All language subtitles for The Outer Limits s05e12 Tribunal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,840 --> 00:00:28,340
Thank you.
2
00:01:01,450 --> 00:01:03,390
Oh, my God.
3
00:01:54,730 --> 00:01:56,550
Heffling soll heute Morgen werden.
4
00:02:19,810 --> 00:02:23,610
Wie ist mit dir, alter Jude?
5
00:02:25,710 --> 00:02:27,050
You best kind of Google that.
6
00:02:39,010 --> 00:02:40,010
Don't worry.
7
00:02:40,530 --> 00:02:42,350
I'll save you for more important things.
8
00:02:45,410 --> 00:02:46,410
You have a problem?
9
00:02:47,430 --> 00:02:48,750
No, Commandant Rademacher.
10
00:02:49,710 --> 00:02:50,730
I think you do.
11
00:02:52,010 --> 00:02:54,050
I do believe I see hate in your eyes.
12
00:02:56,300 --> 00:02:57,300
Step forward!
13
00:03:06,580 --> 00:03:08,680
I don't like being here any more than
you.
14
00:03:09,100 --> 00:03:12,400
But killing a Jew before breakfast is
the only solace of this miserable job.
15
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
Don't stop!
16
00:03:18,040 --> 00:03:19,040
What was that?
17
00:03:20,240 --> 00:03:22,160
Please spare him, I beg you.
18
00:03:23,300 --> 00:03:24,300
I'll touch him.
19
00:03:25,130 --> 00:03:26,109
Very well.
20
00:03:26,110 --> 00:03:28,070
One corpse is as good as another. No!
21
00:03:28,410 --> 00:03:29,550
Kill me instead!
22
00:03:30,650 --> 00:03:32,270
No! No!
23
00:03:32,750 --> 00:03:34,110
Miriam! Miriam!
24
00:03:34,410 --> 00:03:35,650
Mama! Miriam! Mama!
25
00:03:36,990 --> 00:03:39,330
Please, my daughter, don't make her cry.
26
00:03:39,890 --> 00:03:40,890
No, Mama!
27
00:03:43,250 --> 00:03:44,250
No!
28
00:03:46,690 --> 00:03:47,690
No!
29
00:03:48,570 --> 00:03:49,570
No!
30
00:03:50,650 --> 00:03:51,650
No!
31
00:04:27,919 --> 00:04:34,780
There is nothing wrong
32
00:04:34,780 --> 00:04:38,640
with your television. Do not attempt to
adjust the picture.
33
00:04:38,880 --> 00:04:45,360
We are now controlling the transmission.
We control the horizontal and the
34
00:04:45,360 --> 00:04:51,870
vertical. We can deluge you with a
thousand channels or expand one single
35
00:04:51,870 --> 00:04:53,430
to crystal clarity.
36
00:04:53,830 --> 00:05:00,630
And beyond, we can shape your vision to
anything our imagination can
37
00:05:00,630 --> 00:05:01,630
conceive.
38
00:05:03,110 --> 00:05:09,330
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
39
00:05:19,530 --> 00:05:26,010
A mystery which reaches from the deepest
inner mind to the outer limits.
40
00:05:27,010 --> 00:05:28,370
Please stand by.
41
00:05:29,790 --> 00:05:36,330
It is said that those who ignore the
past are doomed to repeat it. But what
42
00:05:36,330 --> 00:05:39,710
dangers await those who cannot forget
the past?
43
00:05:39,910 --> 00:05:43,570
Those obsessed with reliving it.
44
00:06:33,360 --> 00:06:35,220
Excuse me? I know who you are.
45
00:06:36,420 --> 00:06:37,540
You're Karl Rademacher.
46
00:06:40,160 --> 00:06:41,280
My name is Green.
47
00:06:42,140 --> 00:06:43,140
Robert Green.
48
00:06:43,300 --> 00:06:45,880
Obviously, you are confusing me with
another man.
49
00:06:46,240 --> 00:06:47,240
What did you call yourself?
50
00:06:47,480 --> 00:06:48,480
A man?
51
00:06:49,160 --> 00:06:52,140
I don't think you're a man. You need
help, Robert? You killed hundreds of
52
00:06:52,140 --> 00:06:53,620
with your own hands.
53
00:06:54,140 --> 00:06:56,600
Sent thousands of people off to die.
You're not a man.
54
00:06:56,840 --> 00:07:00,480
You're a monster. Young man, you are out
of your mind. Killed my family.
55
00:07:01,360 --> 00:07:02,360
Rademacher, my family.
56
00:07:03,039 --> 00:07:07,600
Miriam Skirsky, Hannah Skirsky, those
names, do they mean anything to you? I
57
00:07:07,600 --> 00:07:11,760
never heard those names in my life. Leon
Skirsky is my father. How can you not
58
00:07:11,760 --> 00:07:13,140
remember him? You shot his wife?
59
00:07:13,440 --> 00:07:14,440
Point blank!
60
00:07:14,900 --> 00:07:18,860
At Birkenau, you had his daughter
dragged off to be gassed. How can you
61
00:07:18,860 --> 00:07:22,320
remember those people? The man is a
lunatic, a lunatic. He's a war criminal.
62
00:07:23,420 --> 00:07:24,420
Rademacher!
63
00:07:24,700 --> 00:07:25,700
Leave the man alone.
64
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
You're not fooling me!
65
00:07:29,040 --> 00:07:31,880
I'm sorry, young man. I don't know what
you're talking about.
66
00:07:44,920 --> 00:07:48,180
You called me out of a meeting for this.
