All language subtitles for The Outer Limits s05e09 What Will The Neighbours Think

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:07,320 I've lived in the Klaxon Arms all my life, and while I'd be the first to 2 00:00:07,320 --> 00:00:11,320 that it's seen better days, there's still something charming about the 3 00:00:12,380 --> 00:00:17,980 Classic. Like a grand dame who probably needs a facelift or two, but what I'm 4 00:00:17,980 --> 00:00:19,660 talking about is her soul. 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,700 Inside, she's too special. 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,740 And that's why it broke my heart when people started abandoning her. 7 00:00:30,520 --> 00:00:34,560 First it was the Egan, then the Peters, then the Ruppenthal's. 8 00:00:35,040 --> 00:00:39,340 By the time the Shankars moved out, things were heading downhill pretty fast 9 00:00:39,340 --> 00:00:40,339 the Klaxon Arms. 10 00:00:40,340 --> 00:00:41,340 Oh, how do you do that? 11 00:00:41,660 --> 00:00:42,720 How do you do that? 12 00:00:45,660 --> 00:00:49,140 My name's Mona, by the way, Mona Bailey. 13 00:00:49,640 --> 00:00:51,040 I live up in 305. 14 00:00:51,240 --> 00:00:52,640 I have since I was born. 15 00:00:53,040 --> 00:00:56,760 I guess things started turning right after the building went co -op. 16 00:00:58,120 --> 00:01:00,780 The man carrying the tray there, that's my husband, Ned. 17 00:01:01,200 --> 00:01:05,840 He's such a sweetie, so patient, especially since my difficulties began. 18 00:01:06,820 --> 00:01:07,820 Coming. 19 00:01:08,380 --> 00:01:09,520 Ned! Coming. 20 00:01:11,360 --> 00:01:14,680 Ned, I think I know what this is. I think it's Lyme disease. 21 00:01:15,100 --> 00:01:18,340 Honey, in order for you to have Lyme disease, you have to have been bitten by 22 00:01:18,340 --> 00:01:19,340 infected tick. 23 00:01:19,360 --> 00:01:22,180 No. And considering you haven't been outside the building in the last six 24 00:01:22,180 --> 00:01:25,600 months, I don't... What about the headache and the joint pain? 25 00:01:26,520 --> 00:01:28,900 Mona, do yourself a favor and throw that thing away. 26 00:01:29,140 --> 00:01:33,460 It's doing you more harm than good. My physician's desk reference, Ned? I don't 27 00:01:33,460 --> 00:01:35,400 think so. Listen, Mona, Mona. 28 00:01:36,920 --> 00:01:42,360 Do you remember that superstore I told you about, the one they're building out 29 00:01:42,360 --> 00:01:45,780 west? Ned had been the assistant manager at Crazy Mo's electronics store for 30 00:01:45,780 --> 00:01:48,100 years. They've asked me to manage it. 31 00:01:48,720 --> 00:01:53,580 Huh? I mean, wouldn't that be an amazing opportunity for both of us? Well, you 32 00:01:53,580 --> 00:01:55,100 know, I can't go outside. 33 00:01:55,900 --> 00:01:59,160 But nothing will happen to you, Mona. Ned, you don't know that. I'm highly 34 00:01:59,160 --> 00:02:00,160 susceptible. 35 00:02:01,600 --> 00:02:06,880 Honey, if you want to go without me, you know I'll understand. 36 00:02:09,380 --> 00:02:10,840 Oh, no, no, honey. 37 00:02:11,760 --> 00:02:16,060 If you don't want to come with me, then... I 38 00:02:16,060 --> 00:02:19,280 love you. 39 00:02:21,220 --> 00:02:22,540 I love you, too. 40 00:02:29,610 --> 00:02:33,330 I felt awful. That promotion was everything to Ned, but you have to 41 00:02:33,370 --> 00:02:36,490 there was no way I could ever leave the clacks in arms. Ever. 42 00:02:36,930 --> 00:02:37,930 Period. 