All language subtitles for The Outer Limits s05e11 Ripper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,639 --> 00:00:20,600 Thank you very much. 2 00:00:43,080 --> 00:00:45,080 Jack, you are back. 3 00:00:46,220 --> 00:00:48,440 I always come back, don't I? 4 00:00:49,480 --> 00:00:55,320 Are you dreaming of going to the moon, Jack? 5 00:00:55,940 --> 00:00:57,300 What would be the point? 6 00:00:57,800 --> 00:01:00,740 Once I got there, I'd still be me. 7 00:01:01,760 --> 00:01:02,760 Wouldn't I? 8 00:01:02,920 --> 00:01:08,840 No, I'm dreaming of a woman now. My dear, would you care to take the 9 00:01:08,840 --> 00:01:09,840 upstairs? 10 00:01:10,100 --> 00:01:11,100 Oh, no. 11 00:01:11,500 --> 00:01:13,660 That won't be necessary. 12 00:01:13,900 --> 00:01:14,900 Thank you. 13 00:01:16,900 --> 00:01:18,220 Just as you please. 14 00:04:11,850 --> 00:04:13,690 There is nothing wrong with your television. 15 00:04:13,930 --> 00:04:19,570 Do not attempt to adjust the picture. We are now controlling the transmission. 16 00:04:19,850 --> 00:04:26,490 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 17 00:04:26,490 --> 00:04:33,090 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 18 00:04:33,650 --> 00:04:39,030 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 19 00:04:41,710 --> 00:04:47,250 For the next hour, we will control all that you see and hear. 20 00:04:53,730 --> 00:05:00,130 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest 21 00:05:00,130 --> 00:05:03,910 inner mind to the outer limits. 22 00:05:04,890 --> 00:05:06,270 Please stand by. 23 00:05:18,760 --> 00:05:24,540 Even in the darkest corners of despair, there are glimmers of a light we call 24 00:05:24,540 --> 00:05:25,540 truth. 25 00:05:25,780 --> 00:05:31,080 But what if it is a light to which the rest of the world is blind? 26 00:05:31,620 --> 00:05:32,900 Hey, Langford! 27 00:05:33,160 --> 00:05:34,240 Who's the redhead? 28 00:05:34,500 --> 00:05:36,460 Did she see it? Did she see the ripper? 29 00:05:36,660 --> 00:05:40,660 Everything will be revealed in due time, gentlemen. In due time. 30 00:05:42,640 --> 00:05:43,640 Inspector! 31 00:05:49,960 --> 00:05:52,800 Annie Chapman. She witnessed the man running from the scene, sir. 32 00:05:53,520 --> 00:05:56,200 I'm Inspector Harold Langford, Whitechapel Police. 33 00:05:57,000 --> 00:05:58,380 What did this man look like? 34 00:05:58,640 --> 00:06:05,620 He was a gentleman in evening clothes, handsome, about 35 00:06:05,620 --> 00:06:07,760 your height, with light hair. 36 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Can you tell me anything else about him, anything specific? 37 00:06:13,200 --> 00:06:15,860 He had a cane with a horse's head. 38 00:06:17,040 --> 00:06:19,900 If I were you, I'd think about staying home at night. 39 00:06:24,000 --> 00:06:26,560 Inspector, are you going to catch him? 40 00:06:27,260 --> 00:06:29,160 Yes, madam, I'm going to catch him. 41 00:06:30,100 --> 00:06:31,100 Excuse me, gentlemen. 42 00:06:39,600 --> 00:06:42,080 Master York will be down shortly, milady. 43 00:06:42,420 --> 00:06:43,420 Now I'm up. 44 00:06:43,660 --> 00:06:44,980 Thank you, Waddington. 45 00:06:46,420 --> 00:06:47,520 Look at you. 46 00:06:49,220 --> 00:06:50,420 Have you eaten today? 47 00:06:51,600 --> 00:06:53,020 Did you eat yesterday? 48 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 Morning. 49 00:06:55,820 --> 00:06:58,120 Were you at that place again last night? 50 00:06:58,480 --> 00:07:00,500 Oh, please, Ellen, don't fuss. 51 00:07:00,840 --> 00:07:02,000 Why did you do this to me? 52 00:07:02,400 --> 00:07:03,840 I didn't do anything. 53 00:07:04,120 --> 00:07:08,140 I don't worry about you. That place is not safe. What are you talking about? 54 00:07:08,280 --> 00:07:09,280 Haven't you heard? 55 00:07:09,300 --> 00:07:13,180 What? He struck again last night, the Ripper, in Whitechapel. 