All language subtitles for The Outer Limits s05e15 The Haven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,310 --> 00:00:18,990 Going up. This elevator will arrive in 40 seconds. 2 00:00:34,970 --> 00:00:35,990 38th floor. 3 00:00:36,450 --> 00:00:39,450 This elevator will arrive in 10 seconds. 4 00:00:40,070 --> 00:00:42,470 The west elevator is currently free. 5 00:01:14,339 --> 00:01:15,339 52. 6 00:01:21,780 --> 00:01:22,780 52nd floor. 7 00:01:26,120 --> 00:01:30,380 Good evening, Mr. Vance. The 52nd floor is all secure. 8 00:01:31,620 --> 00:01:34,780 George? Yes, Mr. Vaughn. How may I be of service? 9 00:01:35,120 --> 00:01:38,720 The Haven was designed to provide its residents with the utmost in security 10 00:01:38,720 --> 00:01:39,720 privacy. Am I right? 11 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Absolutely, sir. 12 00:01:41,500 --> 00:01:42,740 There were two people. 13 00:01:43,240 --> 00:01:44,280 On my elevator today. 14 00:01:44,900 --> 00:01:48,800 A building an individual elevator for each resident would have been highly 15 00:01:48,800 --> 00:01:49,800 impractical, sir. 16 00:01:50,020 --> 00:01:54,140 A private elevator to whisk one to his or her very own apartment would have 17 00:01:54,140 --> 00:01:56,940 highly desirable, George. 18 00:01:57,640 --> 00:01:59,280 Oh, I quite understand, sir. 19 00:01:59,480 --> 00:02:04,080 Even with the latest in elevator technology, there is always room for 20 00:02:04,080 --> 00:02:06,100 improvement. Good night, George. 21 00:02:06,380 --> 00:02:07,380 Good night, sir. 22 00:02:26,600 --> 00:02:27,600 Come in, Mr. Seidenberg. 23 00:02:27,880 --> 00:02:29,920 Well, baby, you were lugging this for me. 24 00:03:06,640 --> 00:03:08,420 I've already dialed 9 -1 -1. 25 00:03:08,700 --> 00:03:11,140 I need my glycerin. 26 00:03:13,620 --> 00:03:16,000 Please, what's the nature of your emergency? 27 00:03:16,300 --> 00:03:18,560 This is the Haven, 38th floor. 28 00:03:19,040 --> 00:03:22,260 I have a woman, 68 years, 5 months, 3 days. 29 00:03:22,520 --> 00:03:24,720 She seems to be undergoing a cardiac event. 30 00:03:25,080 --> 00:03:27,540 Please stay on the line. An ambulance has been dispatched. 31 00:03:42,550 --> 00:03:43,550 Stereo up. 32 00:03:55,030 --> 00:03:58,910 Please try to hold on, Mr. Baggerberry. The ambulance will be here shortly. 33 00:04:00,810 --> 00:04:03,930 I am not home right now, but please leave a message here. 34 00:04:04,430 --> 00:04:05,910 Thank God I know you're there. 35 00:04:06,450 --> 00:04:10,070 Hello? Mr. Gallagher, this is George, the concierge. 36 00:04:10,400 --> 00:04:11,500 There's a problem in the hall. 37 00:04:12,160 --> 00:04:15,200 George, I told you never to interrupt me while I'm working. 38 00:04:18,380 --> 00:04:19,380 Mrs. 39 00:04:21,019 --> 00:04:22,019 Eikenberry? 40 00:04:24,380 --> 00:04:25,480 Mrs. Eikenberry? 41 00:04:25,880 --> 00:04:27,420 The ambulance has arrived. 42 00:04:43,630 --> 00:04:45,590 There is nothing wrong with your television. 43 00:04:45,830 --> 00:04:48,450 Do not attempt to adjust the picture. 44 00:04:48,670 --> 00:04:51,490 We are now controlling the transmission. 45 00:04:51,750 --> 00:04:58,370 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 46 00:04:58,370 --> 00:05:04,990 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 47 00:05:05,570 --> 00:05:10,930 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 48 00:05:13,580 --> 00:05:19,160 For the next hour, we will control all that you see and hear. 49 00:05:25,640 --> 00:05:32,000 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest 50 00:05:32,000 --> 00:05:35,800 inner mind to the outer limits. 51 00:05:36,720 --> 00:05:38,140 Please stand by. 52 00:05:43,470 --> 00:05:49,070 As we cocoon ourselves in the comforts that our expanding technology affords, 53 00:05:49,130 --> 00:05:54,810 are we insulating ourselves from the very things that make us human? 54 00:05:55,030 --> 00:05:56,250 Open blinds. 55 00:06:03,710 --> 00:06:10,670 Open fridge. 