All language subtitles for The Outer Limits s05e14 Descent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,330 --> 00:00:05,530 No. No. 2 00:00:35,880 --> 00:00:36,880 OOF 3 00:01:11,789 --> 00:01:12,789 Arthur? 4 00:01:12,950 --> 00:01:13,950 Arthur? 5 00:01:14,730 --> 00:01:15,870 You look a little lost. 6 00:01:17,550 --> 00:01:23,350 The depiction of the clothing didn't seem entirely accurate, Arthur. Oh, the 7 00:01:23,350 --> 00:01:24,710 display's just fine, Arthur. 8 00:01:25,730 --> 00:01:27,490 Is your presentation ready for tomorrow? 9 00:01:27,790 --> 00:01:31,170 Yes. Well, almost. I'm still trying to gather a little more data. 10 00:01:31,750 --> 00:01:33,850 Actually, my centrifuge is running right now. 11 00:01:34,170 --> 00:01:35,870 Well, maybe you should go and keep an eye on it. 12 00:01:38,010 --> 00:01:39,010 Good night, Arthur. 13 00:01:52,290 --> 00:01:53,670 Checkmate in six, Paola. 14 00:02:32,960 --> 00:02:33,960 Don't be scared. 15 00:02:36,080 --> 00:02:37,380 There you go. 16 00:02:37,720 --> 00:02:38,720 Don't be scared. 17 00:02:40,220 --> 00:02:41,360 There you go. 18 00:02:42,560 --> 00:02:43,680 Don't be afraid. 19 00:02:45,020 --> 00:02:46,800 I'm about to change your life. 20 00:02:48,560 --> 00:02:49,900 Shhh. Hold still. 21 00:02:50,540 --> 00:02:51,540 Hold still. 22 00:03:04,140 --> 00:03:05,800 There's nothing wrong with your television. 23 00:03:06,060 --> 00:03:08,660 Do not attempt to adjust the picture. 24 00:03:08,860 --> 00:03:11,680 We are now controlling the transmission. 25 00:03:12,000 --> 00:03:18,560 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 26 00:03:18,560 --> 00:03:25,200 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 27 00:03:25,760 --> 00:03:31,120 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 28 00:03:33,770 --> 00:03:39,390 For the next hour, we will control all that you see and hear. 29 00:03:45,930 --> 00:03:52,230 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest 30 00:03:52,230 --> 00:03:56,030 inner mind to the outer limits. 31 00:03:57,010 --> 00:03:58,370 Please stand by. 32 00:04:02,220 --> 00:04:04,140 What makes us human? 33 00:04:04,480 --> 00:04:08,920 Is it our basic instincts or our noble aspirations? 34 00:04:09,540 --> 00:04:14,980 Are we slaves to our genetics or masters of our fate? 35 00:04:16,380 --> 00:04:17,380 Excuse me. 36 00:04:17,480 --> 00:04:18,480 Excuse me. 37 00:04:21,040 --> 00:04:25,760 Basically, the question comes down to this. Can a few thousand years of 38 00:04:25,760 --> 00:04:29,640 civilization undo the work of countless millennia of evolution? 39 00:04:31,020 --> 00:04:33,400 I believe the answer is yes. 40 00:04:33,660 --> 00:04:35,660 Excuse me. Excuse me. 41 00:04:37,660 --> 00:04:42,160 In the past, humans would hunt for food and kill for mates. 42 00:04:42,420 --> 00:04:44,700 The old and weak would die. 43 00:04:46,400 --> 00:04:49,060 It was survival of the fittest. 44 00:04:49,520 --> 00:04:53,060 But society and technology have altered that balance. 45 00:04:54,180 --> 00:04:59,780 Human beings, unlike any other species, can build tools to manipulate their 46 00:04:59,780 --> 00:05:00,780 environment 47 00:05:01,490 --> 00:05:04,890 Today, a hunt for food is a trip to the grocery store. 48 00:05:06,130 --> 00:05:09,250 Finding a mate, a visit to a singles bar. 49 00:05:10,230 --> 00:05:11,270 Not for everybody. 50 00:05:12,650 --> 00:05:14,010 Inflatables don't count, Jim. 51 00:05:16,350 --> 00:05:22,850 With, um... With modern medicine, we now live far beyond the span that nature 52 00:05:22,850 --> 00:05:23,850 intended for us. 53 00:05:25,150 --> 00:05:28,590 Genetic strains which would have been extinguished in the wild... 54 00:05:30,250 --> 00:05:36,690 are now passed on to the next generation, making each excessive one 55 00:05:36,690 --> 00:05:40,930 dependent on the ones before, less fit to survive. 56 00:05:41,290 --> 00:05:43,150 Hey, come on, pal. You've got some change. 57 00:05:43,610 --> 00:05:46,750 Hey, buddy, wait up. Come on, man. I know you've got despair. 58 00:05:47,690 --> 00:05:51,030 I'm sorry. I don't have any change. I don't have any change. I don't have any 59 00:05:51,030 --> 00:05:52,470 change. Paper works, too, girl. 60 00:05:53,610 --> 00:05:55,930 And the cops only come after you scream. 