56 00:07:29,860 --> 00:07:34,280 Jack, you must swear to me that you will never go back to that place again. Oh, 57 00:07:34,280 --> 00:07:35,219 Ellen, please. 58 00:07:35,220 --> 00:07:38,860 You're a doctor. You know the effects of opium and absinthe. 59 00:07:39,800 --> 00:07:45,040 Your precious Mr. Oscar Wilde is devoted to absinthe. And as for opium, or 60 00:07:45,040 --> 00:07:49,800 laudanum as I prefer, I only wish it made me right as well as Coleridge. 61 00:07:56,120 --> 00:07:57,480 Don't you want to get married? 62 00:08:05,480 --> 00:08:07,140 Of course I do. 63 00:08:08,520 --> 00:08:09,740 You know I do. 64 00:08:11,820 --> 00:08:12,820 I'm sorry. 65 00:08:17,600 --> 00:08:18,680 No, no. 66 00:08:19,540 --> 00:08:23,040 Not until after we're married, remember? 67 00:08:24,650 --> 00:08:26,970 You mean not until I've recovered from my disgrace. 68 00:08:27,510 --> 00:08:30,010 Oh, I didn't say that. That's what you meant. 69 00:08:31,850 --> 00:08:35,309 You want me to stop wallowing around and return to practice. Well, I don't want 70 00:08:35,309 --> 00:08:36,809 to. Why not? 71 00:08:37,070 --> 00:08:38,070 Because it's quackery. 72 00:08:38,409 --> 00:08:39,409 No, it's not. 73 00:08:39,970 --> 00:08:43,450 You are and you always have been an excellent physician. 74 00:08:43,850 --> 00:08:46,270 Do you know where modern medicine is today? Do you? 75 00:08:46,810 --> 00:08:47,810 Well, I'll tell you. 76 00:08:48,980 --> 00:08:54,300 90 % of what your so -called doctor prescribes is no better than sugar 77 00:08:54,700 --> 00:08:58,860 No, it is. We're worse off than witch doctors with their roots and herbs. 78 00:08:59,480 --> 00:09:01,800 And think otherwise is pure arrogance. 79 00:09:02,400 --> 00:09:04,080 Believe me, I know. 80 00:09:09,800 --> 00:09:11,420 Then be a surgeon. 81 00:09:12,240 --> 00:09:16,400 That's not witchcraft. That's real work. You've studied that. I don't care if 82 00:09:16,400 --> 00:09:17,400 it's less prestige. 83 00:09:17,880 --> 00:09:21,820 And kill my patients with infection before their disease kills them? No, 84 00:09:21,820 --> 00:09:22,820 you. 85 00:09:24,640 --> 00:09:26,580 Then you don't want to get married. 86 00:09:29,580 --> 00:09:31,200 Ellen, darling. 87 00:09:32,920 --> 00:09:37,320 Your mother would rather you marry a fishmonger than a virgin. 88 00:09:38,380 --> 00:09:40,200 At least they think honestly. 89 00:09:43,720 --> 00:09:46,660 And even if I did return to Harley Street, 90 00:09:47,910 --> 00:09:49,910 Do you really think she'd let you marry me? 91 00:09:50,690 --> 00:09:53,390 She hates me. 92 00:09:54,810 --> 00:09:57,830 Then why don't you prove her wrong? 93 00:09:58,370 --> 00:09:59,970 Then we can get married. 94 00:10:02,390 --> 00:10:05,670 Do everything. 95 00:10:26,960 --> 00:10:27,960 Promise me you'll eat something. 96 00:10:36,820 --> 00:10:37,820 Excuse me, ladies. 97 00:10:38,520 --> 00:10:44,140 I'm looking for a red -headed woman, about this tall, pretty, roundish face, 98 00:10:44,260 --> 00:10:48,040 wearing a long blue dress and a brown tartan jacket. You haven't seen her by 99 00:10:48,040 --> 00:10:48,979 chance. 100 00:10:48,980 --> 00:10:52,040 Only better. 101 00:10:52,600 --> 00:10:54,060 Yes, I'm sure you have. 102 00:10:54,320 --> 00:10:55,620 Good day, ma 'am. 103 00:11:00,479 --> 00:11:02,020 I've got fresh clothes on! 104 00:12:09,070 --> 00:12:10,190 away your past. 105 00:12:11,010 --> 00:12:13,270 You made a mistake once. 106 00:12:14,170 --> 00:12:15,170 Yes. 107 00:12:16,510 --> 00:12:18,090 A fatal one. 108 00:12:21,550 --> 00:12:24,550 The little girl died because of me. 109 00:12:26,310 --> 00:12:28,330 We all fail sometimes. 110 00:12:28,550 --> 00:12:30,430 We are all human. 111 00:12:31,070 --> 00:12:32,170 Are we? 112 00:12:36,490 --> 00:12:42,340 Is the man Who does this? The Ripper. 113 00:12:43,800 --> 00:12:45,120 What did you know? 114 00:12:45,480 --> 00:12:47,180 The Ripper killed her? 115 00:12:47,500 --> 00:12:48,680 Annie Chapman? 