43 00:02:41,150 --> 00:02:42,530 Ned, the milk? 44 00:02:43,230 --> 00:02:44,730 What was the date on the carton? 45 00:02:46,330 --> 00:02:50,650 So as the weeks went by, more and more tenants sold out and moved away. They 46 00:02:50,650 --> 00:02:52,610 must have thought the building would never be worth anything. 47 00:02:52,990 --> 00:02:56,810 But somebody must have felt differently because somebody was secretly buying 48 00:02:56,810 --> 00:02:57,799 them out. 49 00:02:57,800 --> 00:02:59,140 The question was, who? 50 00:03:01,200 --> 00:03:03,820 The owner's meeting took place at Dom Pardo's. 51 00:03:04,220 --> 00:03:06,760 Dom was an artist whose specialty was nudes. 52 00:03:07,400 --> 00:03:09,540 Though, maybe special's the wrong word. 53 00:03:09,740 --> 00:03:13,500 Whoever's making these offers is counting on us panicking and selling 54 00:03:13,740 --> 00:03:16,580 So then they turn around and sell high when we're all gone. Well, let me tell 55 00:03:16,580 --> 00:03:18,020 you, I'm not going to let that happen, huh? 56 00:03:18,240 --> 00:03:19,500 Not without a fight! 57 00:03:19,760 --> 00:03:21,320 Looking around at my neighbors. 58 00:03:22,110 --> 00:03:26,310 Feeling that sense of community with them, it made my heart swell. 59 00:03:27,070 --> 00:03:30,870 They offered me 25 grand for my plate. 60 00:03:31,610 --> 00:03:33,690 Tori Beth Walters was my best friend. 61 00:03:34,390 --> 00:03:36,630 I guess you could say she had a bit of a temper on her. 62 00:03:37,090 --> 00:03:38,090 Cartbaggers. 63 00:03:38,830 --> 00:03:43,670 I say, we hunt them down and drop off... 64 00:03:54,570 --> 00:03:59,010 I'm with you. At that moment, I felt so proud to be among those people. 65 00:03:59,290 --> 00:04:01,970 I knew I had to do something to help out. 66 00:04:02,930 --> 00:04:05,730 I sent away for a radon home testing kit. 67 00:04:05,970 --> 00:04:09,910 See, I'd read this article about radon and how it could leak into buildings and 68 00:04:09,910 --> 00:04:11,810 cause cancer, but then it occurred to me. 69 00:04:12,030 --> 00:04:16,470 If it was radon leaking into our building, maybe then it wouldn't be so 70 00:04:16,470 --> 00:04:18,870 attractive to the people trying to buy it out from under us. 71 00:04:43,270 --> 00:04:44,270 I was shocked. 72 00:04:44,350 --> 00:04:48,270 It was Shirley Baxter and Don Pardo, and they were kissing. 73 00:04:55,250 --> 00:04:58,650 We've got to hurry. I told my husband I was going out for cigarettes. 74 00:05:00,970 --> 00:05:06,990 Shirley was a happily married woman, and Don, well, he seemed bent on doing it 75 00:05:06,990 --> 00:05:08,330 with every woman in the building. 76 00:05:08,710 --> 00:05:10,630 You're hot and posh, guys. 77 00:05:13,570 --> 00:05:14,570 Come on. 78 00:05:14,690 --> 00:05:16,450 Just do a dance. Come on. 79 00:05:17,430 --> 00:05:18,450 I can do fast. 80 00:05:18,730 --> 00:05:19,730 We don't have time. 81 00:05:20,850 --> 00:05:21,310 Come 82 00:05:21,310 --> 00:05:28,010 here. 83 00:05:29,270 --> 00:05:30,510 Hello. Is that you? 84 00:06:04,200 --> 00:06:06,280 There is nothing wrong with your television. 