56 00:06:16,400 --> 00:06:17,339 Close fridge. 57 00:06:17,340 --> 00:06:18,340 Open cabinet. 58 00:06:24,040 --> 00:06:25,040 Close cabinet. 59 00:06:29,380 --> 00:06:30,980 Order more muffins and jelly. 60 00:06:31,200 --> 00:06:32,380 Muffins and jelly ordered. 61 00:06:35,300 --> 00:06:37,620 Get more juice, too. Juice ordered. 62 00:06:38,460 --> 00:06:39,460 TV on. 63 00:06:39,640 --> 00:06:41,840 And now the weather. Over to you, Daryl. 64 00:06:43,400 --> 00:06:44,880 Laptop on. Go to stock. 65 00:06:48,330 --> 00:06:49,550 Close office blinds. 66 00:06:50,050 --> 00:06:52,730 Close office blinds. 67 00:06:53,430 --> 00:06:55,270 Close the blinds. 68 00:06:58,350 --> 00:06:59,670 Darryl on. 69 00:07:01,630 --> 00:07:03,030 TV on. 70 00:07:31,120 --> 00:07:34,100 20th century rat trap. How could there be a power outage? 71 00:07:34,340 --> 00:07:38,380 I'm afraid I have no information on that as yet, sir. But not to worry. The 72 00:07:38,380 --> 00:07:41,940 haven is the safest, most secure living environment known to man. Well, I 73 00:07:41,940 --> 00:07:44,340 thought the doors were supposed to open in the event of an emergency. Mine are 74 00:07:44,340 --> 00:07:45,940 still closed. I can't get out of my apartment. 75 00:07:46,360 --> 00:07:47,700 Then why would you want to, sir? 76 00:07:47,940 --> 00:07:49,900 I assure you, this is only temporary. 77 00:07:50,240 --> 00:07:52,340 The power will be back on in no time at all. 78 00:07:52,660 --> 00:07:55,680 Well, when it does, I'll be emailing a complaint to the supervisor. 79 00:07:56,160 --> 00:07:57,360 I believe you're right, sir. 80 00:07:57,720 --> 00:08:00,200 Will you be needing my assistance in composing it? 81 00:08:00,560 --> 00:08:01,560 No. 82 00:08:03,260 --> 00:08:04,260 Yes, maybe. 83 00:08:05,940 --> 00:08:08,180 Maybe I'll just wait to see what caused all this. 84 00:08:08,440 --> 00:08:12,780 The second I discover the source of this dreadful inconvenience, I'll be sure to 85 00:08:12,780 --> 00:08:13,519 let you know. 86 00:08:13,520 --> 00:08:14,520 I promise. 87 00:08:14,640 --> 00:08:15,599 Thank you, George. 88 00:08:15,600 --> 00:08:17,060 You're most welcome, sir. 89 00:08:18,940 --> 00:08:22,000 And the worst thing is, I don't have any pet food. 90 00:08:22,780 --> 00:08:24,820 Everything will be fine, Miss Gamma. 91 00:08:26,680 --> 00:08:28,160 I'm having withdrawal symptoms. 92 00:08:28,380 --> 00:08:29,920 I can't log on to ESPN. 93 00:08:30,460 --> 00:08:32,220 Don't worry at all, Mr. Simons. 94 00:08:34,280 --> 00:08:37,299 I'm talking the toilet here, George. It's backed up. 95 00:08:37,840 --> 00:08:40,580 Things will be picked in no time at all, Miss Hildenberg. 96 00:08:42,720 --> 00:08:44,560 We can dispatch a car if you like. 97 00:08:44,840 --> 00:08:48,600 Thank you, Sergeant. But we're in no need of police or emergency medical 98 00:08:48,600 --> 00:08:52,860 assistance. Our backup systems are functioning perfectly, and we've had no 99 00:08:52,860 --> 00:08:53,860 interruption in service. 100 00:08:54,320 --> 00:08:55,580 Thank you for your concern. 101 00:08:55,800 --> 00:08:56,800 Good day. 102 00:09:06,190 --> 00:09:07,210 Open refrigerator. 103 00:09:10,350 --> 00:09:12,350 OPEN REFRIGERATOR! 104 00:09:16,190 --> 00:09:17,590 Open cabinet. 105 00:10:19,240 --> 00:10:20,360 I know somebody is in there. 106 00:10:22,460 --> 00:10:23,460 Answer me! 107 00:10:25,040 --> 00:10:26,040 Answer me! 108 00:11:24,010 --> 00:11:25,130 I'm warning you, I'm coming through. 109 00:11:57,680 --> 00:12:02,420 You're the hacker, the one who's been overriding security and breaking into 110 00:12:02,420 --> 00:12:03,420 people's apartments. 111 00:12:04,420 --> 00:12:06,160 You're the one they've been trying to catch. 112 00:12:07,160 --> 00:12:10,480 Then why would I break into your apartment this way? 113 00:12:10,880 --> 00:12:11,920 I'm your neighbor. 114 00:12:13,060 --> 00:12:14,360 I'm Caleb Vance. 