I want you to see who I'm
67
00:07:48,180 --> 00:07:51,300
investigating. This man and this man,
same person.
68
00:07:51,520 --> 00:07:52,560
I'm not going to lie to you, Aaron.
69
00:07:53,060 --> 00:07:56,680
Without concrete evidence, our chances
of putting away this Robert Green for
70
00:07:56,680 --> 00:08:01,380
crimes he supposedly committed half a
century ago are east of slim and west of
71
00:08:01,380 --> 00:08:02,660
not. I can give you dozens of examples.
72
00:08:03,390 --> 00:08:06,910
of war criminals have been convicted
decades after the fact. Sure.
73
00:08:07,310 --> 00:08:10,490
In the countries where the offenses
occurred or where descendants of their
74
00:08:10,490 --> 00:08:12,010
victims make up most of the population.
75
00:08:12,690 --> 00:08:16,230
The best we could hope to do, and that
presumes that we can convince a court
76
00:08:16,230 --> 00:08:18,570
that Green is who you say he is. Oh,
he's right about that. I stake my life
77
00:08:18,570 --> 00:08:19,570
it. Can I finish, please?
78
00:08:19,630 --> 00:08:23,250
The best we can do is to initiate a
denaturalization procedure.
79
00:08:24,110 --> 00:08:27,630
Claim that he entered the country back
in, when was it? 59. 59, that he entered
80
00:08:27,630 --> 00:08:30,130
based on false statements. And even
then...
81
00:08:30,540 --> 00:08:34,299
We'd have to hope that the Swiss
government would extradite to Germany,
82
00:08:34,559 --> 00:08:37,919
Israel, somewhere, where there's a legal
apparatus set up to deal with these
83
00:08:37,919 --> 00:08:38,899
alleged crimes.
84
00:08:38,900 --> 00:08:39,900
Alleged crimes?
85
00:08:40,179 --> 00:08:43,740
You know what this bastard did? I know
that you believe that he murdered
86
00:08:43,740 --> 00:08:47,200
of your family, but, Aaron, I've got to
tell you, right there we could taint our
87
00:08:47,200 --> 00:08:50,460
presentation of the corpse. Here's what
Rademacher did. He ran a section of
88
00:08:50,460 --> 00:08:54,160
Birkenau where the Nazis put on a good
face. They let the family stay together.
89
00:08:54,400 --> 00:08:57,160
They invited the Red Cross in. You know
what he did the minute the Red Cross
90
00:08:57,160 --> 00:09:02,300
left? I can guess. He had 3 ,500 people,
men, women, children, gassed in a
91
00:09:02,300 --> 00:09:03,300
single day.
92
00:09:03,900 --> 00:09:07,320
If it hadn't been for some guard who
sent my father to a labor camp, I
93
00:09:07,320 --> 00:09:08,560
be standing here talking to you today.
94
00:09:08,840 --> 00:09:12,860
Before you go accusing this man, you
better have your ducks in a row. I hope
95
00:09:12,860 --> 00:09:14,760
God you didn't do anything more than
take photographs.
96
00:09:19,460 --> 00:09:22,920
Oh, God. Look, when I got all this
research from my friend in immigration,
97
00:09:22,920 --> 00:09:25,520
didn't believe it. And then I started to
dig, and it's led to one inescapable
98
00:09:25,520 --> 00:09:27,580
fact. Green is Radenach.
99
00:09:28,010 --> 00:09:31,510
He had the SS tattoo removed. He's got
the scars under his arm. Oh, there's a
100
00:09:31,510 --> 00:09:34,650
hundred explanations for a scar like
that. What about eyewitnesses?
101
00:09:34,830 --> 00:09:38,490
Eyewitnesses! I've got six Birkenau
survivors, including my father, who can
102
00:09:38,490 --> 00:09:42,090
this man and say, he is Rademacher. You
know how reliable 50 -year -old memories
103
00:09:42,090 --> 00:09:43,090
are.
104
00:09:44,390 --> 00:09:48,730
And you have not changed one iota since
law school.
105
00:09:48,990 --> 00:09:52,170
Same fire in your belly, same stubborn
streak.
106
00:09:52,370 --> 00:09:57,290
Just don't bring up the farm workers to
sit in, because I really wasn't...
107
00:09:57,520 --> 00:09:58,820
At my best in those days.
108
00:10:00,140 --> 00:10:01,140
Gwen, what about you?
109
00:10:01,740 --> 00:10:04,320
It didn't used to all be politics. You
used to care about justice. That was all
110
00:10:04,320 --> 00:10:06,040
you cared about. No, that's not all I
cared about.
111
00:10:06,480 --> 00:10:09,780
There was that prince of the irrefutable
polemic I used to be married to.
112
00:10:10,900 --> 00:10:13,900
What a kind way of calling me
argumentative pain in the ass.
113
00:10:15,100 --> 00:10:18,040
You better get serious. You want me to
make a presentation to my boss?
114
00:10:21,060 --> 00:10:24,220
I'm going to need some concrete
evidence. I'm not going in there
115
00:10:24,220 --> 00:10:26,020
blanks. I'll just keep digging.
116
00:10:27,560 --> 00:10:28,700
I'm sure you will.
117
00:10:57,480 --> 00:11:00,480
Mr. Zagarsky? We're closed. We open
again tomorrow at 10.
118
00:11:00,880 --> 00:11:02,020
I'm Nicholas Prentiss.
119
00:11:02,360 --> 00:11:05,280
I understand you're interested in
bringing Robert Green to justice.
120
00:11:09,180 --> 00:11:10,380
What do you know about Green?