116 00:12:51,200 --> 00:12:53,040 Wasn't she here last night? 117 00:12:55,920 --> 00:12:56,920 Was she? 118 00:13:07,920 --> 00:13:11,040 Do you know why I do this to myself? 119 00:13:12,800 --> 00:13:14,600 Because I hate being weak. 120 00:13:17,600 --> 00:13:18,760 Then change. 121 00:13:19,820 --> 00:13:20,820 I can't. 122 00:13:21,440 --> 00:13:23,780 Then give in to it. 123 00:13:24,100 --> 00:13:25,500 That's what I intend to do. 124 00:13:26,520 --> 00:13:27,520 I'm busy. 125 00:13:27,680 --> 00:13:28,840 I've missed you, Jack. 126 00:13:29,400 --> 00:13:31,880 I thought you'd grown tired of me. No, no, no. 127 00:13:32,100 --> 00:13:33,320 I've missed you too. 128 00:13:33,780 --> 00:13:35,320 I've been looking for you all day. 129 00:13:40,360 --> 00:13:42,480 Oh, you must forgive me, Lizzie. 130 00:13:42,720 --> 00:13:47,620 It's just that sometimes I forget, you know. I promise you, Jack, after the 131 00:13:47,620 --> 00:13:49,680 night, you'll never forget me. 132 00:13:50,920 --> 00:13:55,540 Oh, but you're a naughty one. 133 00:14:01,580 --> 00:14:02,580 Good God. 134 00:14:32,750 --> 00:14:34,410 What? What are you? 135 00:14:34,730 --> 00:14:35,730 I'm old, Jack. 136 00:14:36,530 --> 00:14:37,910 I'm older than you. 137 00:14:39,090 --> 00:14:40,270 Older than London. 138 00:14:41,250 --> 00:14:44,030 I've been around a long, long time. 139 00:14:44,910 --> 00:14:51,430 But I'm afraid your future isn't quite so rosy. Don't you come any bloody 140 00:14:51,430 --> 00:14:52,430 closer. 141 00:14:53,270 --> 00:14:54,270 Jack? 142 00:15:47,920 --> 00:15:49,640 It appears Mr. York is late again. 143 00:15:50,320 --> 00:15:55,180 Yes. I received a letter from my cousin Charlotte this morning. 144 00:15:55,780 --> 00:15:56,940 She wrote me from Vienna. 145 00:15:57,640 --> 00:15:59,160 She went there to see a doctor. 146 00:15:59,720 --> 00:16:00,840 For hysteria. 147 00:16:01,340 --> 00:16:03,380 Though I don't think she's hysterical at all. 148 00:16:04,760 --> 00:16:07,480 It is a sign of the utmost disrespect. 149 00:16:08,900 --> 00:16:14,740 I am sure Jack means no disrespect, Mammoth. I'm sure he does. 150 00:16:15,860 --> 00:16:17,120 His name is Dr. Freud. 151 00:16:17,790 --> 00:16:21,310 I believe he's German or Austrian, something like that. 152 00:16:21,970 --> 00:16:23,870 He has wasted his fortune. 153 00:16:25,930 --> 00:16:31,610 And now he seems intent on wasting whatever goodwill others may once have 154 00:16:31,610 --> 00:16:32,610 towards him. 155 00:16:33,230 --> 00:16:34,350 Oh, now I recall. 156 00:16:34,610 --> 00:16:38,890 Oh, Jack told us yesterday that he had a meeting with his solicitor today. 157 00:16:39,370 --> 00:16:40,670 Oh, that's why he's late. 158 00:16:41,390 --> 00:16:43,210 I believe it may be about money. 159 00:16:43,810 --> 00:16:47,110 You are a true and staunch friend of Alan's, Sophie. 160 00:16:47,690 --> 00:16:49,310 But don't lie for her, too. 161 00:16:49,570 --> 00:16:50,630 It's bad manners. 162 00:16:51,510 --> 00:16:53,870 Or at least learn to lie better. 163 00:16:54,670 --> 00:16:55,810 I'll try, Lady Julia. 164 00:16:58,090 --> 00:17:02,210 Memo, I am sure Jack means no disrespect. 165 00:17:03,650 --> 00:17:05,390 It's just that ever since... 166 00:17:05,390 --> 00:17:11,770 He's just been different. 167 00:17:12,490 --> 00:17:14,790 I am not the complete witch, my dear. 168 00:17:16,880 --> 00:17:21,859 I know his life has been visited by tragedy, with repercussions in the 169 00:17:21,859 --> 00:17:28,420 circles. But one soldiers on. One doesn't wallow in it. One makes 170 00:17:28,420 --> 00:17:29,420 oneself. 171 00:17:33,640 --> 00:17:36,620 Dabbling is for children, and children cannot marry. 172 00:17:40,420 --> 00:17:42,880 Anyone from Vienna is a quack. 173 00:17:43,720 --> 00:17:46,020 Your cousin Charlotte is a nincompoop. 174 00:17:46,680 --> 00:17:47,680 And so are you. 175 00:17:50,620 --> 00:17:54,520 Now, let us enjoy lunch. 