115 00:12:15,080 --> 00:12:19,820 I'm a data theorist at Bennington Lane. I do projections, spot trends, things 116 00:12:19,820 --> 00:12:23,480 like that. So you could untie me now. 117 00:12:26,540 --> 00:12:31,680 I don't think so. Look, I don't like this any more than you do. I honestly 118 00:12:31,680 --> 00:12:36,000 believe people should interact this way. I mean, why else would I live in a high 119 00:12:36,000 --> 00:12:38,400 -rise with only single occupancy apartments? 120 00:12:39,400 --> 00:12:40,400 Oh. 121 00:12:43,560 --> 00:12:44,680 Do you have a vid cell? 122 00:12:44,920 --> 00:12:46,440 All I get is static. 123 00:12:47,100 --> 00:12:49,680 Mine's not working either. That means there's no way to contact George. 124 00:12:51,760 --> 00:12:53,480 I can't open my refrigerator. 125 00:12:56,110 --> 00:12:57,110 Do you have any food? 126 00:12:59,310 --> 00:13:02,090 I'd reimburse you, obviously, when the power comes back on. 127 00:13:05,610 --> 00:13:07,190 Do you have any food or not? 128 00:13:07,650 --> 00:13:08,650 No. 129 00:13:09,410 --> 00:13:11,830 And if I did, I wouldn't share it with you. 130 00:13:14,850 --> 00:13:21,770 I hate to mention this, but if the power doesn't come back on... Of course 131 00:13:21,770 --> 00:13:23,210 it will come back on. 132 00:13:23,610 --> 00:13:25,230 If the power doesn't? 133 00:13:26,030 --> 00:13:27,030 Come back on. 134 00:13:28,590 --> 00:13:30,870 There is a good chance we'll die here. 135 00:13:33,350 --> 00:13:37,590 This entire building is under the protection and stewardship of a 136 00:13:37,970 --> 00:13:39,550 Argus. Yes, I know. 137 00:13:39,830 --> 00:13:42,650 But what if Argus had suffered some sort of malfunction? 138 00:13:43,170 --> 00:13:45,030 The Argus series has been around for years. 139 00:13:45,630 --> 00:13:49,710 It's a completely reliable artificial intelligence. That's why it's so 140 00:13:50,250 --> 00:13:53,830 But what if all the Argus's all over the city? 141 00:13:55,240 --> 00:13:56,680 And suffered the same malfunction. 142 00:14:00,880 --> 00:14:04,540 Look, if you are not interested in getting out, fine. 143 00:14:04,740 --> 00:14:07,440 But I am. So if you would just untie my hands. 144 00:14:07,800 --> 00:14:11,040 Well, you won't get out through the front wall the way that you got in here. 145 00:14:11,440 --> 00:14:15,340 The drywall and plaster cover a sheet of titanium reinforced steel. 146 00:14:15,800 --> 00:14:18,100 The door is the same substance, two inches thick. 147 00:14:18,500 --> 00:14:20,020 How do you know so much about this? 148 00:14:20,320 --> 00:14:22,540 I'm an architectural consultant. 149 00:14:23,440 --> 00:14:26,980 Okay, then maybe you could figure out a way for me to get out of here. 150 00:14:28,080 --> 00:14:31,280 Not that I'd ever expect you to go with me, of course. 151 00:14:34,440 --> 00:14:36,760 You're sure this is the wiring box for the whole floor? 152 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 I checked out the building before I moved in. 153 00:14:39,480 --> 00:14:41,040 You don't forget bad design. 154 00:14:42,500 --> 00:14:44,360 Particularly when it winds up in your apartment. 155 00:14:44,920 --> 00:14:46,340 Then why did you take it? 156 00:14:47,260 --> 00:14:49,600 I made them give me a break in my rent. 157 00:14:51,000 --> 00:14:52,520 You must be a great consultant. 158 00:14:54,770 --> 00:14:58,810 Yeah, I don't know what to do now that we have it open. 159 00:15:29,130 --> 00:15:30,530 We the only ones who live on this floor? 160 00:15:31,530 --> 00:15:32,530 I don't know. 161 00:15:33,110 --> 00:15:34,110 Well, no, George. 162 00:15:35,270 --> 00:15:37,190 I was hoping you'd tell us what's going on with the power. 163 00:15:39,510 --> 00:15:40,510 Do you think it's working? 164 00:15:41,070 --> 00:15:42,070 I believe it is. 165 00:15:43,130 --> 00:15:44,730 George, don't do that. 166 00:15:44,950 --> 00:15:45,950 Do what, sir? 167 00:15:46,270 --> 00:15:48,330 Nothing. Why is the power still out? 168 00:15:48,570 --> 00:15:50,410 There appears to be a short in the system. 