61 00:05:57,870 --> 00:06:00,870 Someone get the lights, please. Arthur, continue. 62 00:06:01,930 --> 00:06:08,470 We're losing our ability to compete, to rise above our surroundings and take 63 00:06:08,470 --> 00:06:13,190 charge of our lives. The very traits that made human beings a successful 64 00:06:13,190 --> 00:06:14,350 in the first place. 65 00:06:17,110 --> 00:06:23,430 By comparing samples of primitive human DNA to those of modern Homo sapiens, I 66 00:06:23,430 --> 00:06:25,730 propose that it might be possible... 67 00:06:26,240 --> 00:06:32,480 to recreate those genetic sequences in modern man and trigger the attendant 68 00:06:32,480 --> 00:06:33,560 behavioral changes. 69 00:06:35,760 --> 00:06:38,220 We could reclaim who we once were. 70 00:06:39,400 --> 00:06:44,200 In fact, I've performed several trials on rodents and so far the results have 71 00:06:44,200 --> 00:06:45,680 been quite encouraging. 72 00:06:48,980 --> 00:06:52,580 The collared rat is the lowest in his social hierarchy. 73 00:06:53,280 --> 00:06:56,080 He is ineffective even in competing for food. 74 00:06:57,000 --> 00:07:01,880 But after I injected him with genetic dominance traits, he was able to 75 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 his position. 76 00:07:04,440 --> 00:07:07,360 Arthur, this is the anthropology department. If you want to play around 77 00:07:07,360 --> 00:07:08,420 rats, you should have been a psychologist. 78 00:07:09,500 --> 00:07:11,240 Could you tell us about your control group? 79 00:07:12,460 --> 00:07:14,840 There wasn't one. 80 00:07:15,100 --> 00:07:17,380 It's all in its preliminary stages. 81 00:07:17,680 --> 00:07:18,680 Is that all you have? 82 00:07:19,600 --> 00:07:20,600 Yes. 83 00:07:24,740 --> 00:07:25,960 Well, thank you for your time. 84 00:07:27,680 --> 00:07:28,820 Thank you, Dr. Zeller. 85 00:07:29,580 --> 00:07:32,800 Funding decisions will be made tomorrow by 5 p .m. 86 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 That will be all. 87 00:07:54,760 --> 00:07:55,760 Incoming. 88 00:07:56,860 --> 00:07:57,900 Incoming. 89 00:08:14,960 --> 00:08:16,000 Oh, 90 00:08:22,940 --> 00:08:24,240 what's this? 91 00:08:24,680 --> 00:08:25,740 More stupid rat tricks. 92 00:08:26,020 --> 00:08:28,940 This DNA was extracted from a homo erectus specimen. 93 00:08:29,960 --> 00:08:31,440 I'm making a genetic comparison. 94 00:08:31,880 --> 00:08:32,880 To what? 95 00:08:33,700 --> 00:08:34,720 To my own DNA. 96 00:08:35,120 --> 00:08:36,980 Ooh, that's a good choice for baseline. 97 00:08:37,220 --> 00:08:39,780 I'm sure you're not going to find a whole hell of a lot of cavemen in you. 98 00:08:40,659 --> 00:08:41,659 Hey, Arthur. Hi. 99 00:08:42,880 --> 00:08:43,880 You play? 100 00:08:43,960 --> 00:08:44,960 Um, yeah, a little. 101 00:08:45,380 --> 00:08:46,380 Me too. 102 00:08:50,400 --> 00:08:51,400 Oxford's Concerto. 103 00:08:55,810 --> 00:08:57,190 Bounces off the left brain, don't you think? 104 00:08:59,250 --> 00:09:00,690 I really like your research presentation. 105 00:09:01,090 --> 00:09:02,430 I think it's an intriguing theory. 106 00:09:03,150 --> 00:09:06,470 Oh, well, thank you very much. I hope Professor Stansfield feels the same way. 107 00:09:06,990 --> 00:09:09,170 Well, I'll see if I can put in a good word for you. Excuse me? 108 00:09:09,890 --> 00:09:11,230 I don't think that's appropriate. 109 00:09:11,450 --> 00:09:13,430 Well, neither is kissing Martin's ass every hour on the hour. 110 00:09:14,770 --> 00:09:15,770 See ya. 111 00:09:26,960 --> 00:09:27,960 Don't dream on Arthur. 112 00:09:29,180 --> 00:09:30,720 She's way too evolved for you. 113 00:09:37,800 --> 00:09:39,840 How did I know I'd find you here? 114 00:09:40,840 --> 00:09:44,520 I'm sorry. I always found the recreations relaxing. 115 00:09:45,980 --> 00:09:47,580 It was a rhetorical question. 116 00:09:51,220 --> 00:09:54,680 Arthur, I want you to know that... 117 00:09:55,370 --> 00:09:58,110 I gave your proposal every consideration. 118 00:09:59,150 --> 00:10:03,610 In the end, however, I felt that our funds would be better spent on Jim 119 00:10:03,610 --> 00:10:04,610 project. 