176 00:18:27,590 --> 00:18:29,930 I'm so sorry. You're a son of the utmost disrespect. 177 00:18:31,470 --> 00:18:35,130 I'm sorry. Listen, I have something very important I have to tell you. What? 178 00:18:35,770 --> 00:18:39,130 I... I have to go away for a while. 179 00:18:39,950 --> 00:18:41,190 And I want you to come with me. 180 00:18:41,430 --> 00:18:42,430 What are you talking about? 181 00:18:43,090 --> 00:18:45,070 Anywhere you want to go, I'll go. 182 00:18:45,530 --> 00:18:47,010 But we have to leave immediately, all right? 183 00:18:48,150 --> 00:18:50,310 What's got into you? Is there something wrong? 184 00:18:51,510 --> 00:18:52,510 Jack? 185 00:18:53,410 --> 00:18:54,410 What is it? 186 00:19:02,510 --> 00:19:03,510 Excuse me, sir. 187 00:19:05,390 --> 00:19:09,210 Yes, what is it? An Inspector Langford is here to see you. What? 188 00:19:09,510 --> 00:19:10,510 Mr. York? 189 00:19:10,610 --> 00:19:12,890 Yes. Mr. John York? 190 00:19:13,450 --> 00:19:14,450 Yes. 191 00:19:14,970 --> 00:19:19,750 I arrest you for the murders of Martha Tabram, Holly Nichols, Annie Chapman, 192 00:19:19,750 --> 00:19:20,750 Elizabeth Stride. 193 00:19:21,210 --> 00:19:22,210 What? 194 00:19:22,710 --> 00:19:24,150 What are you talking about? 195 00:19:24,770 --> 00:19:26,130 I didn't murder anyone. 196 00:19:26,510 --> 00:19:27,550 The Ripper did. 197 00:19:27,930 --> 00:19:29,670 Indeed, you are. 198 00:19:34,460 --> 00:19:35,860 No. Don't be a fool. 199 00:19:36,140 --> 00:19:37,220 I'm not the Ripper. 200 00:19:37,800 --> 00:19:38,960 I'm not the Ripper. 201 00:19:39,760 --> 00:19:40,760 No. 202 00:19:41,360 --> 00:19:42,780 You're making a big mistake. 203 00:19:43,540 --> 00:19:44,840 I'm not the Ripper. 204 00:19:51,800 --> 00:19:58,500 Thank you 205 00:19:58,500 --> 00:20:00,760 so much for seeing me. 206 00:20:01,450 --> 00:20:02,810 How can I help you, Lady Ellen? 207 00:20:03,610 --> 00:20:05,150 Mr. York is not the Ripper. 208 00:20:05,450 --> 00:20:08,010 I know this because... Because? 209 00:20:10,330 --> 00:20:14,390 The evening that Elizabeth Stride was murdered, he was with me. 210 00:20:16,070 --> 00:20:17,070 All night. 211 00:20:18,410 --> 00:20:19,410 I see. 212 00:20:21,550 --> 00:20:22,550 Has Mr. 213 00:20:22,670 --> 00:20:28,370 York told you that the Ripper is actually some kind of creeper, that the 214 00:20:28,370 --> 00:20:33,920 leads him? from woman to woman, killing them, then women spew green bile. 215 00:20:35,000 --> 00:20:40,760 Inspector, the reason Mr. York did not inform you of our liaison is because he 216 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 is too much of a gentleman. 217 00:20:42,580 --> 00:20:46,200 I, however, have discussed the matter with my mother, the Countess of 218 00:20:46,760 --> 00:20:50,420 She will speak to the Home Secretary, a long -time friend of hers who went to 219 00:20:50,420 --> 00:20:51,420 school with my late father. 220 00:20:51,940 --> 00:20:53,300 He will speak to Sir Charles. 221 00:20:53,500 --> 00:20:58,400 Sir Charles will speak to Deputy Chief Inspector Swanson, who will, I 222 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Speak to you. 223 00:21:01,040 --> 00:21:02,540 No doubt, he will. 224 00:21:07,000 --> 00:21:10,540 I wish I had someone as devoted as you, Lady Ellen. 225 00:21:12,420 --> 00:21:15,140 I'm sure you'll find someone as worthy as yourself, Inspector. 226 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 Perhaps I shall. 227 00:21:45,970 --> 00:21:51,030 Jack. I know who the ripper is. 228 00:21:52,210 --> 00:21:54,970 No, listen to me. Jack, there is no creature. 229 00:21:55,190 --> 00:21:56,710 Yes, there is, and I have proof. 