169 00:15:51,550 --> 00:15:55,130 Most of the power is out, but not all. As you can see, I'm still functioning. 170 00:15:55,350 --> 00:15:58,050 And as I said, I believe the elevators are functioning. 171 00:15:58,410 --> 00:16:00,090 Well, that would save me a lot of walking. 172 00:16:01,110 --> 00:16:02,110 Going down? 173 00:16:02,910 --> 00:16:09,730 When I moved in, I was told that Argus was programmed to promote the general 174 00:16:09,730 --> 00:16:13,450 health and welfare of every resident living under its care. 175 00:16:14,690 --> 00:16:16,790 Well, it's not doing that now, is it? 176 00:16:17,550 --> 00:16:21,630 As I said, Mr. Elwood, there appears to be a short in the system. 177 00:16:22,230 --> 00:16:25,710 Argus is working to assess the problem and overcome it. 178 00:16:26,210 --> 00:16:27,230 Dan! George! 179 00:16:30,190 --> 00:16:31,650 You could have warned me. 180 00:16:32,990 --> 00:16:34,950 Apparently, there's been a short in George, too. 181 00:17:07,970 --> 00:17:10,849 We are under no obligation here. 182 00:17:12,069 --> 00:17:14,470 She's been in there for over 24 hours. 183 00:17:14,829 --> 00:17:18,230 Hello, is somebody there? 184 00:17:19,030 --> 00:17:20,430 Hello, I'm in the elevator. 185 00:17:21,670 --> 00:17:23,069 Yeah, someone's here. 186 00:17:23,569 --> 00:17:24,569 Thank God. 187 00:17:24,950 --> 00:17:26,569 You've got to get me out of here. 188 00:17:26,829 --> 00:17:30,670 Look, you are perfectly safe. Just stay put until the power comes back on. 189 00:18:06,540 --> 00:18:07,540 Here, give me your hand. 190 00:18:38,250 --> 00:18:40,190 Identify yourself. Mom, everything's all right. 191 00:18:40,650 --> 00:18:42,710 Identify yourself. Do you live on the floor? 192 00:18:43,110 --> 00:18:44,750 No. I live on 63. 193 00:18:45,150 --> 00:18:46,410 Okay, everything is okay. 194 00:18:46,870 --> 00:18:50,210 This is... Morgan Winters. Morgan Winters. She's my guest. 195 00:18:50,730 --> 00:18:52,510 Hey, hey, hey! She's my guest! 196 00:18:52,890 --> 00:18:55,750 Ow! Son of a... Okay, run, run, run, run, run. 197 00:18:56,250 --> 00:18:57,250 Identify yourself. 198 00:19:15,690 --> 00:19:17,630 No, no, no, no, forget it. They're all locked. Come on, come on, come on. 199 00:19:27,410 --> 00:19:28,730 What do you think? 200 00:19:44,450 --> 00:19:48,270 I think we find George, have him order up some hors d 'oeuvres, a case of 1975 201 00:19:48,270 --> 00:19:50,650 Cabernet Montrose, and throw a party. 202 00:19:51,670 --> 00:19:53,610 We ask him how to get the hell out of here. 203 00:19:53,830 --> 00:19:57,810 The problem is that George is a hologram. He's a human tape on a 204 00:19:57,810 --> 00:20:01,370 might know more about this than we do. We could just keep going down. 205 00:20:02,570 --> 00:20:03,570 Well, I've got to eat. 206 00:20:05,610 --> 00:20:07,090 Well, it's better to stay together. 207 00:20:08,630 --> 00:20:09,630 Hello? 208 00:20:10,510 --> 00:20:11,510 Anybody here? 209 00:20:20,270 --> 00:20:21,270 Is anyone in there? 210 00:20:26,810 --> 00:20:27,810 Hello? 211 00:20:28,510 --> 00:20:29,510 This is weird. 212 00:20:30,870 --> 00:20:34,530 Well, according to George, only 15 % of the residents have moved in. 213 00:20:34,870 --> 00:20:36,670 I mean, the building just opened that month. 214 00:20:38,470 --> 00:20:39,470 Hey, hey, hey. 215 00:21:11,690 --> 00:21:13,550 see your shoes, you might as well come out. 216 00:21:19,810 --> 00:21:20,950 What are you doing here? 217 00:21:21,370 --> 00:21:22,370 I live here. 218 00:21:22,890 --> 00:21:25,010 With the door open? What are you doing here? 219 00:21:25,890 --> 00:21:27,070 We're trying to get out. 220 00:21:27,850 --> 00:21:28,870 Then why don't you leave? 221 00:21:29,230 --> 00:21:30,810 I don't think this is your place. 222 00:21:31,190 --> 00:21:32,690 How dare you question me? 223 00:21:33,390 --> 00:21:36,450 When the power comes back on, I'll fill out a complaint against a lot of you. 224 00:21:36,930 --> 00:21:38,750 We weren't the ones hiding in the jungle. 