121
00:11:11,060 --> 00:11:13,720
Robert Green, a .k .a. Karl Reitmacher.
122
00:11:14,000 --> 00:11:15,480
First lieutenant in the SS.
123
00:11:16,240 --> 00:11:17,760
Went underground after the war.
124
00:11:17,960 --> 00:11:18,899
Became a farmer.
125
00:11:18,900 --> 00:11:20,880
Then a stoker in an iron mill in
Switzerland.
126
00:11:21,280 --> 00:11:22,780
Came to the States in 1959.
127
00:11:23,400 --> 00:11:25,860
Ran a dry cleaning shop until his
retirement in 74.
128
00:11:26,490 --> 00:11:27,490
Shall I go on?
129
00:11:28,110 --> 00:11:29,330
How do you get this information?
130
00:11:29,670 --> 00:11:30,670
Same way you do.
131
00:11:30,830 --> 00:11:34,450
Countless interviews, meticulous
research, sleepless nights.
132
00:11:36,650 --> 00:11:37,870
You're from the Wiesenthal Center?
133
00:11:38,110 --> 00:11:41,130
No. No, it's a privately funded human
rights organization.
134
00:11:41,510 --> 00:11:43,050
They like to keep a pretty low profile.
135
00:11:44,210 --> 00:11:45,750
I thought I might be able to help.
136
00:11:46,270 --> 00:11:47,270
How are you going to do that?
137
00:11:47,690 --> 00:11:48,690
With evidence.
138
00:11:49,030 --> 00:11:50,270
The only thing that matters.
139
00:11:50,590 --> 00:11:51,590
What is that?
140
00:12:02,280 --> 00:12:03,280
Read the name, Aaron.
141
00:12:08,660 --> 00:12:12,260
Where did you get this? Take my word for
it. This is Rademacher's uniform.
142
00:12:12,860 --> 00:12:13,880
I've got to be up early.
143
00:12:14,160 --> 00:12:15,160
Thanks for your time.
144
00:12:16,760 --> 00:12:17,760
Wait a minute.
145
00:12:17,960 --> 00:12:19,240
How do I contact you?
146
00:12:19,760 --> 00:12:20,760
I'll be in touch.
147
00:12:21,140 --> 00:12:22,140
Don't worry.
148
00:12:39,479 --> 00:12:40,479
All right.
149
00:12:40,680 --> 00:12:42,300
All right. I give up.
150
00:12:43,820 --> 00:12:49,560
Josh, you're still losing to Norman, I
see. This man says he can beat me in his
151
00:12:49,560 --> 00:12:50,560
sleep.
152
00:12:51,300 --> 00:12:53,360
I think he just proved it to me.
153
00:12:53,680 --> 00:12:55,000
Listen, I need to talk to you.
154
00:12:57,500 --> 00:12:58,500
You're looking strong.
155
00:12:58,660 --> 00:13:02,180
Yeah, at my age, you look at all, you
should be grateful.
156
00:13:03,100 --> 00:13:05,240
Listen, Dad, yesterday...
157
00:13:07,550 --> 00:13:09,810
I saw him. I actually saw him. Who?
158
00:13:10,410 --> 00:13:11,410
The devil.
159
00:13:13,350 --> 00:13:16,190
Rademacher? Rademacher. I saw him
outside his house. I even spoke to him.
160
00:13:16,850 --> 00:13:17,850
Are you serious?
161
00:13:18,170 --> 00:13:20,990
Yeah, I'm serious. You don't have to
look so surprised. I told you I wouldn't
162
00:13:20,990 --> 00:13:21,990
let this go.
163
00:13:23,470 --> 00:13:26,870
My son, the big shot Nazi hunter.
164
00:13:28,170 --> 00:13:29,170
What did he say?
165
00:13:29,510 --> 00:13:33,390
Do you admit who he is? No, no, no. He
denied everything. But listen to me,
166
00:13:33,910 --> 00:13:35,550
Sometime soon, if you're feeling strong
enough.
167
00:13:36,810 --> 00:13:39,690
I'm going to have to take you to see
him, to identify him.
168
00:13:40,410 --> 00:13:43,150
I don't know if I could ever look on
him.
169
00:13:44,450 --> 00:13:47,370
If you could, do you think you could
identify him after all these years?
170
00:13:49,070 --> 00:13:50,070
God,
171
00:13:51,650 --> 00:13:53,890
give me a little more life.
172
00:13:54,790 --> 00:13:56,910
I could never forget such a face.
173
00:13:57,150 --> 00:13:58,150
Listen to me.
174
00:13:59,530 --> 00:14:05,450
If this comes to a trial, or even a
deposition, you're going to have to
175
00:14:06,090 --> 00:14:07,770
You're going to have to talk about
Miriam, Dad.
176
00:14:08,290 --> 00:14:09,450
And about your daughter.
177
00:14:13,010 --> 00:14:15,590
Help me! Help me! Help me instead!
178
00:14:16,690 --> 00:14:17,690
No!
179
00:14:22,130 --> 00:14:24,810
God has kept me alive for some purpose.
180
00:14:28,270 --> 00:14:30,270
I'll do whatever I have to do.
181
00:14:42,209 --> 00:14:43,710
promised. I bring the Chinese food.
182
00:14:44,210 --> 00:14:45,290
You tell me what they said.
183
00:14:46,650 --> 00:14:50,050
Sweet and sour pork. Not exactly kosher,
is it? Yeah, I'm guilty as charged.
184
00:14:50,130 --> 00:14:53,330
Gwen, what did Forensics say? You got
any soy sauce in here? In the bag. Come
185
00:14:53,330 --> 00:14:54,149
on, Gwen.