230 00:21:57,050 --> 00:21:58,050 Why didn't you tell them? 231 00:21:58,510 --> 00:21:59,510 Because I... 232 00:22:07,020 --> 00:22:09,320 And that's all they would have noticed, and that would have incriminated me 233 00:22:09,320 --> 00:22:11,280 more. But now I know it's not true. 234 00:22:12,220 --> 00:22:13,260 I didn't kill them. 235 00:22:15,380 --> 00:22:17,740 Ellen, you must believe me. I'm telling you the truth. 236 00:22:18,700 --> 00:22:20,540 Were you drinking absinthe again last night? 237 00:22:36,910 --> 00:22:38,310 I'm telling you. What? 238 00:22:39,730 --> 00:22:43,350 It was the creature, Ellen. I chased after it, but then I lost it. 239 00:22:45,050 --> 00:22:47,210 Ellen. Why do you insist on this? 240 00:22:47,570 --> 00:22:50,490 Why? You are tearing my heart out. 241 00:22:51,010 --> 00:22:55,310 You are throwing your life away on absence, on your inventions. 242 00:22:55,850 --> 00:23:01,670 It's not real, Jack. The creature is not real. I am not throwing my life away. 243 00:23:01,950 --> 00:23:03,410 I'm trying to get it back. 244 00:23:04,330 --> 00:23:08,450 Don't you see? You and this thing are all that's real in my life. 245 00:23:09,230 --> 00:23:13,550 If I can prove this creature is the Ripper, it will end my disgrace. 246 00:23:14,750 --> 00:23:17,150 That is why I have to pursue it. 247 00:23:17,370 --> 00:23:20,130 I have to seize this opportunity to redeem myself. 248 00:23:20,390 --> 00:23:22,890 I mean, surely you can understand that. 249 00:23:53,520 --> 00:23:55,160 From the newspaper files, sir. 250 00:24:01,520 --> 00:24:05,100 Do you believe tragedy can drive a man mad, Albert? 251 00:24:06,020 --> 00:24:07,120 I suppose so, sir. 252 00:24:17,720 --> 00:24:20,960 Lady Ellen, I need to speak with you. I beg you. Away with you, miss. Away with 253 00:24:20,960 --> 00:24:22,320 you. It's about the Ripper. 254 00:24:23,050 --> 00:24:25,670 And Mr. York. On your way, miss. It's all right, Wicket. 255 00:24:26,870 --> 00:24:27,870 Won't you come in? 256 00:24:28,550 --> 00:24:29,550 Thank you, lady. 257 00:25:28,280 --> 00:25:29,480 Ellen, look. 258 00:25:29,900 --> 00:25:32,020 I found a way to detect the creature. 259 00:25:33,800 --> 00:25:35,800 I've come to a decision, Jack. 260 00:25:36,220 --> 00:25:40,000 Really? What decision is that? 261 00:25:44,160 --> 00:25:45,300 You were right. 262 00:25:45,760 --> 00:25:46,760 I was? 263 00:25:49,080 --> 00:25:51,560 There are no guarantees in life. 264 00:25:54,540 --> 00:25:56,400 Who knows when it will end? 265 00:26:01,070 --> 00:26:05,730 The one thing that matters is you and 266 00:26:05,730 --> 00:26:10,650 me. We must seize our opportunity. 267 00:26:11,330 --> 00:26:12,330 Yes. 268 00:26:21,630 --> 00:26:22,810 Oh, God. 269 00:26:23,310 --> 00:26:25,070 I thought you'd come for good. 270 00:26:31,310 --> 00:26:35,430 I promise you, after tonight, you'll never forget about me. 271 00:26:43,270 --> 00:26:44,270 No! 272 00:26:46,930 --> 00:26:48,190 Stay where you are! 273 00:26:48,490 --> 00:26:51,870 I don't want to harm you, but just stay where you are. 274 00:26:52,130 --> 00:26:53,130 Have you gone mad? 275 00:26:54,010 --> 00:26:55,010 Get back! 276 00:26:56,410 --> 00:26:57,710 I've got a detector, see? 277 00:26:59,030 --> 00:27:00,250 I know it's you. 278 00:27:09,129 --> 00:27:11,350 Creature. Even the slightest bit of bile. 279 00:27:12,650 --> 00:27:13,650 Close. 280 00:27:14,790 --> 00:27:15,790 Red. 281 00:27:16,250 --> 00:27:17,910 It's coming from your handbag. 282 00:27:18,310 --> 00:27:19,310 Jack. 283 00:27:28,490 --> 00:27:29,750 Where did you get this? 284 00:27:31,750 --> 00:27:33,570 I got it. Where did you get it? 285 00:27:34,050 --> 00:27:35,710 I got it from a strange woman. 286 00:27:35,930 --> 00:27:38,580 Who? She said she wanted to tell me something about you. 287 00:27:39,100 --> 00:27:40,100 Me? 288 00:27:41,740 --> 00:27:44,960 She was very odd, so I asked for the butler to stay with me. 289 00:27:45,240 --> 00:27:48,740 And then, after she left, I found that handkerchief. 