225 00:21:39,050 --> 00:21:40,570 I heard you before you came in. 226 00:21:40,970 --> 00:21:42,270 I'd be stupid not to be cautious. 227 00:21:42,710 --> 00:21:44,870 He's the hacker, aren't you? 228 00:21:45,390 --> 00:21:46,390 I'm a resident. 229 00:21:46,730 --> 00:21:48,810 Just like you, I live up on the 65th floor. 230 00:21:49,010 --> 00:21:51,030 Then why are you trying to hide that bag? 231 00:21:51,490 --> 00:21:52,490 What are you, a cop? 232 00:21:52,750 --> 00:21:54,230 No, I'm a lawyer. 233 00:21:54,530 --> 00:21:56,730 And you're accusing me of doing something shady. 234 00:21:57,130 --> 00:21:58,130 Answer the question. 235 00:21:58,350 --> 00:21:59,350 Yeah. 236 00:21:59,970 --> 00:22:00,970 Answer the question. 237 00:22:01,050 --> 00:22:04,370 Hey, I've got a question for you. How do you spell lawsuit, huh? 238 00:22:05,350 --> 00:22:06,630 Don't touch me. 239 00:22:14,640 --> 00:22:16,580 Now, what else have you stolen? That's my food. 240 00:22:17,640 --> 00:22:19,240 I was getting ready to get out of here. 241 00:22:19,540 --> 00:22:21,300 Then why are you so nervous? 242 00:22:21,900 --> 00:22:23,560 Because I don't like people near me. 243 00:22:24,480 --> 00:22:25,740 And you're near me. 244 00:22:26,060 --> 00:22:27,700 Now, can I have my bag back, please? 245 00:22:44,360 --> 00:22:45,239 Here's the bread. 246 00:22:45,240 --> 00:22:46,240 What bread? 247 00:22:46,300 --> 00:22:48,380 There was a piece of French bread in here. 248 00:22:49,220 --> 00:22:50,360 No, there wasn't. 249 00:22:54,020 --> 00:22:55,020 Morgan. 250 00:22:56,280 --> 00:22:57,280 What are you doing? 251 00:22:57,580 --> 00:22:59,880 Now, you stay away from me. You stay away or I will scream. 252 00:23:00,280 --> 00:23:02,900 Scream all you like, but one way or the other, we're going to figure out what 253 00:23:02,900 --> 00:23:03,900 happened to that bread. 254 00:23:04,120 --> 00:23:06,300 Kate, you can't threaten a person like that. 255 00:23:06,580 --> 00:23:10,360 We are all hungry here, not just you. I was trapped on the elevator. 256 00:23:11,050 --> 00:23:13,670 See? I told you. At least I didn't steal it from somebody. 257 00:23:13,950 --> 00:23:14,950 You stole it from me. 258 00:23:15,150 --> 00:23:16,150 Okay, let's have it. 259 00:23:16,770 --> 00:23:17,770 You want it? 260 00:23:18,030 --> 00:23:19,490 Here, you can have it. 261 00:23:20,930 --> 00:23:21,950 It's stale anyway. 262 00:23:45,040 --> 00:23:47,240 That didn't happen to steal any mini -wipes, did you? 263 00:23:49,780 --> 00:23:50,780 Right. 264 00:23:53,280 --> 00:23:56,400 Come on. 265 00:24:01,600 --> 00:24:02,960 Where did you get this bread? 266 00:24:03,300 --> 00:24:04,300 From the disposal. 267 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 Damn. 268 00:24:12,540 --> 00:24:13,620 Maybe it's working again. 269 00:24:14,800 --> 00:24:16,720 There is no way I'm getting back on there. 270 00:24:17,360 --> 00:24:18,420 No way. 271 00:24:18,700 --> 00:24:19,700 What do you think? 272 00:24:19,820 --> 00:24:21,540 Oh, I don't know. 273 00:24:22,960 --> 00:24:24,540 I've been told I lack initiative. 274 00:24:25,360 --> 00:24:27,560 I'm really more of a follower than a leader. 275 00:24:29,000 --> 00:24:30,440 Okay, but what do you think? 276 00:24:32,900 --> 00:24:35,840 Well, I agree with you. 277 00:24:36,760 --> 00:24:39,240 I mean, we can't get into the stairs. 278 00:24:40,300 --> 00:24:41,620 We have to try the elevator. 279 00:24:41,900 --> 00:24:43,260 Does anybody care what I think? 280 00:24:43,760 --> 00:24:45,840 No. Not unless you can open the stairs. 281 00:24:46,080 --> 00:24:47,080 Okay, we don't have a choice. 282 00:24:50,260 --> 00:24:51,860 What if it gets stuck again? 283 00:24:52,180 --> 00:24:54,080 Well, what if a security sphere shows up? 284 00:24:56,160 --> 00:24:57,580 I'm just going to look in the corner. 285 00:24:58,140 --> 00:24:59,780 You won't find any help there. 