120 00:10:04,710 --> 00:10:08,570 Fine? Well, he was published twice last year. That's good for the department. He 121 00:10:08,570 --> 00:10:13,430 published a two -part retrospective on Margaret Mead, fairy tales and ancient 122 00:10:13,430 --> 00:10:15,770 history. My proposal's leading edge. 123 00:10:15,990 --> 00:10:17,230 Well, that's not the issue. 124 00:10:19,730 --> 00:10:23,610 Arthur, if I funded your proposal... 125 00:10:25,040 --> 00:10:29,700 There would be dozens of well -respected, well -established 126 00:10:29,700 --> 00:10:32,200 trying to shred your work at every opportunity. 127 00:10:32,860 --> 00:10:37,340 Now, if I thought you had the guts to take them on, maybe I would have made a 128 00:10:37,340 --> 00:10:38,340 different decision. 129 00:10:39,280 --> 00:10:41,960 Look, you're a hell of a lot smarter than fine. 130 00:10:42,900 --> 00:10:44,580 But you're not a leader, Arthur. 131 00:11:40,680 --> 00:11:46,100 After only three days after the initial injection, the death subject has managed 132 00:11:46,100 --> 00:11:51,940 to dominate all of the other rats and alter its social standing in the group. 133 00:11:54,420 --> 00:11:59,160 With additional injections, I expect to see even more progress. 134 00:12:11,500 --> 00:12:13,800 Lack of funds may prevent further research. 135 00:12:15,420 --> 00:12:18,500 And we may have to postpone this experiment. 136 00:12:20,000 --> 00:12:23,820 Due to... Due to... 137 00:12:23,820 --> 00:12:30,660 My failings as a 138 00:12:30,660 --> 00:12:31,660 man. 139 00:12:32,780 --> 00:12:37,320 Due to the fact that I am the department joke. 140 00:12:40,300 --> 00:12:46,920 And due to the fact that I am every bit the pathetic, 141 00:12:47,180 --> 00:12:54,000 impotent weakling that everybody thinks I 142 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 am, 143 00:13:20,420 --> 00:13:22,040 People, we've got a problem. 144 00:13:22,320 --> 00:13:27,280 According to this, Northard and his team have found a complete Africana 145 00:13:27,280 --> 00:13:33,200 skeleton. And they estimate it's at least 40 ,000 years older than ours. 146 00:13:33,200 --> 00:13:34,019 not good. 147 00:13:34,020 --> 00:13:37,240 Our skeleton generates a considerable amount of revenue for this department. 148 00:13:37,660 --> 00:13:39,100 Not to mention the prestige. 149 00:13:39,620 --> 00:13:42,900 Even if their find does predate ours, it'll take them at least two years to 150 00:13:42,900 --> 00:13:43,659 it out intact. 151 00:13:43,660 --> 00:13:45,760 The bones are all encased in solid limestone. 152 00:13:46,160 --> 00:13:47,160 Doesn't matter. 153 00:13:47,500 --> 00:13:51,680 Northard has already made a request for a sample for anatomical comparison. 154 00:13:52,160 --> 00:13:53,280 Why give it to him? 155 00:13:53,980 --> 00:13:54,980 What? 156 00:13:55,700 --> 00:13:59,600 Northard won't be able to make any real comparisons until he actually extracts 157 00:13:59,600 --> 00:14:00,600 the skeleton. 158 00:14:00,840 --> 00:14:03,700 So why take the spotlight off ours any sooner than that? 159 00:14:04,120 --> 00:14:08,200 This department has always maintained a policy of complete cooperation with our 160 00:14:08,200 --> 00:14:11,420 peers. Oh, they'll cooperate when we have to. 161 00:14:12,160 --> 00:14:13,560 But even then, who knows? 162 00:14:14,280 --> 00:14:16,400 Sometimes samples get damaged. 163 00:14:17,140 --> 00:14:19,380 Sometimes they even get lost in the mail. 164 00:14:19,820 --> 00:14:22,200 That's not the way we do business around here, Arthur. 165 00:14:22,600 --> 00:14:24,160 Well, maybe it is how we should. 166 00:14:25,420 --> 00:14:28,400 Unless you're not willing to do what it takes to keep us on top. 167 00:14:30,560 --> 00:14:34,100 This department is where it is because of me. 168 00:14:35,440 --> 00:14:37,160 Thank you for your input. 169 00:14:44,620 --> 00:14:45,620 So what is this? 170 00:14:46,960 --> 00:14:50,660 The new, improved Arthur Zeller, hardcore cutthroat scientist. 171 00:14:50,960 --> 00:14:51,960 Bug off. 172 00:15:26,800 --> 00:15:29,860 So far, side effects appear to be negligible. 173 00:15:30,340 --> 00:15:36,040 Subject is experiencing slight headaches, mild visual and auditory 174 00:15:36,040 --> 00:15:41,420 hallucinations. However, subject is also exhibiting greater self -confidence and 175 00:15:41,420 --> 00:15:44,240 is becoming increasingly more assertive. 