290 00:27:49,120 --> 00:27:52,840 And I remembered what Inspector Langford had said, that you thought that the 291 00:27:52,840 --> 00:27:55,360 creature spit out a green vial. You spoke to the creature? 292 00:27:56,100 --> 00:27:57,100 Did it say anything? 293 00:27:57,920 --> 00:27:58,819 Not really. 294 00:27:58,820 --> 00:27:59,820 Think, think. 295 00:27:59,840 --> 00:28:01,740 After a few moments, she left. 296 00:28:02,180 --> 00:28:04,240 And she forgot her handkerchief, that's all. 297 00:28:10,990 --> 00:28:12,270 I thought I'd lost you. 298 00:28:15,030 --> 00:28:19,070 Listen, now there's no question of it. You have to go. 299 00:28:19,510 --> 00:28:20,590 Far away, yes. 300 00:28:20,870 --> 00:28:24,690 Far away from me. No, no, I'm not doing that. Yes, yes. No, I want to stay here 301 00:28:24,690 --> 00:28:26,070 and help you. It's not safe for you. 302 00:28:26,330 --> 00:28:27,710 It's not safe for you anymore. 303 00:28:28,050 --> 00:28:29,670 Just do as you're told. No! 304 00:28:40,270 --> 00:28:42,430 You are my angel. 305 00:28:50,890 --> 00:28:52,490 We're going to be through together. 306 00:28:53,130 --> 00:28:54,130 To the end. 307 00:28:54,450 --> 00:28:55,850 To the very end. 308 00:28:57,930 --> 00:28:59,790 May I be frank, Inspector? 309 00:29:00,850 --> 00:29:03,270 I wouldn't wish it any other way, Lady Aiden. 310 00:29:03,510 --> 00:29:06,810 I can see that you are a gentleman. 311 00:29:07,760 --> 00:29:12,840 of sensitivity and intelligence, so I know that I may rely upon your 312 00:29:14,320 --> 00:29:21,280 If I may be brief, my daughter, Lady Ellen, is but 23, with all the 313 00:29:21,280 --> 00:29:25,740 weaknesses, ignorances, passions that that encompasses. 314 00:29:27,300 --> 00:29:29,620 She has always been a headstrong girl. 315 00:29:30,260 --> 00:29:32,600 I believe you spoke being brief, ma 'am. 316 00:29:33,400 --> 00:29:35,920 Yes, of course. How kind of you to remind me. 317 00:29:37,290 --> 00:29:38,590 Then I shall get to my point. 318 00:29:40,290 --> 00:29:43,150 Do you believe that Mr. York is the Ripper? 319 00:29:43,670 --> 00:29:44,690 He is a suspect. 320 00:29:45,170 --> 00:29:46,170 He is the Ripper. 321 00:29:46,450 --> 00:29:49,270 Until we discover some more. He is the Ripper. 322 00:29:50,950 --> 00:29:54,830 And the man who captures the Ripper will most certainly receive a knighthood. 323 00:29:55,110 --> 00:29:56,450 I guarantee it. 324 00:29:56,830 --> 00:29:59,210 I serve only the truth, ma 'am. 325 00:30:00,010 --> 00:30:02,250 Honesty is praised and starves. 326 00:30:04,370 --> 00:30:05,990 Nobility is the one. 327 00:30:06,400 --> 00:30:07,420 And only virtue. 328 00:30:09,600 --> 00:30:11,300 I see you know your juvenile. 329 00:30:12,660 --> 00:30:14,960 You have had a better education than I thought. 330 00:30:16,080 --> 00:30:17,080 Apparently so. 331 00:30:18,400 --> 00:30:19,520 Thank you for coming. 332 00:30:21,200 --> 00:30:23,680 I shall remember it always, ma 'am. 333 00:30:23,940 --> 00:30:25,020 I hope you shall. 334 00:30:25,520 --> 00:30:26,940 And who I am. 335 00:30:30,120 --> 00:30:34,380 All the murders have taken place within a one -mile area of Whitechapel. Here, 336 00:30:34,500 --> 00:30:39,090 here. here and here. So I propose that we start in this part and slowly work 337 00:30:39,090 --> 00:30:40,410 search outwards in a circle. 338 00:30:41,490 --> 00:30:45,670 I intend to take photographs of all the areas where I've seen the creature, all 339 00:30:45,670 --> 00:30:46,670 where the bodies were found. 340 00:30:48,370 --> 00:30:51,870 I've modified the emulsion somewhat so they're more sensitive to the rest of 341 00:30:51,870 --> 00:30:52,870 life. 342 00:30:53,010 --> 00:30:56,350 Hopefully, with any luck, we can pick up its trail. 343 00:30:57,170 --> 00:30:58,470 And if we do? 344 00:31:00,070 --> 00:31:01,930 Then that's where the real adventure begins. 345 00:31:21,070 --> 00:31:22,490 This'll do, Worthington. 