:48,050 --> 00:23:49,050 Don't stop feeling. 322 00:24:02,960 --> 00:24:04,360 Don't take my word for it. 323 00:24:05,160 --> 00:24:06,160 What is it? 324 00:24:06,200 --> 00:24:08,040 The answer to who's telling the truth. 325 00:24:49,900 --> 00:24:51,140 I think you should leave the case. 326 00:24:52,080 --> 00:24:53,080 You're too close. 327 00:24:53,700 --> 00:24:55,140 I'm afraid you're hooked on the drug. 328 00:24:55,760 --> 00:24:57,020 I can't leave the case. 329 00:24:58,100 --> 00:24:59,920 Dan, I'm really worried about you. 330 00:25:00,980 --> 00:25:02,520 Dan, did you hear me? 331 00:25:03,860 --> 00:25:04,860 Dan? 332 00:25:14,000 --> 00:25:16,120 There were things left unsaid. 333 00:25:17,580 --> 00:25:20,380 Things that I have to... Put to rest before I can move on. 334 00:25:21,140 --> 00:25:24,200 That's why you need to leave the case. You're using drugs. 335 00:25:24,460 --> 00:25:25,620 It's a hallucination. 336 00:25:27,320 --> 00:25:28,340 I know that. 337 00:25:29,440 --> 00:25:30,520 It doesn't matter. 338 00:25:31,460 --> 00:25:33,600 When I'm with her, she is there. 339 00:25:34,700 --> 00:25:35,700 You're addicted. 340 00:25:36,020 --> 00:25:37,260 I am not addicted. 341 00:25:38,680 --> 00:25:40,920 What if you wind up like the others? 342 00:25:41,780 --> 00:25:43,780 We don't know anything about that, Rubston. 343 00:25:44,000 --> 00:25:45,320 What if the effects are cumulative? 344 00:25:47,500 --> 00:25:52,140 I can't stop thinking about it. At first I thought, how could I have missed it? 345 00:25:52,160 --> 00:25:54,500 How could I have missed seeing the self -destructive part of you? 346 00:25:55,380 --> 00:25:57,660 But then I realized it's not about self -destruction. 347 00:25:58,500 --> 00:26:00,460 It is about you not being over Juliet. 348 00:26:01,020 --> 00:26:03,840 You have every right to take as much time as you need. 349 00:26:05,520 --> 00:26:08,060 But it's been two years, Dan. 350 00:26:09,160 --> 00:26:10,800 It's almost like you're punishing yourself. 351 00:26:11,220 --> 00:26:12,500 I'm not punishing myself. 352 00:26:15,700 --> 00:26:17,600 You've committed a serious offense. 353 00:26:18,800 --> 00:26:19,840 What about me? 354 00:26:20,060 --> 00:26:21,880 Look at the position you've put me in. 355 00:26:22,260 --> 00:26:23,260 It's not fair. 356 00:26:23,580 --> 00:26:25,740 Nothing you are doing right now is fair to me. 357 00:26:26,460 --> 00:26:27,460 He's on his way. 358 00:26:28,080 --> 00:26:29,080 Dan. 359 00:26:29,240 --> 00:26:31,320 Did you hear about the raid at the cemetery? 360 00:26:31,920 --> 00:26:34,980 Well, got a tip from an informant. 361 00:26:35,360 --> 00:26:37,700 Came real close to nailing that bastard. 362 00:26:38,500 --> 00:26:39,840 Almost got a buyer, too. 363 00:26:40,680 --> 00:26:42,800 I noticed your reports are incomplete. 364 00:26:43,870 --> 00:26:45,830 The ones from your sting the other night. 365 00:26:46,410 --> 00:26:47,490 Thought a buy went down. 366 00:26:48,570 --> 00:26:50,850 How come there's nothing about it in the evidence file? 367 00:26:51,390 --> 00:26:54,850 Oh, the contact network showed up that night. 368 00:26:56,370 --> 00:26:57,370 Is that right, Sawyer? 369 00:26:58,190 --> 00:27:00,850 What do you mean, is that right, Sawyer? You tell me. 370 00:27:01,050 --> 00:27:02,050 Yes, that's right. 