176 00:15:44,660 --> 00:15:50,160 Based on the current data, I expect these trends to accelerate as the 177 00:15:50,160 --> 00:15:51,440 treatments continue. 178 00:16:25,450 --> 00:16:31,990 right it's my lunch money man what do you got for me today not today it's okay 179 00:16:31,990 --> 00:16:33,730 man it's all right it's cool 180 00:17:00,400 --> 00:17:01,099 Oh, my God. 181 00:17:01,100 --> 00:17:03,120 Laura, are you all right? 182 00:17:03,900 --> 00:17:05,319 What the hell do you think you're doing? 183 00:17:05,619 --> 00:17:10,440 I've been arguing with Professor Jacklin of material science for months now 184 00:17:10,440 --> 00:17:12,160 about the penetrating power of Flynn spheres. 185 00:17:12,760 --> 00:17:16,720 He's been telling me that there's no way that early man could have stopped a 186 00:17:16,720 --> 00:17:19,400 woolly mammoth with one of those things. Anyway, he called me up this morning, 187 00:17:19,440 --> 00:17:22,960 tells me he has some new calculations. I get fed up, tell him I'd be happy to 188 00:17:22,960 --> 00:17:25,119 come down here and show him just how wrong he was. 189 00:17:25,920 --> 00:17:27,619 So he's supposed to meet me here. 190 00:17:28,420 --> 00:17:29,960 Apparently, you started without him. 191 00:17:30,280 --> 00:17:32,220 I am so sorry. 192 00:17:32,680 --> 00:17:34,180 I did not even see you come in. 193 00:17:35,220 --> 00:17:37,420 There is no way that I would ever hurt you, Laura. 194 00:17:39,260 --> 00:17:42,400 Getting skewered with a flint spear just wasn't on my list of things to do 195 00:17:42,400 --> 00:17:45,820 today. Lord me, there is nothing I would like to do less than skewer you. 196 00:17:46,940 --> 00:17:47,940 With a spear, anyway. 197 00:17:49,900 --> 00:17:50,900 Excuse me? 198 00:17:51,060 --> 00:17:52,060 I'm sorry. 199 00:17:52,460 --> 00:17:53,980 I'm sorry. I didn't mean to say that. 200 00:18:10,800 --> 00:18:12,060 Working late, as usual. 201 00:18:13,480 --> 00:18:16,120 When's it time to make the most of the left time I have left? 202 00:18:16,680 --> 00:18:19,700 Look, Arthur, you can always resubmit your proposal next year. 203 00:18:20,040 --> 00:18:20,839 Oh, yeah? 204 00:18:20,840 --> 00:18:22,540 Why bother? It won't make any difference. 205 00:18:23,600 --> 00:18:27,000 You'd already made your mind up before you even read it, if you read it. 206 00:18:27,500 --> 00:18:30,040 Arthur, I know you've been under a lot of pressure. 207 00:18:30,960 --> 00:18:33,440 You haven't exactly been your usual self. 208 00:18:37,580 --> 00:18:38,580 On the contrary. 209 00:18:40,520 --> 00:18:43,520 You know, I've never felt better. 210 00:18:45,520 --> 00:18:46,840 Not that you'd care. 211 00:18:49,280 --> 00:18:51,280 You're probably far too busy with Laura. 212 00:18:53,200 --> 00:18:55,680 You know, she's a very beautiful woman. 213 00:18:56,660 --> 00:18:58,880 If I were you, I'd keep an eye on her. 214 00:19:00,160 --> 00:19:03,360 Laura told me what happened in the display hall this morning, Arthur. 215 00:19:04,340 --> 00:19:06,200 Your behavior has been erratic. 216 00:19:06,700 --> 00:19:08,900 The entire department is talking about you. 217 00:19:11,690 --> 00:19:12,690 That scare you? 218 00:19:12,870 --> 00:19:13,870 Scare me? 219 00:19:14,490 --> 00:19:15,970 Arthur, I've given this a lot of thought. 220 00:19:16,430 --> 00:19:18,090 I want you to go on sabbatical. 221 00:19:18,590 --> 00:19:21,690 Oh, I'm not leaving my research. Your research is finished. 222 00:19:22,390 --> 00:19:23,790 You need some time off. 223 00:19:25,450 --> 00:19:26,450 That's unacceptable. 224 00:19:26,610 --> 00:19:27,970 Well, that's the way it's going to be. 225 00:19:30,990 --> 00:19:33,290 You are on sabbatical as of this minute. 226 00:19:34,130 --> 00:19:36,030 I want to help you, Arthur. 227 00:19:36,730 --> 00:19:39,090 But if I see you here before next semester... 228 00:19:40,110 --> 00:19:41,110 You're fired. 229 00:20:34,160 --> 00:20:35,160 parking lot. 230 00:20:36,260 --> 00:20:37,260 Disgusting. 231 00:21:39,240 --> 00:21:40,240 Hmm. 232 00:22:20,620 --> 00:22:21,680 after only two injections. 