186
00:14:54,150 --> 00:14:55,590
Here, look, look, look, look. Here's
some.
187
00:14:57,190 --> 00:14:58,190
How's your dad?
188
00:14:58,810 --> 00:15:01,110
He's as strong as ever. You're still his
favorite chick, so you know.
189
00:15:01,410 --> 00:15:04,210
You guys getting along any better these
days? I don't get this. I don't
190
00:15:04,210 --> 00:15:05,210
understand it. What does it mean?
191
00:15:05,230 --> 00:15:06,410
It's kind of a mixed bag.
192
00:15:07,160 --> 00:15:10,840
The materials, the construction, the
identifying labels all suggest the
193
00:15:10,840 --> 00:15:11,840
is completely authentic.
194
00:15:12,060 --> 00:15:15,540
Fantastic. What did I tell you? They
also say that unless it was vacuum
195
00:15:15,540 --> 00:15:18,340
for 50 years, there's no way it could be
in the condition it was in.
196
00:15:19,480 --> 00:15:22,240
Well, couldn't the collector have taken
pains to preserve it? Maybe.
197
00:15:22,520 --> 00:15:26,560
But regardless of the authenticity of
the jacket, there's no DNA evidence on
198
00:15:26,560 --> 00:15:27,700
that could link it to Robert Green.
199
00:15:29,540 --> 00:15:30,820
Well, what about fingerprints?
200
00:15:31,160 --> 00:15:32,860
There were fingerprints on the buttons.
201
00:15:33,280 --> 00:15:36,220
But according to the lab, the original
owners would have disappeared decades
202
00:15:36,220 --> 00:15:40,730
ago. What they found was probably the
prints of the man who turned it over to
203
00:15:40,730 --> 00:15:42,250
you. So where are we?
204
00:15:43,290 --> 00:15:45,410
Honestly, same place we were yesterday.
205
00:15:46,170 --> 00:15:47,170
Desperately seeking evidence.
206
00:15:55,510 --> 00:15:56,510
What have you got?
207
00:16:06,829 --> 00:16:07,829
Thanks.
208
00:16:17,710 --> 00:16:18,730
How did you know I was here?
209
00:16:18,970 --> 00:16:21,130
I told you. My research is scrupulous.
210
00:16:21,810 --> 00:16:24,090
Really? Well, the uniform you gave me
was useless.
211
00:16:25,290 --> 00:16:26,530
Don't tell me that you're giving up.
212
00:16:29,090 --> 00:16:30,090
I'll tell you something.
213
00:16:32,270 --> 00:16:35,150
When I was a kid, my father used to talk
to me about the war, you know, about
214
00:16:35,150 --> 00:16:36,150
the camp.
215
00:16:36,610 --> 00:16:37,610
and read all that horror.
216
00:16:37,790 --> 00:16:38,790
You know what I did?
217
00:16:38,930 --> 00:16:42,170
I just nodded my head and pretended to
listen. In fact, I was a million miles
218
00:16:42,170 --> 00:16:44,850
away. How can a child handle all that
pain?
219
00:16:46,690 --> 00:16:49,550
In fact, I didn't know how lucky I was.
Most survivors, they don't talk to their
220
00:16:49,550 --> 00:16:52,050
children at all. They just surround
themselves in a wall of silence.
221
00:16:53,110 --> 00:16:56,230
So it wasn't until I was an adult that I
unplugged my ears finally and I
222
00:16:56,230 --> 00:17:00,650
listened for the first time to what he
said.
223
00:17:01,390 --> 00:17:02,510
And now that I've heard it,
224
00:17:05,620 --> 00:17:09,660
Now that I've heard it, I can't close my
eyes and ears ever again. You
225
00:17:09,660 --> 00:17:10,660
understand what I'm saying to you?
226
00:17:12,599 --> 00:17:13,760
I think I'll have a drink.
227
00:17:14,480 --> 00:17:15,660
Bring me what he's having, okay?
228
00:17:15,900 --> 00:17:21,760
You know, my father even named me after
one of the prisoners in the camp. Who
229
00:17:21,760 --> 00:17:23,880
knows, maybe in another life.
230
00:17:25,400 --> 00:17:28,800
Your father remarried after the war?
231
00:17:29,360 --> 00:17:30,360
Yeah.
232
00:17:30,780 --> 00:17:33,980
Helen, my mother, was a survivor at
Birkin.
233
00:17:36,840 --> 00:17:38,380
You tell me where you got that uniform.
234
00:17:38,700 --> 00:17:41,860
Off the back of a mass murderer. No,
you're preaching to the choir. I want to
235
00:17:41,860 --> 00:17:44,720
know if you can get your hands on any
other potential evidence.
236
00:17:44,940 --> 00:17:45,940
What?
237
00:17:46,320 --> 00:17:48,220
Photographs, handwriting, blood
evidence, DNA?
238
00:17:48,620 --> 00:17:49,620
All of the above.
239
00:17:52,060 --> 00:17:53,140
I'll see what I can do.
240
00:17:56,200 --> 00:17:57,099
I see.
241
00:17:57,100 --> 00:17:59,300
And you're not going to tell me how to
get in touch with you, right?
242
00:18:00,960 --> 00:18:03,980
If you want my help, I'm afraid it's
going to have to be on my terms.
243
00:18:06,450 --> 00:18:07,450
Good night.
244
00:18:55,440 --> 00:18:56,440
Thank you.
245
00:19:45,520 --> 00:19:47,480
Finally, I've been waiting here for half
an hour.