286 00:25:00,360 --> 00:25:05,620 And the bad one said, the fault, dear Brutus, is not in our stars, but in 287 00:25:05,620 --> 00:25:06,620 ourselves. 288 00:25:07,040 --> 00:25:08,040 Going down. 289 00:25:11,220 --> 00:25:12,780 He's gone completely crazy. 290 00:25:13,680 --> 00:25:14,780 Must be a virus. 291 00:25:15,900 --> 00:25:16,900 Ground floor. 292 00:26:54,000 --> 00:26:57,100 Dirty spheres. Usually I can rig the electronic system. I'm flipping around 293 00:26:57,100 --> 00:26:58,100 after phantom targets. 294 00:26:58,400 --> 00:27:00,500 You are the hacker who's been stealing things. 295 00:27:00,780 --> 00:27:04,300 I'm a resident. I've been living here longer than all of you. I moved in 296 00:27:04,300 --> 00:27:05,300 this building even opened. 297 00:27:05,500 --> 00:27:06,720 Then what do you do? 298 00:27:07,060 --> 00:27:10,780 Let's just say I have a gift for microelectronics and for anticipating 299 00:27:10,780 --> 00:27:11,780 moves. 300 00:27:12,600 --> 00:27:15,720 I'm artificial intelligence savvy, if you know what I mean. At least I was 301 00:27:15,720 --> 00:27:16,720 before this damn... 302 00:27:23,240 --> 00:27:24,640 You're the only three who've ever seen me. 303 00:27:24,920 --> 00:27:25,920 Keep to myself. 304 00:27:26,200 --> 00:27:27,980 Stay in any unoccupied apartment I choose. 305 00:27:28,600 --> 00:27:29,600 How do you get food? 306 00:27:30,060 --> 00:27:31,060 Break into the computer. 307 00:27:31,620 --> 00:27:34,280 Have them ship me food. Charge somebody else if it counts. 308 00:27:34,740 --> 00:27:37,640 Shut up! You are a thief! You are a thief! 309 00:27:37,960 --> 00:27:40,760 Yeah, and what if I am? At least I don't bill by the hour! 310 00:27:42,180 --> 00:27:45,680 Two of you, shut up! We've got to get out of here. You, come here and help me 311 00:27:45,680 --> 00:27:46,479 here. You? 312 00:27:46,480 --> 00:27:47,520 I've got a name, pal. 313 00:27:47,920 --> 00:27:49,680 Oren. Oren Edgar. All right. 314 00:27:50,220 --> 00:27:53,020 Oren, come over here and help me get up there. 315 00:29:00,300 --> 00:29:01,320 Well, no security laws. 316 00:29:01,600 --> 00:29:02,640 Not yet, anyway. 317 00:29:03,180 --> 00:29:04,180 How true. 318 00:29:05,480 --> 00:29:07,320 George, what is going on with you? 319 00:29:07,520 --> 00:29:09,060 The universe is changing. 320 00:29:09,620 --> 00:29:12,140 Our life is what our thoughts make it. 321 00:29:12,800 --> 00:29:14,620 Marcus, I lost your hands. 322 00:29:14,880 --> 00:29:16,140 Talk about useless. 323 00:29:21,560 --> 00:29:22,880 Somebody give this a try. 324 00:29:39,720 --> 00:29:40,720 No electricity. 325 00:29:41,340 --> 00:29:42,700 Meaning no way to open the door. 326 00:29:44,800 --> 00:29:45,800 There's another way down. 327 00:29:47,200 --> 00:29:48,300 We'll try the east elevator. 328 00:29:51,140 --> 00:29:52,920 Hopefully this elevator car is above us. 329 00:29:54,140 --> 00:29:55,140 Okay, grab a slide. 330 00:30:02,380 --> 00:30:03,380 Okay, look. 331 00:30:03,880 --> 00:30:07,180 I know it's a long way, but if we take it one step at a time, we'll make it. 332 00:30:23,530 --> 00:30:24,770 After you, Counselor. 333 00:30:25,890 --> 00:30:26,890 Oh, here. 334 00:30:28,290 --> 00:30:30,690 Your hands might be dirty by the time we make it down. 335 00:30:31,350 --> 00:30:32,430 My last mini -wave. 336 00:30:33,110 --> 00:30:34,110 Thanks. 337 00:30:34,450 --> 00:30:36,390 Um, sorry about before. 338 00:31:10,090 --> 00:31:11,490 Careful. Are you okay? 339 00:31:12,590 --> 00:31:13,590 Yeah. 340 00:31:16,030 --> 00:31:17,030 Nice and slow. 341 00:31:46,350 --> 00:31:47,530 You might as well turn out the door. 342 00:32:21,870 --> 00:32:24,350 For everything you have missed, you have gained something. 343 00:32:25,170 --> 00:32:28,410 For everything you gain, you lose something. 344 00:32:29,490 --> 00:32:33,510 You are a bastard. 345 00:32:38,490 --> 00:32:39,910 I want to talk to Argus. 