233 00:22:23,060 --> 00:22:28,640 The outcast, the weakling, has pushed aside the others who dominated and 234 00:22:28,640 --> 00:22:29,640 humiliated him. 235 00:22:30,760 --> 00:22:33,340 Beta is now Alpha. 236 00:22:41,700 --> 00:22:44,660 The violence required was surprising. 237 00:22:47,300 --> 00:22:48,300 Regrettable. 238 00:22:49,390 --> 00:22:50,670 But this is nature's way. 239 00:22:51,050 --> 00:22:54,870 For the first time in his life, the alpha seems truly alive. 240 00:22:55,990 --> 00:23:01,890 The way he sees, the way he smells, everything's sharper, everything 241 00:23:02,210 --> 00:23:09,070 crisper. It's as if he is sensing the world for the first 242 00:23:09,070 --> 00:23:11,370 time, the way he was meant to. 243 00:23:15,690 --> 00:23:17,090 And this is only the beginning. 244 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 That's him, officer. 245 00:23:37,910 --> 00:23:38,869 That's him right there. 246 00:23:38,870 --> 00:23:41,230 You, uh, Arthur Zeller? 247 00:23:41,490 --> 00:23:42,650 Yeah. What's going on? 248 00:23:43,270 --> 00:23:45,270 There was an attack on campus last night. 249 00:23:45,850 --> 00:23:48,090 Professor Stansfield, he got beat up pretty bad. 250 00:23:49,170 --> 00:23:50,510 You kidding me? Is he all right? 251 00:23:51,810 --> 00:23:52,930 He's in intensive care. 252 00:23:53,170 --> 00:23:54,710 They're not sure when he'll regain consciousness. 253 00:23:55,890 --> 00:23:57,530 This guy says you did it. Yeah. 254 00:23:57,990 --> 00:24:00,810 Stansfield told me after you left him for dead. What are you talking about? 255 00:24:00,890 --> 00:24:01,689 That's absurd. 256 00:24:01,690 --> 00:24:02,690 Mm -hmm. 257 00:24:02,810 --> 00:24:05,570 Just for the record, though, where were you last night? 258 00:24:05,930 --> 00:24:08,990 Around 10 .30. I was here, looking late. 259 00:24:10,210 --> 00:24:14,250 Professor Stansfield stopped by to check in on me. We talked about my research, 260 00:24:14,390 --> 00:24:17,710 and then he left. I went home shortly after that. 261 00:24:17,930 --> 00:24:19,970 No, no, you are lying. He's lying. 262 00:24:20,970 --> 00:24:22,670 Stansfield told me. I am almost certain. 263 00:24:23,010 --> 00:24:25,950 So now you're almost certain? I saw someone in the... Yeah, but you didn't 264 00:24:25,950 --> 00:24:26,950 recognize. 265 00:24:27,090 --> 00:24:28,650 Can I see your hand, sir? Hand? 266 00:24:30,150 --> 00:24:33,110 Yeah. Now, if someone beat up someone as bad as Stansfield with their bare 267 00:24:33,110 --> 00:24:34,210 hands, they would have cuts. 268 00:24:34,700 --> 00:24:36,620 There's all kinds of marks to show for it. 269 00:24:37,320 --> 00:24:38,320 These are clean. 270 00:24:38,460 --> 00:24:39,460 They're clean. 271 00:24:42,720 --> 00:24:43,720 I understand. 272 00:24:44,900 --> 00:24:48,540 You maybe saw something, Jim. You probably saw something. 273 00:24:49,220 --> 00:24:51,900 It couldn't have been me, Jim. You know that. You know me. 274 00:24:52,240 --> 00:24:55,260 I could never beat a man senseless. Almost to death. 275 00:24:59,160 --> 00:25:02,660 No. No, I just... He's been under a lot of pressure lately. 276 00:25:03,640 --> 00:25:06,760 Yeah, well, if any of you think of anything else that might be helpful, 277 00:25:06,760 --> 00:25:07,760 a call. 278 00:25:08,640 --> 00:25:09,640 Yeah, let's go. 279 00:25:22,060 --> 00:25:23,220 No hard feelings, Jim. 280 00:25:33,010 --> 00:25:34,930 Listen, I just want to say I'm really sorry. 281 00:25:35,250 --> 00:25:37,530 I understand you are upset. You're afraid. 282 00:25:39,510 --> 00:25:41,330 If you need somebody to talk to... No, it's okay. 283 00:25:41,710 --> 00:25:43,450 I have to go to the hospital. Martin needs me. 284 00:26:02,250 --> 00:26:09,130 Now that the Alpha has proved his fitness to lead, he feels the need 285 00:26:09,130 --> 00:26:12,730 to transmit his genes to the next generation. 286 00:26:14,590 --> 00:26:19,330 The female best suited for this, however, is uncooperative. 287 00:26:20,770 --> 00:26:22,310 But that can be fixed. 288 00:26:35,790 --> 00:26:37,970 I never really liked giving flu shots by myself. 289 00:26:38,890 --> 00:26:41,670 I really appreciate you helping me out, Dr. Zeller. 290 00:26:41,910 --> 00:26:43,710 You didn't have to. Not a problem. 