85 00:06:06,500 --> 00:06:09,140 Do not attempt to adjust the picture. 86 00:06:09,360 --> 00:06:12,180 We are now controlling the transmission. 87 00:06:12,420 --> 00:06:19,060 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 88 00:06:19,060 --> 00:06:25,680 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 89 00:06:26,260 --> 00:06:31,620 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 90 00:06:34,280 --> 00:06:39,860 For the next hour, we will control all that you see and hear. 91 00:06:45,360 --> 00:06:52,260 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the 92 00:06:52,260 --> 00:06:56,500 deepest inner mind to the outer limits. 93 00:06:57,380 --> 00:06:58,880 Please stand by. 94 00:07:03,100 --> 00:07:05,420 How well can we ever know our neighbors? 95 00:07:05,660 --> 00:07:11,820 Ned! Perhaps we might better ask, how well do we want to? 96 00:07:13,880 --> 00:07:14,880 Ned! Mona! 97 00:07:14,920 --> 00:07:17,860 Ned! I crawled away from the bed. 98 00:07:18,460 --> 00:07:19,740 My chair broke. 99 00:07:20,080 --> 00:07:21,500 I was electrocuted. 100 00:07:21,760 --> 00:07:22,960 It was horrible. 101 00:07:23,400 --> 00:07:24,800 Why didn't you just stand up and walk? 102 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 Oh, Ned! 103 00:07:26,480 --> 00:07:27,480 I'm sorry. 104 00:07:28,340 --> 00:07:29,340 Please, 105 00:07:32,180 --> 00:07:35,120 Mona. Your legs were just fine, sweetie. 106 00:07:35,400 --> 00:07:36,339 No, Ned! 107 00:07:36,340 --> 00:07:38,360 What the hell were you doing in the basement anyway? 108 00:07:38,620 --> 00:07:42,580 I was checking for radon. You were checking for what? Oh, Ned, don't you 109 00:07:42,580 --> 00:07:44,880 understand? There's radon in the basement. 110 00:07:45,580 --> 00:07:52,480 I get it. This is one of your illnesses, isn't it? No, no, no, Ned. 111 00:07:52,560 --> 00:07:56,020 I swear, there's a honey. All right, I am not going to indulge in this anymore. 112 00:07:56,100 --> 00:07:58,200 Ned, please. I am not a well person. 113 00:07:59,210 --> 00:08:02,570 By choice, Mona. You are not a well person by choice. 114 00:08:03,250 --> 00:08:04,510 Miss, my head is splitting. 115 00:08:04,770 --> 00:08:07,110 It's humming in my ears. It's driving me crazy. 116 00:08:08,810 --> 00:08:11,430 What? Oh, my God. 117 00:08:12,310 --> 00:08:15,930 What? Oh, God. Somebody just fell off the roof. 118 00:08:16,290 --> 00:08:18,570 Phil, what are you talking about? Ned, help me. 119 00:08:19,350 --> 00:08:20,510 Help me, please. 120 00:08:21,590 --> 00:08:22,590 No. 121 00:08:24,910 --> 00:08:26,630 Honey, there's nothing there. 122 00:08:31,630 --> 00:08:34,250 And then I saw them fall off the roof. 123 00:08:34,470 --> 00:08:36,190 They were right there. 124 00:08:36,669 --> 00:08:39,630 You heard it. You heard them screaming. 125 00:08:40,690 --> 00:08:44,830 And then... I tell you, the whole thing was freakish. 126 00:08:45,510 --> 00:08:49,810 Between the voices I was hearing and what I had just seen. 127 00:08:50,070 --> 00:08:53,850 Really? Your body just fall past your window. 128 00:08:54,950 --> 00:08:59,690 Oh, go on. Draw one. The problem with Tori Beth's cooking was... 129 00:09:00,750 --> 00:09:04,790 tended to use unusual ingredients. 130 00:09:05,250 --> 00:09:06,370 That's different. 