346 00:31:34,230 --> 00:31:37,290 Just one last time. 347 00:31:38,030 --> 00:31:40,310 I won't be long. 348 00:32:05,610 --> 00:32:06,810 Where's your cane now, Jack? 349 00:32:08,870 --> 00:32:09,870 Right here. 350 00:32:11,310 --> 00:32:12,310 Surprise. 351 00:32:13,170 --> 00:32:15,010 What in God's name are you? 352 00:32:15,510 --> 00:32:17,050 I'm a nightmare, Jack. 353 00:32:18,070 --> 00:32:20,850 You're not even of this world, are you? 354 00:32:21,490 --> 00:32:22,490 Bravo. 355 00:32:23,730 --> 00:32:25,870 Why don't you go back to your own kind? 356 00:32:27,690 --> 00:32:28,810 Why do you think? 357 00:32:29,030 --> 00:32:30,450 You choose to be here. 358 00:32:32,590 --> 00:32:36,150 Did Robinson Crusoe choose his island? 359 00:32:36,710 --> 00:32:38,030 You're stranded. 360 00:32:38,950 --> 00:32:39,950 Encore. 361 00:32:44,430 --> 00:32:45,430 Encore. 362 00:32:46,210 --> 00:32:49,970 I must applaud your persistence, Jack. 363 00:32:50,350 --> 00:32:53,890 No one's ever come quite this close before. 364 00:32:54,290 --> 00:32:56,130 It gives me a certain... 365 00:33:06,120 --> 00:33:07,400 And are there others? 366 00:33:08,360 --> 00:33:11,680 Other races besides your own out there? 367 00:33:12,620 --> 00:33:14,380 Beyond imagining. 368 00:33:14,920 --> 00:33:16,120 But why me? 369 00:33:16,940 --> 00:33:18,680 Why did you have to pick me? 370 00:33:19,040 --> 00:33:20,640 You're the perfect lightning rod. 371 00:33:21,220 --> 00:33:25,380 They already have enough clues to suspect you of the murders. 372 00:33:26,100 --> 00:33:31,440 I'll just keep entertaining myself until they finally have enough clues to 373 00:33:31,440 --> 00:33:32,440 convict you. 374 00:33:33,400 --> 00:33:34,440 Goodbye, Trav. 375 00:33:41,480 --> 00:33:42,480 Come, Jack. 376 00:33:43,140 --> 00:33:44,520 You don't want to kill me? 377 00:33:46,100 --> 00:33:47,220 We're too much alike. 378 00:33:48,060 --> 00:33:52,280 We're both outcasts. By temperament and by choice. 379 00:33:54,400 --> 00:33:56,200 It would be like killing yourself. 380 00:33:56,780 --> 00:33:58,140 You forget one thing. 381 00:34:00,560 --> 00:34:02,680 I hate myself. 382 00:34:16,780 --> 00:34:19,340 Does your fiancé always keep that battle around? 383 00:34:23,880 --> 00:34:25,300 Better luck next time. 384 00:34:26,320 --> 00:34:27,500 Have fun, Jack. 385 00:34:28,699 --> 00:34:29,699 The Ripper. 386 00:34:38,280 --> 00:34:39,679 Ellen, wake up. 387 00:34:39,880 --> 00:34:40,879 Wake up. 388 00:34:40,880 --> 00:34:44,440 What is it? You have to leave the city at once. Go to Avonrill and don't come 389 00:34:44,440 --> 00:34:46,300 back until I call for you. What happened? 390 00:34:46,699 --> 00:34:47,699 It was here, Ellen. 391 00:34:48,020 --> 00:34:49,040 I spoke to it. 392 00:34:49,400 --> 00:34:52,679 It's inside a woman in a cream -colored dress. Worthington, take Lady Ellen 393 00:34:52,679 --> 00:34:53,638 home. No, wait. 394 00:34:53,639 --> 00:34:55,080 We must go see Inspector Langford at once. 395 00:34:55,320 --> 00:34:56,320 Why? 396 00:34:56,440 --> 00:34:57,960 He wouldn't even know what he had. 397 00:34:58,640 --> 00:35:00,420 Arrogance is what killed that little girl, Jack. 398 00:35:00,680 --> 00:35:01,900 Don't argue with me. 399 00:35:07,220 --> 00:35:08,220 Don't you see? 400 00:35:08,800 --> 00:35:10,140 I don't want you around. 401 00:35:10,960 --> 00:35:12,040 I don't want you. 402 00:35:13,640 --> 00:35:14,660 You don't mean that. 403 00:35:14,880 --> 00:35:15,880 Yes, I do. 404 00:35:16,250 --> 00:35:20,130 You with your silly clothes from Paris and your silly ideas about helping me. 405 00:35:20,210 --> 00:35:22,190 It's like having a little child in tow. 406 00:35:23,530 --> 00:35:25,550 You have no idea how real people live. 407 00:35:25,810 --> 00:35:27,490 Even your passions aren't real. 408 00:35:28,530 --> 00:35:30,370 Not one tenth of what a real woman has. 409 00:35:31,370 --> 00:35:32,510 Can't even kiss properly. 