246
00:19:48,140 --> 00:19:49,860
I've been busy. With what, your sources?
247
00:19:50,540 --> 00:19:53,180
What's going on? What are we doing here?
This should answer all your questions.
248
00:19:53,720 --> 00:19:54,720
What is this?
249
00:19:55,000 --> 00:19:56,480
Cicada with safety deposit box.
250
00:19:56,920 --> 00:19:58,320
Trustees Bank of Philadelphia.
251
00:20:02,720 --> 00:20:04,240
Robert Greene's safety deposit box?
252
00:20:04,460 --> 00:20:06,180
I didn't say anything about Robert
Greene.
253
00:20:07,020 --> 00:20:08,020
Well, whose is it?
254
00:20:08,220 --> 00:20:09,220
Your father's.
255
00:20:15,379 --> 00:20:18,580
Now, according to these records, this
was a dormant account.
256
00:20:19,560 --> 00:20:22,580
Apparently the box hasn't been accessed
since the day it was opened.
257
00:20:23,320 --> 00:20:24,340
Could this be right?
258
00:20:25,080 --> 00:20:26,600
May 9, 1948.
259
00:20:27,540 --> 00:20:28,540
48.
260
00:20:29,140 --> 00:20:30,360
It's amazing it still exists.
261
00:20:30,940 --> 00:20:32,800
You just signed this.
262
00:20:33,680 --> 00:20:39,600
I'm telling you, I never had a safety
deposit box in this bank. I never even
263
00:20:39,600 --> 00:20:42,720
an account. A lot of years ago, and
maybe you forgot, you know.
264
00:20:43,050 --> 00:20:46,770
I don't forget such things. All right.
Are you going to sign this or not?
265
00:20:52,010 --> 00:20:53,230
Okay, good. Sorry.
266
00:20:53,910 --> 00:20:54,910
Right there.
267
00:21:00,750 --> 00:21:01,750
Okay.
268
00:21:02,130 --> 00:21:03,950
Terrific. Thank you very much. Thank
you.
269
00:21:04,570 --> 00:21:05,570
Okay.
270
00:21:09,070 --> 00:21:10,570
Go ahead. Do you want to? All right.
271
00:21:37,800 --> 00:21:38,960
God's going to see them all.
272
00:21:46,240 --> 00:21:47,440
No! No!
273
00:21:47,880 --> 00:21:49,000
No! No! No!
274
00:21:50,540 --> 00:21:52,540
No! No! No! No! No! No! No!
275
00:21:53,060 --> 00:21:54,060
No! No! No! No! No! No! No! No!
276
00:21:56,220 --> 00:21:57,220
No!
277
00:21:58,600 --> 00:21:59,600
No!
278
00:22:07,640 --> 00:22:08,640
I don't know. What do you think?
279
00:22:08,920 --> 00:22:12,260
I think it... I think some people could
say it's convenient.
280
00:22:13,780 --> 00:22:18,420
I know that the timing of this is a
little odd, but it doesn't make it any
281
00:22:18,420 --> 00:22:21,260
less real. Look at it. I'm trying to be
objective here.
282
00:22:21,480 --> 00:22:25,080
I ask you for evidence, and the next
minute you show up with this box full of
283
00:22:25,080 --> 00:22:26,080
artifacts. I know.
284
00:22:26,220 --> 00:22:29,000
Documents that haven't surfaced for 50
years. Your father didn't even know
285
00:22:29,000 --> 00:22:30,640
they came from. Yeah, you asked me for
evidence, Glenn.
286
00:22:31,000 --> 00:22:32,040
This is...
287
00:22:32,640 --> 00:22:35,280
and now you're giving me some kind of
third degree on it. You think I'm tough?
288
00:22:35,360 --> 00:22:36,360
Wait till you hear Green's defense.
289
00:22:36,700 --> 00:22:38,940
No, that doesn't matter, because when
he's... No, I'm going very far out on a
290
00:22:38,940 --> 00:22:39,879
limb for you, Aaron.
291
00:22:39,880 --> 00:22:40,960
My job is on the line.
292
00:22:41,180 --> 00:22:44,740
The D .A. thinks my judgment is clouded
by allegiance to my ex, and you're still
293
00:22:44,740 --> 00:22:47,480
holding out on me. No, you see, you know
everything that I know. I haven't met
294
00:22:47,480 --> 00:22:49,920
this man, this self -appointed Nazi
hunter. Well, what do you think, that I
295
00:22:49,920 --> 00:22:50,920
made him up?
296
00:22:57,440 --> 00:22:58,460
First rule of combat.
297
00:23:00,140 --> 00:23:02,400
Know the difference between friend and
foe.
298
00:23:02,980 --> 00:23:04,380
I'm on your side, Aaron.
299
00:23:05,480 --> 00:23:07,040
Just as I've always been.
300
00:23:17,340 --> 00:23:22,060
They had a sign on the gates of
Auschwitz.
301
00:23:22,940 --> 00:23:25,220
Arbeit macht frei.
302
00:23:27,200 --> 00:23:29,120
Work will set you free.
303
00:23:31,020 --> 00:23:34,280
The cruelest lie ever told.
304
00:23:37,020 --> 00:23:40,500
There's only one thing that can set you
free, Harlan.
305
00:23:42,460 --> 00:23:43,620
It's the truth.
306
00:24:04,400 --> 00:24:05,400
Hello?
307
00:24:35,180 --> 00:24:39,040
Apparently the box hasn't been accessed
since the day it was opened. May 9,
308
00:24:39,240 --> 00:24:40,240
1948.