131 00:09:07,490 --> 00:09:11,170 See, I use baking soda toothpaste instead of just baking soda. That way 132 00:09:11,170 --> 00:09:12,170 good for your teeth. 133 00:09:13,170 --> 00:09:17,710 Maybe what you saw was a bird or a piece of the building. 134 00:09:20,310 --> 00:09:23,350 Did you phone the police or an ambulance? 135 00:09:23,910 --> 00:09:28,230 No, there was no body, so I... You think I'm making this up? 136 00:09:29,930 --> 00:09:30,930 Here. 137 00:09:31,690 --> 00:09:33,090 I hate this. 138 00:09:34,230 --> 00:09:38,990 Look, obviously you're feeling threatened here. It's hardly surprising. 139 00:09:38,990 --> 00:09:39,990 war. 140 00:09:40,030 --> 00:09:45,230 When the enemy comes, you'll feel safer knowing you can fight back. 141 00:09:46,570 --> 00:09:48,450 50 ,000 volts. 142 00:09:48,950 --> 00:09:50,350 Right in the face. 143 00:09:52,070 --> 00:09:58,790 Come on, honey. Maybe I had imagined the body, but I wasn't imagining those 144 00:09:58,790 --> 00:10:00,910 voices. But what was causing them? 145 00:10:01,410 --> 00:10:02,910 Maybe I was going crazy. 146 00:10:03,430 --> 00:10:07,150 It's not possible. Maybe the radon had given me a tumor. 147 00:10:07,570 --> 00:10:13,890 Miles and Delia Pendergast lived in 307. Delia worked for a law firm. Miles came 148 00:10:13,890 --> 00:10:16,330 for money, but he worked for some non -profit organization. 149 00:10:16,990 --> 00:10:17,990 How are you feeling? 150 00:10:18,210 --> 00:10:20,370 Oh, I'm okay. I have a scratchy throat. 151 00:10:20,670 --> 00:10:21,830 Oh, really, am I? 152 00:10:22,310 --> 00:10:23,790 A brain tumor, possibly. 153 00:10:24,170 --> 00:10:27,370 Vince is Shirley's husband. You remember her from the one... Have you tried 154 00:10:27,370 --> 00:10:28,470 acupuncture? 155 00:10:30,540 --> 00:10:36,780 all over it works for me works for both of us if you know what i mean um when 156 00:10:36,780 --> 00:10:40,060 you get to work today d ask around find out if having right on your building 157 00:10:40,060 --> 00:10:43,680 makes us candidates for a class action lawsuit against the company that built 158 00:10:43,680 --> 00:10:48,680 the building or maybe even the city no you bet don't worry no no we won't let 159 00:10:48,680 --> 00:10:49,680 them get away with it 160 00:11:02,480 --> 00:11:03,480 Or I was dying. 161 00:11:05,660 --> 00:11:06,660 Madness. 162 00:11:07,440 --> 00:11:09,440 Tumor. Tumor. Madness. 163 00:11:11,700 --> 00:11:14,880 I didn't like the sound of either of these. 164 00:11:19,980 --> 00:11:23,560 There's nothing more frightening to a hypochondriac than finding out she might 165 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 be right. 166 00:11:28,440 --> 00:11:31,180 The voices didn't stop. They continued. 167 00:11:31,400 --> 00:11:33,740 In fact, they became more clear. 168 00:11:39,180 --> 00:11:45,000 The torrent of sounds became words, known phrases, then whole sentences. 169 00:11:45,240 --> 00:11:46,920 There is a hygiene problem. 170 00:11:47,460 --> 00:11:48,460 Tori Beth? 171 00:11:49,260 --> 00:11:50,780 Why is he looking at me like that, huh? 172 00:11:51,180 --> 00:11:52,600 He knows, that's why. 173 00:11:53,390 --> 00:11:57,590 Uh, some company calling itself KM Inc. has just started making offers. Serious 174 00:11:57,590 --> 00:12:01,290 offers to all the... But, it's your sign. 175 00:12:01,950 --> 00:12:03,530 And I'm not here. 176 00:12:04,330 --> 00:12:07,610 That face in the painting. They offered me $325. 