291 00:26:44,070 --> 00:26:46,070 It's like reliving my days in medical school. 292 00:26:49,130 --> 00:26:51,070 I saw you talking to Dr. Find earlier. 293 00:26:51,690 --> 00:26:52,890 I think he likes you. 294 00:26:53,250 --> 00:27:00,250 Oh, I am. I know he likes me. He's just a little... A little what? A little too 295 00:27:00,250 --> 00:27:01,250 eager? 296 00:27:01,450 --> 00:27:02,750 That, my dear, is ambition. 297 00:27:03,290 --> 00:27:06,190 He is moving up in the department. He's going places. 298 00:27:06,450 --> 00:27:07,450 You really think so? 299 00:27:07,670 --> 00:27:08,750 Well, I definitely think so. 300 00:27:10,050 --> 00:27:11,050 Well done. 301 00:27:13,730 --> 00:27:14,609 Hey, Arthur. 302 00:27:14,610 --> 00:27:15,609 Hi. 303 00:27:15,610 --> 00:27:16,770 How you doing? Good. 304 00:27:17,450 --> 00:27:18,450 Did you get contacts? 305 00:27:18,910 --> 00:27:20,310 No. No, I did not. 306 00:27:21,050 --> 00:27:22,170 You ready for this? 307 00:27:22,590 --> 00:27:24,250 Yeah. I guess. 308 00:27:24,670 --> 00:27:25,670 Needle phobic? 309 00:27:25,830 --> 00:27:26,830 A bit. 310 00:27:27,450 --> 00:27:28,450 Don't be afraid. 311 00:27:28,710 --> 00:27:29,930 I'm very good at this. 312 00:27:30,970 --> 00:27:32,150 Look that way. 313 00:27:33,200 --> 00:27:34,200 Close your eyes. 314 00:27:35,760 --> 00:27:37,080 Think of faraway places. 315 00:27:38,620 --> 00:27:41,080 That doesn't hurt. 316 00:27:43,460 --> 00:27:44,460 You're all done. 317 00:27:45,380 --> 00:27:47,100 Thanks. Didn't feel a thing, did you? 318 00:27:49,740 --> 00:27:51,460 Good night, Dr. Zeller. Good night. 319 00:27:53,480 --> 00:27:54,480 Good night. 320 00:27:55,360 --> 00:27:58,060 Fine. What? I didn't do anything. What'd I do? Shut up. Shut up. 321 00:27:58,260 --> 00:27:59,260 Over there. 322 00:27:59,420 --> 00:28:01,960 Yep. Anytime. Ask her out. She'll say yes. 323 00:28:03,370 --> 00:28:06,150 How do you know that? Because I take care of the people who work for me. 324 00:28:06,950 --> 00:28:08,490 Understood? Yeah. 325 00:28:09,090 --> 00:28:10,090 Okay. 326 00:28:12,790 --> 00:28:17,690 How you doing? 327 00:28:19,830 --> 00:28:22,290 I'm a bit tired. 328 00:28:22,550 --> 00:28:23,710 Yeah? I guess, yeah. 329 00:28:24,390 --> 00:28:26,390 I haven't been getting much sleep lately. 330 00:28:26,610 --> 00:28:27,289 Oh, no? 331 00:28:27,290 --> 00:28:29,870 No. I've been spending most of my time with Martin. 332 00:28:30,190 --> 00:28:31,190 Oh, yeah. 333 00:28:32,940 --> 00:28:33,940 How's he doing? 334 00:28:34,460 --> 00:28:35,460 He's better. 335 00:28:35,920 --> 00:28:36,920 He's out of ICU. 336 00:28:37,680 --> 00:28:42,940 He's just... He's still not sure about what happened to him at night. 337 00:28:44,440 --> 00:28:45,440 You okay? 338 00:28:46,280 --> 00:28:47,280 You okay? 339 00:28:47,600 --> 00:28:50,480 Yeah. Probably just a reaction to the flu shot. 340 00:28:50,720 --> 00:28:52,800 We should go outside, get you some fresh air. 341 00:28:53,580 --> 00:28:54,800 Come on. Come on. 342 00:29:03,600 --> 00:29:04,860 You smell beautiful. 343 00:29:06,740 --> 00:29:09,740 Thank you. I've always thought about what it would be like to be with you 344 00:29:09,740 --> 00:29:13,440 this. You know, I've thought about it a lot. I've thought about you. 345 00:29:14,440 --> 00:29:17,860 Arthur. I know you and Martin are together, but that can change. I think 346 00:29:17,860 --> 00:29:22,660 should change. It's none of your business. I feel so weird. 347 00:29:23,480 --> 00:29:26,580 This isn't right. I shouldn't be here. 348 00:29:26,820 --> 00:29:27,820 Yes, you should. 349 00:29:28,080 --> 00:29:29,760 This is exactly where you should be. 350 00:29:30,760 --> 00:29:33,100 Trust your instincts, Laura. Follow your instincts. 351 00:29:34,040 --> 00:29:35,040 People can change. 352 00:29:35,820 --> 00:29:36,820 I've changed. 353 00:29:37,580 --> 00:29:38,960 Not like I was before. 354 00:29:39,300 --> 00:29:41,680 I'm sorry, Arthur. I don't feel well. 355 00:29:42,640 --> 00:29:43,820 Can you take me home? 356 00:29:45,020 --> 00:29:46,020 Of course. 357 00:29:46,300 --> 00:29:47,920 Of course I can take you home. 358 00:29:57,640 --> 00:30:00,280 This isn't where I live. It's okay. It's my place. It's closer. 