410 00:35:35,430 --> 00:35:36,490 Worthington, take me home. 411 00:35:41,310 --> 00:35:42,310 Take her. 412 00:35:58,960 --> 00:36:00,560 He was found about an hour ago, sir. 413 00:36:25,460 --> 00:36:27,760 John Cressy. 414 00:36:29,120 --> 00:36:30,120 Phil Morin. 415 00:36:31,540 --> 00:36:32,540 York. 416 00:36:36,080 --> 00:36:37,080 Jack the Ripper. 417 00:36:41,860 --> 00:36:42,860 Yes, 418 00:36:43,180 --> 00:36:44,180 sir. 419 00:36:44,340 --> 00:36:46,460 Inspector Langford, I need to speak to you privately. 420 00:36:48,680 --> 00:36:49,680 Yes, sir. 421 00:36:50,560 --> 00:36:51,580 Please, be seated. 422 00:36:52,180 --> 00:36:55,860 I was not with Mr. York on the evening that Elizabeth Stride was murdered. 423 00:36:56,140 --> 00:36:57,140 I know. 424 00:36:57,710 --> 00:36:59,530 But if you knew... We still didn't have enough evidence. 425 00:36:59,830 --> 00:37:00,830 Now we do. 426 00:37:01,490 --> 00:37:04,410 Mr. York's watch was found at the fist of another victim. 427 00:37:04,930 --> 00:37:05,930 Tonight? 428 00:37:06,150 --> 00:37:07,410 Judging from the body, yes. 429 00:37:15,810 --> 00:37:16,810 Lady Ellen? 430 00:37:17,870 --> 00:37:20,170 Tonight we were out. We were looking for the creature. 431 00:37:20,790 --> 00:37:22,390 And we became separated. 432 00:37:23,130 --> 00:37:27,000 When I saw him again, he said that he had seen it, that it had... I approached 433 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 him. 434 00:37:29,640 --> 00:37:34,520 Lady Ellen, Mr York is a sick man and a dangerous one. 435 00:37:34,740 --> 00:37:39,760 Yes, he is sick, but not dangerous. He wouldn't murder anyone. 436 00:37:40,500 --> 00:37:41,740 He needs help. 437 00:37:42,160 --> 00:37:47,140 The Ripper has murdered five women. He has cut them open and left them bleeding 438 00:37:47,140 --> 00:37:48,520 on the ground. He's a monster. 439 00:37:49,840 --> 00:37:54,780 But I share your view. No sane man could... perform such a deed and no 440 00:37:54,780 --> 00:37:57,160 man must be held responsible, but he must be stopped. 441 00:37:57,760 --> 00:37:59,020 You won't try to kill him? 442 00:38:00,120 --> 00:38:01,120 No. 443 00:38:02,280 --> 00:38:04,040 You must trust Lady Ellen. 444 00:38:21,140 --> 00:38:22,140 Worthington! 445 00:39:34,380 --> 00:39:35,780 Why'd you come back? 446 00:39:37,360 --> 00:39:42,720 Your detector and your experiments are primitive, like you, but a bit too close 447 00:39:42,720 --> 00:39:43,720 to the ball's eye. 448 00:39:44,200 --> 00:39:47,020 Last thing I need is any proof that I'm around. 449 00:41:05,480 --> 00:41:07,140 You've come to get me out, right? 450 00:41:08,220 --> 00:41:10,820 No, no, I can prove everything. 451 00:41:11,160 --> 00:41:15,020 All you have to do is fix the box camera. 452 00:41:15,460 --> 00:41:16,460 Yes. 453 00:41:17,920 --> 00:41:19,880 I'm going away for a while, Jack. 454 00:41:21,280 --> 00:41:22,280 What? 455 00:41:22,700 --> 00:41:27,140 No, no, you can't. You can't. You have to convince them. 456 00:41:27,700 --> 00:41:29,140 It's still out there, Ellen. 457 00:41:47,910 --> 00:41:49,250 Dooku! Ellen! 458 00:41:49,490 --> 00:41:50,570 Ellen! Ellen! 459 00:42:28,810 --> 00:42:30,170 Oh, no. No. 460 00:42:31,430 --> 00:42:32,430 Don't worry. 461 00:42:33,330 --> 00:42:35,870 You shall hardly feel a thing. 462 00:42:38,410 --> 00:42:45,330 No. The universe is a labyrinth so vast and 463 00:42:45,330 --> 00:42:51,990 mysterious that those who choose to plumb its depths may wind up lost 464 00:43:00,430 --> 00:43:04,490 Next on Sci -Fi, Tales from the Crypt, Demon Knight. 465 00:43:06,390 --> 00:43:07,710 Extraordinary stars. 466 00:43:08,230 --> 00:43:09,350 You lost your mind? 467 00:43:09,670 --> 00:43:10,870 Cutting edge stories. 468 00:43:13,330 --> 00:43:14,890 Infinite possibilities. 469 00:43:18,790 --> 00:43:24,930 Experience the outer limits. Monday through Thursday at 8 on Sci -Fi. 31993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.