177 00:12:08,070 --> 00:12:09,970 Can you believe it? 178 00:12:11,290 --> 00:12:17,230 $150 for mine, too. I told you, I don't want to be on your forgiveness. Whoa! 179 00:12:18,730 --> 00:12:21,310 At a post office box. I can feel it. 180 00:12:21,530 --> 00:12:24,390 You hear what I'm saying? Someone in here is doing my wife. 181 00:12:24,730 --> 00:12:28,930 Oh, yeah. I realized the voices, they weren't mine. 182 00:12:29,250 --> 00:12:30,290 She's looking at me. 183 00:12:30,750 --> 00:12:32,290 He's touching my leg. 184 00:12:32,670 --> 00:12:33,649 Who is it? 185 00:12:33,650 --> 00:12:35,670 Don, I'm going to kill you. 186 00:12:35,930 --> 00:12:37,270 They were there. 187 00:12:37,790 --> 00:12:39,350 What I've been hearing. 188 00:12:47,150 --> 00:12:49,430 I thought you said they were voices, sweetie. I don't understand. 189 00:12:49,730 --> 00:12:53,030 They are voices, Ned. That's what they sound like, except they're thoughts. 190 00:12:53,490 --> 00:12:57,410 They're in people's heads, Ned. I don't know what happened. My God, she is 191 00:12:57,410 --> 00:13:00,890 crazy. She's gone right over the freaking edge. No, I'm not crazy, Ned. I 192 00:13:00,890 --> 00:13:02,490 not gone over the freaking edge. 193 00:13:02,910 --> 00:13:03,910 What? 194 00:13:04,810 --> 00:13:08,730 I don't think that's exactly what I thought. Can it be true? 195 00:13:09,610 --> 00:13:13,750 I could actually see Ned thinking the things he was thinking. 196 00:13:14,289 --> 00:13:15,189 She's psychic. 197 00:13:15,190 --> 00:13:18,630 Ned, that's what it is. I'm psychic. I can read your thoughts. I'm telling you, 198 00:13:18,650 --> 00:13:21,570 I'm reading every thought in your head. Oh, my God. If she can read my mind, 199 00:13:21,570 --> 00:13:22,570 then she knows that I... I know what. 200 00:13:23,530 --> 00:13:25,610 What? Just think it, Ned. 201 00:13:26,010 --> 00:13:28,910 Think it, because I'm going to read it. I'm going to read your thoughts. 202 00:13:29,730 --> 00:13:35,310 That I... That I'm here for you. 203 00:13:46,230 --> 00:13:49,330 There they were, my friends in Melbourne. 204 00:13:50,230 --> 00:13:53,970 On the surface, they were all so sweet to each other. 205 00:13:54,590 --> 00:13:56,470 Well, let's just say you were out on a date. 206 00:13:56,690 --> 00:13:57,770 Yeah, could happen. 207 00:13:58,030 --> 00:14:02,810 You know, I think what's familiar. Don's a great artist, don't you think? 208 00:14:03,010 --> 00:14:04,870 Oh, yeah, and fast. 209 00:14:05,790 --> 00:14:10,710 And suddenly the guy got aggressive on you. Oh, aggressive in a good way or in 210 00:14:10,710 --> 00:14:11,649 bad way? 211 00:14:11,650 --> 00:14:14,370 What is wrong with you? Don't you have any self -respect? 212 00:14:16,380 --> 00:14:17,380 Sure I do. 213 00:14:18,020 --> 00:14:23,080 Oh, my God. Get this crazy woman away from me. No, you don't. There's more to 214 00:14:23,080 --> 00:14:24,180 life than guys, you know. 215 00:14:26,300 --> 00:14:27,300 Look at Mona. 216 00:14:27,560 --> 00:14:29,700 She's so lucky to have someone like Ned. 217 00:14:30,220 --> 00:14:31,500 I like Ned. 218 00:14:32,000 --> 00:14:33,420 The sickly he wants. 