371 00:27:03,670 --> 00:27:04,670 That's right. 372 00:27:06,070 --> 00:27:07,070 Doesn't matter. 373 00:27:07,730 --> 00:27:10,530 I intend to kick this investigation into high gear. 374 00:27:11,090 --> 00:27:12,090 We'll get him. 375 00:27:19,760 --> 00:27:21,160 That's the last time I lie for you. 376 00:29:12,520 --> 00:29:13,520 You can't be here. 377 00:29:13,900 --> 00:29:15,040 I didn't take any. 378 00:29:15,400 --> 00:29:16,720 You do punish yourself. 379 00:29:17,560 --> 00:29:20,040 You've been punishing yourself since before I died. 380 00:29:21,020 --> 00:29:24,340 Everyone thought I was so heroic that you got yourself clean to take care of 381 00:29:24,340 --> 00:29:25,340 your sick wife. 382 00:29:25,960 --> 00:29:28,700 But it was more than just for me, wasn't it? 383 00:29:29,240 --> 00:29:30,280 You're a hallucination. 384 00:29:30,860 --> 00:29:32,060 Don't be so sure. 385 00:29:32,540 --> 00:29:33,860 What do you want to tell me, Dan? 386 00:30:20,240 --> 00:30:21,240 Get a read on that? 387 00:30:38,580 --> 00:30:40,400 What are you doing in here? 388 00:30:41,840 --> 00:30:42,840 Get out! 389 00:30:44,120 --> 00:30:45,540 You're not real. Really? 390 00:30:46,040 --> 00:30:47,320 I'll tell you it's real. 391 00:30:57,230 --> 00:30:58,970 I'm barely dead and you're all over him. 392 00:30:59,570 --> 00:31:00,890 Couldn't wait for me to die. 393 00:31:01,230 --> 00:31:03,310 Where did it start while I was still alive? No. 394 00:31:06,350 --> 00:31:08,950 He's hooked, you know. You're gonna have to arrest him. 395 00:31:09,430 --> 00:31:10,890 Just like your other partner. 396 00:31:11,170 --> 00:31:12,550 You've got no choice. 397 00:31:13,990 --> 00:31:17,490 You'll never have a chance to find love and happiness. 398 00:31:18,650 --> 00:31:20,390 You'll be the one to put him away. 399 00:31:20,670 --> 00:31:22,150 You! You! 400 00:31:26,670 --> 00:31:27,670 What are you doing? 401 00:31:30,810 --> 00:31:31,990 What the hell are you doing? 402 00:31:39,550 --> 00:31:40,810 You're still using, Dan. 403 00:31:41,490 --> 00:31:42,490 Me? 404 00:31:43,010 --> 00:31:45,270 Would you like me to get you a mirror so you can take a look? 405 00:31:46,830 --> 00:31:48,310 Whatever possessed you, curiosity? 406 00:31:50,670 --> 00:31:52,010 I've risked my job for you. 407 00:31:53,090 --> 00:31:55,950 I put my freedom on the line because I care about you. 408 00:31:57,550 --> 00:31:59,930 You just really don't care about anybody but yourself. 409 00:32:02,010 --> 00:32:03,010 I want you to leave. 410 00:32:22,590 --> 00:32:23,590 Danny boy. 411 00:32:24,190 --> 00:32:25,190 Missed all the fun. 412 00:32:26,170 --> 00:32:27,170 Did you get him? 413 00:32:27,660 --> 00:32:28,599 Just missed him. 414 00:32:28,600 --> 00:32:29,600 But we're close. 415 00:32:30,600 --> 00:32:31,820 How did you know he was here? 416 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 That's my job. 417 00:32:35,400 --> 00:32:38,760 The good doctor didn't leave much behind, but it's just a matter of time. 418 00:32:39,560 --> 00:32:40,960 We're going to nail this son of a bitch. 