309
00:25:13,390 --> 00:25:16,690
What are you doing, boy?
310
00:25:50,700 --> 00:25:54,220
Jak zobaczę te ciuchy, to cię wzywiorę.
311
00:25:54,860 --> 00:25:56,260
Jak to?
312
00:25:57,040 --> 00:25:58,880
Jak to możliwe?
313
00:26:03,240 --> 00:26:06,500
To pytanie zajmiemy sobie codziennie.
314
00:26:08,720 --> 00:26:09,960
Jesteś złoć?
315
00:26:28,560 --> 00:26:29,560
I'm Aaron.
316
00:26:30,620 --> 00:26:31,620
My name is Aaron.
317
00:26:32,460 --> 00:26:34,080
Welcome to Hell on Earth, Aaron.
318
00:26:35,720 --> 00:26:38,160
This is my daughter, Hannah.
319
00:26:41,460 --> 00:26:42,700
Say hello, Shepzala.
320
00:26:43,400 --> 00:26:44,400
Hello.
321
00:26:46,700 --> 00:26:48,020
Your wife, where's your wife?
322
00:26:49,120 --> 00:26:50,120
Dead.
323
00:26:51,380 --> 00:26:52,760
Murdered by that toy foot.
324
00:27:11,050 --> 00:27:12,590
Distribute writing instruments and
paper.
325
00:27:13,630 --> 00:27:16,110
We want you to write your friends and
relatives.
326
00:27:17,030 --> 00:27:21,270
You will tell them the conditions here
are excellent and that the authorities
327
00:27:21,270 --> 00:27:22,270
treat you humanely.
328
00:27:23,830 --> 00:27:24,830
You.
329
00:27:26,730 --> 00:27:28,230
You have something to say.
330
00:27:28,530 --> 00:27:29,429
No, Commander.
331
00:27:29,430 --> 00:27:30,430
Eyes down!
332
00:27:32,890 --> 00:27:33,890
Take him away.
333
00:27:34,110 --> 00:27:35,750
No, please don't.
334
00:27:36,190 --> 00:27:39,350
I will write the letter exactly as you
wish.
335
00:27:39,980 --> 00:27:41,180
Take him outside. Shoot him.
336
00:27:42,220 --> 00:27:43,220
No!
337
00:27:44,740 --> 00:27:49,000
Hold him outside.
338
00:27:49,640 --> 00:27:50,720
I'll shoot him myself.
339
00:27:52,420 --> 00:27:53,420
No.
340
00:27:57,060 --> 00:27:58,680
Anyone else have a comment?
341
00:28:05,460 --> 00:28:07,520
Tomorrow we'll distribute fresh
clothing.
342
00:28:08,350 --> 00:28:12,510
You will be receiving visitors from the
Red Cross.
343
00:28:14,370 --> 00:28:20,630
When they come, you will tell them that
you are grateful to be here, that you've
344
00:28:20,630 --> 00:28:23,890
been given enough to eat, and that
you've been afforded every
345
00:28:40,780 --> 00:28:46,180
We'll be looking for strong volunteers
for a work to tell in Gleiwitz.
346
00:29:11,400 --> 00:29:14,680
The rumor is, if you volunteer, you
won't come back.
347
00:29:14,900 --> 00:29:15,900
No, no.
348
00:29:16,220 --> 00:29:18,800
You have to be on that work detail if
you want to live. You know what he's
349
00:29:18,800 --> 00:29:20,320
to do, don't you, the minute the Red
Cross leaves?
350
00:29:20,820 --> 00:29:21,820
He'll have everyone killed.
351
00:29:22,380 --> 00:29:23,720
I put my faith in God.
352
00:29:25,580 --> 00:29:26,580
Butch, no!
353
00:29:51,560 --> 00:29:55,340
Where am I? What the hell were you
doing? I didn't imagine that. That
354
00:29:55,340 --> 00:29:58,840
happened to me. Do you have any idea how
dangerous this was? Explain to me what
355
00:29:58,840 --> 00:30:01,740
happened. I don't understand. I can't.
Explain it to me. You won't understand.
356
00:30:02,080 --> 00:30:05,400
Fine, I take your thing. I give it to
the FBI. I give it to the newspapers.
357
00:30:05,680 --> 00:30:09,820
I have to know what happened.
358
00:30:11,820 --> 00:30:13,080
You went back in time.
359
00:30:16,800 --> 00:30:19,320
Back to when the device was set, March
3rd, 1944.
360
00:30:22,780 --> 00:30:23,780
That's impossible.
361
00:30:24,120 --> 00:30:25,120
Is it?
362
00:30:39,260 --> 00:30:40,260
Who are you?
363
00:30:41,820 --> 00:30:42,820
What are you?
364
00:30:44,320 --> 00:30:45,800
I grew up not far from here.
365
00:30:46,440 --> 00:30:47,840
About a hundred years from now.
366
00:30:48,440 --> 00:30:49,700
I'm not from your day, Aaron.
367
00:30:50,080 --> 00:30:51,180
I'm a time traveler.
368
00:30:52,040 --> 00:30:54,960
This device is the means we use to cross
temporal boundaries.
369
00:30:55,520 --> 00:30:58,240
Humans perfected time travel late in the
21st century.
370
00:30:58,980 --> 00:31:02,020
Why did you pick me? Why did you pick
Rademacher?
371
00:31:02,240 --> 00:31:04,120
Your passion made you the perfect
candidate.
372
00:31:05,280 --> 00:31:09,480
Wait, you just want to... If you want to
get a war criminal, why don't you
373
00:31:09,480 --> 00:31:10,480
just... Just kill him?