359 00:30:00,840 --> 00:30:01,960 Come here. You need to sit down. 360 00:30:07,340 --> 00:30:10,120 There you go. 361 00:30:11,120 --> 00:30:12,860 There you go. 362 00:30:17,540 --> 00:30:18,740 It's okay. It's okay. 363 00:30:19,540 --> 00:30:20,540 It's okay. 364 00:31:27,880 --> 00:31:29,180 Please help me, Lauren. 365 00:31:32,720 --> 00:31:35,900 What happened to you? You look like you turned into something. 366 00:31:37,280 --> 00:31:38,280 Dreaming. 367 00:31:38,880 --> 00:31:39,880 Gene therapy. 368 00:31:40,200 --> 00:31:41,460 What's it supposed to go this far? 369 00:31:42,480 --> 00:31:44,100 You took the therapy on yourself? 370 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Why? 371 00:31:47,060 --> 00:31:48,180 Because I have nothing. 372 00:31:51,040 --> 00:31:53,520 Because my life is nothing. 373 00:31:56,490 --> 00:31:58,350 Because all my life, I've been weak. 374 00:32:00,770 --> 00:32:02,250 All my life, I've been afraid. 375 00:32:05,990 --> 00:32:06,990 I'm sorry. 376 00:32:07,350 --> 00:32:08,350 I'm sorry. 377 00:32:08,770 --> 00:32:09,770 I'm so sorry. 378 00:32:10,570 --> 00:32:12,170 I'm so sorry I hurt you. 379 00:32:15,130 --> 00:32:16,130 I'm sorry. 380 00:32:16,810 --> 00:32:17,850 I'm so sorry. 381 00:32:22,390 --> 00:32:23,450 I'm sorry, Mom. 382 00:32:24,050 --> 00:32:25,050 I'm sorry. 383 00:32:25,310 --> 00:32:27,330 Arthur, your cerebral cortex is shrinking. 384 00:32:27,850 --> 00:32:30,910 You're also showing significant bone growth and skeletal anomalies. 385 00:32:31,830 --> 00:32:32,830 That's bad. 386 00:32:33,210 --> 00:32:35,430 Arthur, your treatment has changed your body. 387 00:32:36,330 --> 00:32:40,150 And when you get mad or excited, those changes seem to accelerate. 388 00:32:40,630 --> 00:32:42,850 But I feel better than I ever did before. 389 00:32:43,890 --> 00:32:46,050 I'm unlocking my potential. 390 00:32:47,930 --> 00:32:49,010 Try to understand. 391 00:32:49,990 --> 00:32:54,010 An area of your brain, the most primitive part of your mind, is growing. 392 00:32:54,590 --> 00:32:59,170 And your body is devolving. It's becoming less human. But I am better 393 00:32:59,170 --> 00:33:01,210 ever was before. I am stronger. 394 00:33:02,510 --> 00:33:03,510 People like me now. 395 00:33:04,010 --> 00:33:05,590 You like me now. 396 00:33:07,590 --> 00:33:10,950 Arthur, I liked you the way you were. 397 00:33:11,730 --> 00:33:14,670 Your treatment might have made you stronger, but it hasn't made you any 398 00:33:15,210 --> 00:33:16,210 Stronger is better. 399 00:33:16,270 --> 00:33:17,270 I know you think that. 400 00:33:17,650 --> 00:33:22,210 But the same things you think you lack, aggression and dominance, those things 401 00:33:22,210 --> 00:33:23,910 can hold you back as much as they can help you. 402 00:33:25,200 --> 00:33:28,720 If you really want to change, you can, but you don't need a genetic treatment 403 00:33:28,720 --> 00:33:30,060 do it. But I do need it. 404 00:33:31,440 --> 00:33:34,380 We need to find a way to counteract what your treatment has already done. 405 00:33:35,340 --> 00:33:37,540 I think we can do it, but only if you help me. 406 00:33:48,600 --> 00:33:50,560 You're going to have to give me whatever treatments you have left. 407 00:33:55,320 --> 00:33:56,800 You're still afraid of me, aren't you? 408 00:33:57,680 --> 00:33:59,940 A little. Then why are you wasting your time? 409 00:34:02,800 --> 00:34:04,720 The world has enough animals in it already. 410 00:34:05,880 --> 00:34:08,280 If it had more people like you, it would be a better place. 411 00:34:09,639 --> 00:34:10,760 Meet me at the lab tonight. 412 00:34:11,400 --> 00:34:13,340 Ten o 'clock, okay? We'll have the place to ourselves. 413 00:34:14,900 --> 00:34:15,900 Let's try to get some rest. 414 00:35:10,120 --> 00:35:12,160 No! No! 415 00:36:01,520 --> 00:36:03,520 Arthur, where were you? I was worried. 416 00:36:09,800 --> 00:36:11,180 Physical changes are happening. 417 00:36:13,120 --> 00:36:14,220 Even without the injections. 418 00:36:14,600 --> 00:36:15,660 They're not going away. 419 00:36:17,120 --> 00:36:18,380 Here, take these. 