219 00:14:33,740 --> 00:14:34,920 I could be sickly. 220 00:14:35,320 --> 00:14:37,300 And I could be a hell of a sicker than Mona. 221 00:14:37,740 --> 00:14:40,240 I could get pneumonia if that's what he wants. Believe me. 222 00:14:40,920 --> 00:14:45,180 There's not one guy in this whole dinking world worth dying over. I could 223 00:14:45,180 --> 00:14:47,940 cancer. I'm not disagreeing with you. 224 00:14:48,800 --> 00:14:51,800 Beck, at least it's worth me in two days. 225 00:14:52,680 --> 00:14:55,580 God, that's another man I've driven away. 226 00:14:57,020 --> 00:15:00,680 Poor Ned. He was working overtime to keep his thoughts to himself. 227 00:15:01,780 --> 00:15:03,940 Beck, can you pass me a cracker? 228 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 Oh, sure. 229 00:15:14,800 --> 00:15:17,260 I feel awful about asthma. 230 00:15:17,980 --> 00:15:23,040 I can't even look at her. It's just... I don't want her near me. 231 00:15:23,380 --> 00:15:25,740 So, Dillian, I didn't know you played tennis, too. 232 00:15:26,200 --> 00:15:28,180 Oh, I love tennis. 233 00:15:30,760 --> 00:15:32,060 Are you any good? 234 00:15:32,720 --> 00:15:36,440 Uh, not bad. You know, it kind of all depends who you're playing with. 235 00:15:37,420 --> 00:15:40,620 Well, have you ever thought playing with someone else? 236 00:15:41,520 --> 00:15:44,100 Uh, playing yet? That's not what playing is. 237 00:15:44,570 --> 00:15:45,469 Other people? 238 00:15:45,470 --> 00:15:49,930 I was looking through some strange keyhole into their very selves. It 239 00:15:49,930 --> 00:15:51,950 like Tori Beth. She didn't even talk to you. 240 00:15:52,590 --> 00:15:53,890 She's way smarter. 241 00:15:54,350 --> 00:15:56,610 Oh, God, I want her. 242 00:15:57,230 --> 00:16:00,850 What's the worst thing that could happen, you know? You ask her on a date, 243 00:16:00,850 --> 00:16:01,890 she says no. 244 00:16:02,250 --> 00:16:05,050 Then you jump off a bridge and kill yourself. 245 00:16:05,330 --> 00:16:07,010 Oh, I see what you're saying. 246 00:16:07,790 --> 00:16:09,370 Do you play tennis too? 247 00:16:09,590 --> 00:16:10,590 Sure I do. 248 00:16:11,180 --> 00:16:12,400 Backhand, forehand. 249 00:16:13,020 --> 00:16:16,140 I just love using my hands. 250 00:16:16,500 --> 00:16:21,540 Can you imagine that slug slobbering all over him? Who knew it was such a soap 251 00:16:21,540 --> 00:16:24,740 opera? Such a sordid one. 252 00:16:25,820 --> 00:16:31,220 So Esme and Delia wanted Beck, but Beck wanted Tori Beth, who wanted Ned. 253 00:16:33,700 --> 00:16:37,300 You're looking kind of pensive there, Vince. 254 00:16:37,560 --> 00:16:39,780 Just looking around at how you decorated the place. 255 00:16:40,830 --> 00:16:42,190 Even in the details, you know. 256 00:16:42,590 --> 00:16:45,650 The way you inserted part of yourself into everything. 257 00:16:48,470 --> 00:16:49,470 Yeah. 258 00:16:50,790 --> 00:16:51,870 That's what I always do, huh? 259 00:16:52,470 --> 00:16:53,710 Who could it be? Who could it be? 260 00:16:54,530 --> 00:16:59,450 Who could it be? I loved it. 261 00:16:59,670 --> 00:17:02,110 Seeing them all this way, so naked. 