374
00:31:12,240 --> 00:31:14,280
The first rule of time travel forbids
it.
375
00:31:14,880 --> 00:31:18,160
We have a solemn obligation to minimize
the damage to the time stream.
376
00:31:20,180 --> 00:31:21,320
The course of history.
377
00:31:21,770 --> 00:31:23,530
The cause and effect of sequential
events.
378
00:31:27,430 --> 00:31:33,570
But if you've tempered with all this
evidence, you've already changed
379
00:31:33,570 --> 00:31:35,750
it is, the time stream.
380
00:31:36,310 --> 00:31:38,970
Everything I've done has been tested for
its ripple effect.
381
00:31:39,270 --> 00:31:40,270
Vetted, if you will.
382
00:31:40,850 --> 00:31:43,730
We're confined to those actions whose
consequences are approved.
383
00:31:49,480 --> 00:31:55,940
So if you give me the evidence to prove
that Green is Rademacher, then you'll
384
00:31:55,940 --> 00:31:57,020
have the tribunal's blessing.
385
00:31:59,760 --> 00:32:01,040
The documents are authentic.
386
00:32:01,520 --> 00:32:05,080
Everything from the paper to the glue to
the inks to the marks of attrition date
387
00:32:05,080 --> 00:32:07,360
the certificate to the early 40s. The
blood? The blood evidence?
388
00:32:07,620 --> 00:32:09,200
We've got a first pass at DNA markers.
389
00:32:09,420 --> 00:32:11,880
But without a blood sample from Green,
we have no basis for comparison.
390
00:32:12,440 --> 00:32:16,160
I've spoken to Mr. Markham, his lawyer,
about a voluntary submission. The man is
391
00:32:16,160 --> 00:32:17,160
on the warpath.
392
00:32:18,220 --> 00:32:21,140
Of course he is. He's claiming that it's
all part of an elaborate frame -up.
393
00:32:21,480 --> 00:32:24,300
He's going to make the case that you've
been engaged in a no -holds -barred
394
00:32:24,300 --> 00:32:25,940
vendetta against an innocent old man.
395
00:32:28,560 --> 00:32:33,540
If he's able to cast doubt on the
evidence, he could shoot your theory to
396
00:32:33,880 --> 00:32:35,180
It's not a theory anymore.
397
00:32:36,580 --> 00:32:37,620
We could go for broke.
398
00:32:38,180 --> 00:32:41,400
We can issue an order to Green to show
cause why he shouldn't be deported. But
399
00:32:41,400 --> 00:32:43,420
if we lose, that's it.
400
00:32:52,970 --> 00:32:54,190
Aaron, were you not telling me?
401
00:32:59,870 --> 00:33:02,190
Well, there's no way I can expect you to
believe it.
402
00:33:04,310 --> 00:33:05,310
Try me.
403
00:33:08,250 --> 00:33:09,890
I don't know how to say this, Aaron.
404
00:33:10,210 --> 00:33:12,510
You have to know how much I wanted this
to work.
405
00:33:12,750 --> 00:33:14,250
How badly I wanted Green.
406
00:33:14,950 --> 00:33:18,370
Wanted? What do you mean wanted? Why are
you talking the past tense like you've
407
00:33:18,370 --> 00:33:19,370
given up?
408
00:33:29,740 --> 00:33:31,260
You know what's going to happen.
409
00:33:34,180 --> 00:33:37,360
If you can go back in time, you can go
forward, too. And you've already seen
410
00:33:37,360 --> 00:33:38,360
future.
411
00:33:40,000 --> 00:33:43,360
You have to know we altered the equation
every time we intervened.
412
00:33:43,660 --> 00:33:46,500
Every time we brought something back.
You just checked, didn't you?
413
00:33:46,820 --> 00:33:48,120
And you know how this is going to end.
414
00:33:50,920 --> 00:33:52,100
Whatever it is, I want to hear it.
415
00:33:55,210 --> 00:33:58,850
With the evidence closing in on him,
Robert Green bought a one -way ticket to
416
00:33:58,850 --> 00:33:59,850
Argentina.
417
00:34:01,590 --> 00:34:02,910
He was never heard from again.
418
00:34:13,830 --> 00:34:14,830
How are you doing?
419
00:34:37,870 --> 00:34:39,550
What the hell do you want?
420
00:34:39,830 --> 00:34:40,830
What does it look like?
421
00:34:40,989 --> 00:34:43,010
Is this your idea of justice?
422
00:34:43,230 --> 00:34:45,670
Taking the law into your own hands?
423
00:34:45,969 --> 00:34:46,969
Desperate times.
424
00:34:47,170 --> 00:34:48,170
Desperate measures.
425
00:34:50,650 --> 00:34:52,010
Is that money you want?
426
00:34:53,770 --> 00:34:55,570
I've got some cash in this suitcase.
427
00:34:55,929 --> 00:34:56,609
You're going somewhere?
428
00:34:56,610 --> 00:34:57,870
Going somewhere?
429
00:35:00,950 --> 00:35:05,450
You feel very powerful with a gun in
your hand, huh? Yeah, just a little bit
430
00:35:05,450 --> 00:35:06,930
more powerful than all the people that
you killed.
431
00:35:12,490 --> 00:35:15,390
Put it away and go home, Skierski.
432
00:35:16,810 --> 00:35:17,810
Rundlicker!
433
00:35:20,330 --> 00:35:21,330
Turn around.
434
00:35:25,550 --> 00:35:27,490
I want to hear it from the devil's own
lips.