420 00:36:21,100 --> 00:36:23,940 What are these? Those are my videotapes. Don't look at them now. 421 00:36:24,940 --> 00:36:26,460 Watch them later, just in case. 422 00:36:27,980 --> 00:36:29,600 Come on. We have a lot of work to do. 423 00:37:21,770 --> 00:37:22,990 That'll work for a few milliliters. 424 00:37:25,550 --> 00:37:28,470 This retrovirus should reverse the effects of your genetic treatment. 425 00:37:29,750 --> 00:37:30,750 You ready? 426 00:37:35,190 --> 00:37:36,190 Bring it back. 427 00:37:38,950 --> 00:37:39,950 No! 428 00:38:02,350 --> 00:38:05,930 Souvenir. Are you all right? 429 00:38:07,150 --> 00:38:10,890 How do you feel? 430 00:38:15,330 --> 00:38:16,690 Almost like I used to. 431 00:38:18,070 --> 00:38:19,130 That's not a bad thing. 432 00:38:22,730 --> 00:38:24,390 You have to start believing in yourself. 433 00:38:25,150 --> 00:38:27,970 You didn't believe in me until after I took my treatments. 434 00:38:29,220 --> 00:38:30,980 You believed in who I became. 435 00:38:32,780 --> 00:38:35,320 That's not true. Yes, it is. That's why I had to make you. 436 00:38:39,060 --> 00:38:40,060 Make me what? 437 00:38:43,500 --> 00:38:46,160 Arthur, what did you make me? 438 00:38:49,140 --> 00:38:51,900 I made you part of my experiment. 439 00:38:56,270 --> 00:39:01,390 The day that we went for a walk, you said that you didn't feel like yourself. 440 00:39:01,430 --> 00:39:03,210 Well, that's because you weren't yourself. 441 00:39:10,830 --> 00:39:12,490 The vial of submissiveness traits? 442 00:39:15,670 --> 00:39:16,670 The flu shot? 443 00:39:18,110 --> 00:39:21,910 You injected me with your treatment? I'm sorry. It was the only way I thought I 444 00:39:21,910 --> 00:39:23,010 could get you to care for me. 445 00:39:23,990 --> 00:39:25,670 And you wait until now? 446 00:39:25,930 --> 00:39:28,730 I'm sorry. I'm 447 00:39:28,730 --> 00:39:35,250 sorry. 448 00:39:42,530 --> 00:39:43,930 I'm 449 00:39:43,930 --> 00:39:51,830 sorry. 450 00:39:54,250 --> 00:39:55,810 I'm sorry, you can't help me! 451 00:39:56,370 --> 00:39:58,310 You can't help me! I'm an animal! 452 00:39:59,170 --> 00:40:00,610 You can't help me! 453 00:40:04,450 --> 00:40:08,610 Unit 12, we've been getting reports about some nutjob near Life Sciences. 454 00:40:08,910 --> 00:40:11,810 Could be that maniac that beat up Stansfield. Check it out. 455 00:40:12,290 --> 00:40:13,290 I'm on it. 456 00:40:14,890 --> 00:40:15,890 Arthur? 457 00:40:16,690 --> 00:40:17,690 Arthur? 458 00:40:29,130 --> 00:40:30,130 Oh, my God. 459 00:40:32,910 --> 00:40:38,230 Arthur, we have to get you back to the lab. No. Back to your books and music 460 00:40:38,230 --> 00:40:39,230 science. 461 00:40:40,110 --> 00:40:41,110 No. 462 00:40:42,090 --> 00:40:43,730 I don't want to go back. 463 00:40:43,990 --> 00:40:45,110 I'm too hard. 464 00:40:48,250 --> 00:40:50,070 I don't want to think anymore. 465 00:40:51,810 --> 00:40:54,150 I just want to feel. 466 00:40:58,160 --> 00:40:59,780 You to be with me. 467 00:41:00,680 --> 00:41:01,980 You to be like me. 468 00:41:03,600 --> 00:41:04,920 It feels good. 469 00:41:06,380 --> 00:41:08,840 Arthur, let me help you. 470 00:41:09,220 --> 00:41:10,220 Be with me. 471 00:41:10,340 --> 00:41:14,240 It is not too late to reverse this. Be like me. I promise you. 472 00:41:14,540 --> 00:41:16,900 You don't need to do this. You never needed to. 473 00:41:17,180 --> 00:41:18,420 I need you. 474 00:41:25,460 --> 00:41:26,460 That's it. 475 00:41:27,880 --> 00:41:28,880 Come back. 476 00:41:30,060 --> 00:41:31,480 Come back to this world. 477 00:41:33,900 --> 00:41:34,900 Yes. 478 00:41:35,120 --> 00:41:36,120 No. 479 00:41:36,900 --> 00:41:38,240 No. Come on. 480 00:41:38,580 --> 00:41:39,700 No. Come on. 481 00:41:40,400 --> 00:41:41,400 No. 482 00:41:41,900 --> 00:41:43,740 No. Hey, you, you, you. 483 00:41:44,320 --> 00:41:46,780 Whatever you have in your hand, you drop it right now. 484 00:41:47,000 --> 00:41:49,180 I don't want to. Hey, turn around. 485 00:41:49,560 --> 00:41:52,360 No. No. Drop it now or I'll shoot. 486 00:41:53,140 --> 00:41:54,140 No. 487 00:42:37,070 --> 00:42:41,090 Perhaps we can never fully escape the animals we once were. 488 00:42:41,310 --> 00:42:47,950 But with our minds and our hearts, we can always fight to remain 489 00:42:47,950 --> 00:42:48,950 human. 34646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.