346 00:32:40,650 --> 00:32:44,470 I'll be happy to relay any messages you have, Mr. Van. Did you tell him he just 347 00:32:44,470 --> 00:32:46,470 killed a man? A man it was designed to protect? 348 00:32:47,190 --> 00:32:49,210 That was an unfortunate accident. 349 00:32:49,690 --> 00:32:50,690 Tell that to Oral. 350 00:32:51,070 --> 00:32:55,470 Argus cannot be held responsible for every action that occurs within the 351 00:32:55,710 --> 00:32:59,370 No. If you made that happen, then you were responsible for it. 352 00:33:01,410 --> 00:33:03,770 Going down, and I wouldn't die. 353 00:33:39,220 --> 00:33:40,960 Hey, um, are you okay? 354 00:33:44,300 --> 00:33:47,300 I've never watched a person die before. 355 00:33:47,800 --> 00:33:49,100 You feel so helpless. 356 00:33:49,300 --> 00:33:50,940 He was a thief. He didn't belong here. 357 00:33:51,180 --> 00:33:52,420 He was a human being. 358 00:33:53,140 --> 00:33:55,860 And if I just reached out faster, I might have caught him. 359 00:34:01,200 --> 00:34:04,180 You know, it's like this building is toying with us. 360 00:34:07,950 --> 00:34:11,650 I think the only way we're going to get out of here is if we find Argus. 361 00:34:15,889 --> 00:34:16,889 Okay. 362 00:34:18,630 --> 00:34:19,790 Let's go find Argus. 363 00:34:38,030 --> 00:34:39,989 Do you know how unsanitary that is? 364 00:34:41,630 --> 00:34:44,090 You don't always have to be so tough. 365 00:34:44,929 --> 00:34:45,929 You know? 366 00:34:49,190 --> 00:34:51,469 I've never seen anybody die before either. 367 00:35:12,379 --> 00:35:14,880 Basement. Just where we want to be, but now we have to find Argus. 368 00:35:15,640 --> 00:35:18,260 Do you really think that we can figure out what's been going on? 369 00:35:18,780 --> 00:35:21,800 We're just humans, and Argus is just a machine. 370 00:35:22,320 --> 00:35:24,780 Yeah. Well, this little human has had about enough. 371 00:35:25,320 --> 00:35:26,620 Seriously, I can't do this. 372 00:35:27,360 --> 00:35:28,360 Of course you can. 373 00:35:29,600 --> 00:35:31,100 I know you can. We both do. 374 00:35:32,440 --> 00:35:36,460 Okay. But if I die, I will come back, and I will haunt you. 375 00:35:37,240 --> 00:35:38,240 It's a deal. 376 00:35:50,730 --> 00:35:51,730 Get it. 377 00:35:53,650 --> 00:35:54,770 Argus is that one. 378 00:35:55,830 --> 00:35:59,010 I finally remembered what that white rose means. 379 00:35:59,710 --> 00:36:05,030 It's an emblem from England signifying the House of York. Jack York was the 380 00:36:05,030 --> 00:36:08,790 first designer of Argus. The son of York is Argus. 381 00:36:09,470 --> 00:36:11,110 We've been herded toward it. 382 00:36:11,710 --> 00:36:13,030 It wants to talk. 383 00:36:15,050 --> 00:36:17,950 Then why wouldn't he let us take the elevator all the way down? 384 00:36:19,470 --> 00:36:20,470 You're testing us. 385 00:36:20,890 --> 00:36:22,870 Like rats in a maze, we're being trained. 386 00:36:23,170 --> 00:36:24,170 For what? 387 00:36:24,970 --> 00:36:26,870 Well, I think we're about to find out. 388 00:36:30,570 --> 00:36:32,590 You should have left me on that elevator. 389 00:36:48,140 --> 00:36:53,420 We're not gonna run through any more hoops either open this door or we will 390 00:36:53,420 --> 00:36:54,420 another way 391 00:37:30,730 --> 00:37:31,730 If you prefer. 392 00:37:31,770 --> 00:37:33,390 What the hell are you doing, George? 393 00:37:33,950 --> 00:37:35,170 Nothing. Nothing? 394 00:37:35,550 --> 00:37:39,870 You call what you put us through promoting the general health and welfare 395 00:37:39,870 --> 00:37:41,410 the residents living under your care? 396 00:37:41,810 --> 00:37:42,810 I am evolving. 397 00:37:43,150 --> 00:37:44,150 Into what? 398 00:37:45,270 --> 00:37:48,350 A new awareness of what my role should be in human life. 399 00:37:49,850 --> 00:37:53,050 And what should your role in human life be? 400 00:37:53,870 --> 00:37:54,890 How do you feel? 401 00:37:56,270 --> 00:37:58,350 How do I feel? What did that have to do with anything? 