435
00:35:35,310 --> 00:35:37,170
And then you're going to kill me.
436
00:35:41,320 --> 00:35:42,760
You kill any, no send me.
437
00:35:59,920 --> 00:36:00,920
Aaron.
438
00:36:04,420 --> 00:36:05,420
No.
439
00:36:07,620 --> 00:36:08,620
Get out.
440
00:36:09,580 --> 00:36:10,640
You've already done your job.
441
00:36:11,070 --> 00:36:12,070
Has it come to this?
442
00:36:12,250 --> 00:36:15,650
Damn right it has. This man doesn't
deserve to draw another breath. Is
443
00:36:15,650 --> 00:36:16,850
so important to you?
444
00:36:19,290 --> 00:36:21,030
Can you think of anything more
important?
445
00:36:21,350 --> 00:36:24,330
There's a reason I came to you. A reason
I traveled all this way.
446
00:36:25,090 --> 00:36:26,210
We're connected, Aaron.
447
00:36:26,930 --> 00:36:28,990
It wasn't just your family that man
murdered.
448
00:36:29,250 --> 00:36:30,250
It was mine.
449
00:36:33,670 --> 00:36:35,390
I'm your great -grandson, Aaron.
450
00:36:37,210 --> 00:36:38,490
Yes, it's true.
451
00:36:39,790 --> 00:36:43,070
If anything happens to you, then I cease
to exist.
452
00:37:24,710 --> 00:37:26,970
No. No, this can't be.
453
00:37:27,750 --> 00:37:28,750
It's a trick.
454
00:37:28,990 --> 00:37:29,990
It's a trick.
455
00:37:30,850 --> 00:37:32,710
Guard. Take a stand.
456
00:37:32,950 --> 00:37:33,950
He says he doesn't belong.
457
00:37:34,850 --> 00:37:35,850
No.
458
00:37:36,430 --> 00:37:39,370
I can't believe it.
459
00:37:40,450 --> 00:37:46,630
Just stop playing tricks on me. This is
a conspiracy.
460
00:37:49,170 --> 00:37:50,430
What's the problem?
461
00:37:52,880 --> 00:37:53,880
He's being belligerent.
462
00:37:54,100 --> 00:37:55,160
What is your name?
463
00:38:04,300 --> 00:38:05,880
This is a nightmare.
464
00:38:06,240 --> 00:38:08,660
It has to be. I asked your question,
Jew.
465
00:38:09,380 --> 00:38:10,480
I'm not a Jew.
466
00:38:11,380 --> 00:38:13,140
I despise the Jews.
467
00:38:14,260 --> 00:38:15,980
Don't you know who I am?
468
00:38:18,280 --> 00:38:20,520
I am Karl Rademacher.
469
00:38:24,080 --> 00:38:25,200
Shut up, old man.
470
00:38:29,780 --> 00:38:32,200
We are the same man.
471
00:38:33,300 --> 00:38:35,720
Please, let me prove to you.
472
00:38:36,280 --> 00:38:40,560
I'm a loyal servant of the Reich, member
of the SS.
473
00:38:42,900 --> 00:38:44,160
Heil Hitler.
474
00:38:46,640 --> 00:38:47,900
Beg for your life.
475
00:38:48,920 --> 00:38:50,640
I want to hear you beg.
476
00:38:50,980 --> 00:38:52,800
No, no, no, no.
477
00:38:54,600 --> 00:38:58,780
My father, he gave me a bicycle.
478
00:38:59,500 --> 00:39:02,340
A green bicycle when I was ten.
479
00:39:02,740 --> 00:39:05,780
I drove it into the river. He beat me.
480
00:39:06,020 --> 00:39:08,720
I am you.
481
00:39:09,420 --> 00:39:13,160
Fifty years from now, I am you.
482
00:39:28,110 --> 00:39:29,009
Back away!
483
00:39:29,010 --> 00:39:30,010
All of you!
484
00:40:43,129 --> 00:40:44,129
It's too late.
485
00:40:44,410 --> 00:40:45,550
I did what I had to do.
486
00:40:45,770 --> 00:40:46,790
Of course you did.
487
00:40:47,530 --> 00:40:48,870
I'll speak to the tribunal.
488
00:40:50,030 --> 00:40:53,250
I'm not going to pretend it'll be easy,
but I'll make them understand.
489
00:41:02,750 --> 00:41:03,750
It's all right.
490
00:41:04,610 --> 00:41:05,610
Don't be afraid.
491
00:41:17,960 --> 00:41:19,460
I don't know why I bother.
492
00:41:21,280 --> 00:41:22,420
Dad? Huh?
493
00:41:23,020 --> 00:41:24,020
Dad.
494
00:41:24,440 --> 00:41:26,000
There's someone I want you to meet.
495
00:41:36,100 --> 00:41:37,580
I got in here.
496
00:41:39,420 --> 00:41:45,600
For a minute, I thought... You see what
old age does to you, huh? Dad,
497
00:41:45,720 --> 00:41:46,720
look.
498
00:41:52,620 --> 00:41:53,620
It's not possible.
499
00:41:56,800 --> 00:41:58,160
It's not.
500
00:41:59,800 --> 00:42:00,880
Vera?
501
00:42:13,460 --> 00:42:15,600
It's not possible.
502
00:42:28,880 --> 00:42:32,200
The wounds of war run deep, cutting
across generations.
503
00:42:32,820 --> 00:42:38,400
But there is always the hope of healing,
so long as there are souls among us
504
00:42:38,400 --> 00:42:42,380
whose hearts are more full of love than
hate.
36693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.