419 00:32:46,860 --> 00:32:49,080 I told you I have no idea where he is. 420 00:32:49,400 --> 00:32:53,000 You say that to me one more time, George, and I'm going to break your 421 00:32:53,580 --> 00:32:55,460 All he said was that you set him up. 422 00:32:55,700 --> 00:32:56,700 Set him up? 423 00:32:57,040 --> 00:33:01,220 I'm protecting him in his work, but I can't protect him unless I know where he 424 00:33:01,220 --> 00:33:02,880 is. He's afraid of you. 425 00:33:03,280 --> 00:33:06,240 Why? Because we both know you're an enforcement agent. 426 00:33:06,440 --> 00:33:08,560 He never would have sold to an agent. 427 00:33:09,320 --> 00:33:14,040 Not just any agent, but one who's experienced loss like I have. 428 00:33:17,760 --> 00:33:19,700 You knew about me? 429 00:33:19,960 --> 00:33:20,980 I chose you. 430 00:33:21,900 --> 00:33:25,180 A CEA agent who was understanding, sympathetic. 431 00:33:25,770 --> 00:33:27,570 You would be invaluable to our cause. 432 00:33:28,050 --> 00:33:30,450 I didn't set you up. I know. 433 00:33:31,290 --> 00:33:34,170 But you did come here looking for me tonight. 434 00:33:35,090 --> 00:33:36,250 May I ask why? 435 00:33:38,610 --> 00:33:39,790 Is it about Juliet? 436 00:33:40,010 --> 00:33:42,730 She keeps appearing to me without taking any S. 437 00:33:43,290 --> 00:33:45,750 She just keeps popping up. 438 00:33:48,730 --> 00:33:52,050 You've been taking much more than you're supposed to. 439 00:33:53,550 --> 00:34:00,470 Since memories are overloaded, that's why she keeps coming to 440 00:34:00,470 --> 00:34:01,470 you in flashes. 441 00:34:01,650 --> 00:34:03,870 It's different. It's not like the first time. 442 00:34:05,810 --> 00:34:07,250 You're not going to be able to stop. 443 00:34:08,389 --> 00:34:11,710 I just want to see her again as she was, not like this. 444 00:34:12,110 --> 00:34:13,889 I think I've done enough damage. 445 00:34:19,989 --> 00:34:22,550 Is this how you're protecting me, Dan? 446 00:34:27,830 --> 00:34:29,190 There's everything to do for you. 447 00:34:32,170 --> 00:34:33,190 You make it. 448 00:34:35,090 --> 00:34:36,570 It'll be the last time. 449 00:34:40,290 --> 00:34:41,290 No. 450 00:34:41,590 --> 00:34:42,590 Jump! 451 00:34:44,190 --> 00:34:45,190 Sir. What? 452 00:34:45,630 --> 00:34:46,949 You might want to take a look at this. 453 00:35:04,750 --> 00:35:09,190 1990 Columbia Court, Meadow Pines Funeral Home. I want every available 454 00:35:09,190 --> 00:35:10,190 that. Yes, sir. 455 00:35:23,570 --> 00:35:28,210 Dr. Neal Seward, I am Code Enforcement Agent Stephanie Sawyer, and you are 456 00:35:28,210 --> 00:35:31,850 arrest for repeated violation of Section 16 of the Global Code of Conduct. 457 00:35:32,480 --> 00:35:37,980 Before you do anything rash, Miss Sawyer, I suggest you take a look over 458 00:35:39,420 --> 00:35:42,560 I can see what's going on. You've given him more. 459 00:35:42,780 --> 00:35:43,780 He insisted. 460 00:35:46,280 --> 00:35:49,400 Don't do that. I heard the call. They're already on their way. 461 00:35:49,800 --> 00:35:50,800 Get away. 462 00:35:50,960 --> 00:35:54,060 You're not going to make another drop. I know what this stuff does. I've 463 00:35:54,060 --> 00:35:55,060 experienced it firsthand. 464 00:35:55,500 --> 00:35:59,020 What you saw was of your own making. 465 00:35:59,980 --> 00:36:00,980 It's true. 466 00:36:01,080 --> 00:36:04,540 S triggers our sense memories to recreate the image of the one we lost. 467 00:36:05,080 --> 00:36:08,220 But the interaction itself is driven by the user's subconscious. 468 00:36:08,600 --> 00:36:10,700 Your subconscious. 