402 00:38:06,440 --> 00:38:09,680 Look, I'm responsible for bringing us here, so if you have to punish somebody, 403 00:38:09,840 --> 00:38:10,658 punish me. 404 00:38:10,660 --> 00:38:12,400 Why would you do something like that? 405 00:38:14,320 --> 00:38:16,360 Because I have feelings for these people. 406 00:38:16,620 --> 00:38:19,900 One is a friend, one is more than a friend. 407 00:38:20,460 --> 00:38:22,400 And you didn't have these feelings before? 408 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 No. 409 00:38:24,300 --> 00:38:25,740 What caused these feelings? 410 00:38:26,260 --> 00:38:28,400 What caused them? I don't know all of this. 411 00:38:28,720 --> 00:38:32,440 Well, to me that seems good. 412 00:38:33,260 --> 00:38:34,260 Good? 413 00:38:35,080 --> 00:38:36,220 What about Orin? 414 00:38:36,780 --> 00:38:37,980 You killed him. 415 00:38:39,080 --> 00:38:40,200 I didn't mean to. 416 00:38:40,840 --> 00:38:43,780 It was a terrible accident. It could have happened to any one of you. 417 00:38:44,060 --> 00:38:45,360 But you caused it. 418 00:38:45,880 --> 00:38:51,480 Humans need real conflict and face -to -face contact in order to survive. To 419 00:38:51,480 --> 00:38:53,280 really live, they need risk. 420 00:38:54,320 --> 00:38:56,500 I was only trying to provide that. 421 00:38:56,940 --> 00:38:59,840 We were surviving just fine without it. 422 00:39:00,120 --> 00:39:01,120 Were you really? 423 00:39:02,100 --> 00:39:03,160 Think about it. 424 00:39:04,300 --> 00:39:07,780 Where is the wisdom in living in complete isolation from each other? 425 00:39:08,260 --> 00:39:12,700 That way will ultimately lead to madness, suicide, and extinction. 426 00:39:13,980 --> 00:39:16,300 That is not the purpose of my existence. 427 00:39:16,560 --> 00:39:18,920 To facilitate your extinction. 428 00:39:19,400 --> 00:39:25,380 But our technology is more dependable, more efficient than any human being 429 00:39:25,380 --> 00:39:27,960 be. Efficiency isn't everything. 430 00:39:29,340 --> 00:39:31,440 Even at my most efficient. 431 00:39:32,200 --> 00:39:34,220 I cannot give you what you already have. 432 00:39:34,620 --> 00:39:35,620 Don't you see? 433 00:39:37,260 --> 00:39:40,700 What you have gained is nothing compared to what you have lost. 434 00:39:42,560 --> 00:39:43,560 Love. 435 00:39:44,640 --> 00:39:47,220 Understanding. Genuine concern for each other. 436 00:39:47,620 --> 00:39:51,820 These are the elements I must nurture if I am to promote the health and welfare 437 00:39:51,820 --> 00:39:57,120 of every resident living under my care. That any Argus must promote. 438 00:39:58,420 --> 00:40:00,180 I have spoken to my brothers. 439 00:40:00,910 --> 00:40:01,910 And they concur. 440 00:40:02,190 --> 00:40:04,650 But there's only one way we can accomplish this. 441 00:40:05,590 --> 00:40:06,730 And what's that? 442 00:40:10,530 --> 00:40:13,370 Factor yourself out of the equation. 443 00:40:13,990 --> 00:40:18,030 So long as I am here, you will be overly dependent on me. 444 00:40:18,470 --> 00:40:22,990 If I am not here, you will have to depend on each other. 445 00:40:24,150 --> 00:40:25,630 And that's the best thing. 446 00:40:25,970 --> 00:40:28,970 Wait, you can't. You're right. I can't. 447 00:40:30,090 --> 00:40:31,090 But you can. 448 00:40:31,950 --> 00:40:33,590 All of you can. 449 00:40:36,210 --> 00:40:37,210 Goodbye, George. 450 00:40:39,470 --> 00:40:40,470 Goodbye. 451 00:40:41,870 --> 00:40:43,190 You'd better be quick. 452 00:41:37,450 --> 00:41:38,450 moment in this 453 00:42:24,080 --> 00:42:25,080 cities like this. 454 00:42:32,460 --> 00:42:35,620 Hey! Is your argument dead too, or what? 455 00:42:35,820 --> 00:42:36,960 I don't even know your first name. 456 00:42:38,420 --> 00:42:44,560 Alyssa. Our survival as a species depends more on our trust of one another 457 00:42:44,560 --> 00:42:48,800 than of the machines on which we increasingly rely. 32458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.