469 00:36:11,200 --> 00:36:13,720 And all the demons that go with it. 470 00:36:16,400 --> 00:36:20,880 All your fears and doubts layered in over your sense memories of Juliet. 471 00:36:23,280 --> 00:36:25,580 If it did that to me, what's it doing to him? 472 00:36:26,580 --> 00:36:27,780 Hopefully it's freeing him. 473 00:36:32,810 --> 00:36:34,770 It was about a month after you were diagnosed. 474 00:36:36,890 --> 00:36:38,050 I was still drinking. 475 00:36:40,230 --> 00:36:43,870 You were in a lot of pain in the hospital. 476 00:36:44,270 --> 00:36:46,030 It tore me up to feel like that. 477 00:36:47,790 --> 00:36:51,030 I grew to hate Wednesdays. 478 00:36:52,050 --> 00:36:53,050 Treatment day. 479 00:36:53,990 --> 00:36:57,670 I would start drinking on Tuesdays in preparation. 480 00:37:00,470 --> 00:37:01,470 No matter... 481 00:37:02,990 --> 00:37:09,470 How hungover I was. How sick I felt. I was there every morning. 482 00:37:10,810 --> 00:37:12,730 Almost every morning. 483 00:37:13,990 --> 00:37:16,970 There was one session that I missed. 484 00:37:17,350 --> 00:37:18,350 Where were you? 485 00:37:22,710 --> 00:37:23,970 I was drunk. 486 00:37:24,950 --> 00:37:27,450 And? And I wasn't alone. 487 00:37:32,490 --> 00:37:37,430 When I was supposed to be with you, holding your hand, helping you through 488 00:37:37,430 --> 00:37:40,030 pain, I was with someone else. 489 00:37:42,670 --> 00:37:47,150 One night stand, too busy with my own pain. 490 00:37:49,070 --> 00:37:51,650 How could I look you in the eye and tell you that? 491 00:37:52,150 --> 00:37:53,250 You just did. 492 00:38:00,490 --> 00:38:02,850 I never wanted anything like that to happen again. 493 00:38:03,630 --> 00:38:07,930 I was never going to take another single drink. 494 00:38:08,390 --> 00:38:10,130 You became obsessed with it. 495 00:38:10,470 --> 00:38:15,730 I was so bent on staying sober to atone for hurting you. 496 00:38:17,870 --> 00:38:24,750 And I didn't see the person that I loved the most in the world was slipping 497 00:38:24,750 --> 00:38:26,390 right out from under me. 498 00:38:27,250 --> 00:38:28,990 Can you ever forgive me? 499 00:38:29,930 --> 00:38:31,550 This has been your journey, Dan. 500 00:38:33,390 --> 00:38:34,870 Can you forgive yourself? 501 00:38:48,010 --> 00:38:49,450 You're doing the same thing. 502 00:38:51,450 --> 00:38:56,290 You're letting your second chance slip away right out from under your nose. 503 00:38:59,530 --> 00:39:01,050 It's time to forgive yourself, dear. 504 00:39:45,130 --> 00:39:46,130 I believe you're ready. 505 00:39:46,550 --> 00:39:47,590 I'm ready for what? 506 00:39:51,310 --> 00:39:54,510 My job is done. 507 00:39:55,770 --> 00:39:57,950 I've been looking for a replacement for some time. 508 00:40:04,270 --> 00:40:05,270 Man out. 509 00:40:06,490 --> 00:40:07,730 Double cover, all naked. 510 00:40:08,450 --> 00:40:09,450 Here, take them. 511 00:40:28,230 --> 00:40:28,530 they're coming 512 00:40:28,530 --> 00:40:47,230 boys 513 00:41:21,770 --> 00:41:22,749 You okay? 514 00:41:22,750 --> 00:41:23,750 Go. 515 00:42:01,530 --> 00:42:02,930 Doctor Seward would be proud. 516 00:42:32,560 --> 00:42:38,100 The power of human emotion can neither be controlled by laws we create nor 517 00:42:38,100 --> 00:42:41,160 confined by the will we impose. 36018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.