262 00:17:03,490 --> 00:17:06,829 I felt I should look away, but I couldn't. 263 00:17:07,170 --> 00:17:10,270 Man, nothing beats the feeling of silk undies, huh? 264 00:17:10,680 --> 00:17:12,700 Especially when they're nice and tight. 265 00:17:14,780 --> 00:17:16,940 I wonder if she knows I took them. Hey, sure. 266 00:17:17,520 --> 00:17:19,220 I'm wearing your underpants. 267 00:17:24,460 --> 00:17:26,640 Gee, what's with that look? 268 00:17:26,859 --> 00:17:28,820 Shirley, you and Vince aren't leaving, are you? 269 00:17:29,860 --> 00:17:32,580 No, no, no. Vince and I decided to stay. 270 00:17:34,000 --> 00:17:35,460 Good. Solidarity. 271 00:17:35,840 --> 00:17:37,280 One, Kiko. 272 00:17:37,620 --> 00:17:39,300 Two, Kiko. 273 00:17:40,810 --> 00:17:41,569 Stay in here. 274 00:17:41,570 --> 00:17:43,990 The only way I'm leaving this place is to eat first. 275 00:17:44,190 --> 00:17:49,370 I wonder how quickly those KMS people could cut me a cheek. 276 00:17:49,990 --> 00:17:54,210 I could have got that freaking IRS off my back. 277 00:17:55,390 --> 00:17:57,350 Oh, thanks, Miles. 278 00:17:57,990 --> 00:18:04,670 I got the feeling that KM Inc. is right here in this room. 279 00:18:05,310 --> 00:18:08,670 Okay, slimebag, let's just see who's got the deeper pockets. 280 00:18:09,350 --> 00:18:10,470 You okay, Mona? 281 00:18:11,810 --> 00:18:14,970 I was fine, compared to all of them. 282 00:18:15,890 --> 00:18:17,410 These people were miserable. 283 00:18:18,170 --> 00:18:21,790 And the more miserable they were, the more likely it was they'd give up on the 284 00:18:21,790 --> 00:18:22,790 community we'd become. 285 00:18:22,990 --> 00:18:25,470 Well, I, for one, was not going to let that happen. 286 00:18:27,050 --> 00:18:28,190 It hurts, Ned. 287 00:18:28,870 --> 00:18:29,870 Hurry. 288 00:18:30,670 --> 00:18:36,370 Push and turn. Mona, I don't know what you're up to, but please, don't do it. 289 00:18:36,720 --> 00:18:39,980 Ned, I have to. If I don't save these people from any kills... I am begging 290 00:18:40,040 --> 00:18:41,420 You have to get out of this building. 291 00:18:42,800 --> 00:18:45,580 Ned, I know why this isn't happening to me. 292 00:18:46,000 --> 00:18:47,020 I've been given a gift. 293 00:18:47,220 --> 00:18:48,440 I have to use it. 294 00:18:49,400 --> 00:18:51,000 I don't know what you're so worried about. 295 00:18:57,580 --> 00:18:58,580 Fine. 296 00:19:01,080 --> 00:19:02,080 Be that way. 297 00:19:02,960 --> 00:19:05,220 I am not quite sure I understand the question. 298 00:19:05,800 --> 00:19:08,180 Your family has a lot of money, right? 299 00:19:08,620 --> 00:19:12,880 Why don't you use some of it to help keep the cracks in arms from falling 300 00:19:12,880 --> 00:19:13,880 the hands of someone irresponsible? 301 00:19:15,060 --> 00:19:16,580 Yeah, I see what you mean. 302 00:19:16,940 --> 00:19:20,740 I know it's none of my business, Delia, but you really need to be a better 303 00:19:20,740 --> 00:19:22,840 friend to Esme. She needs you. 304 00:19:23,520 --> 00:19:24,860 I don't know what you mean. 305 00:19:25,540 --> 00:19:27,020 He's in love with somebody else. 306 00:19:27,700 --> 00:19:29,780 Who? You're a pretty girl. 307 00:19:30,120 --> 00:19:33,600 You deserve someone who thinks more highly of himself than Beck does. 308 00:19:33,980 --> 00:19:36,030 Who thinks... More highly of you. 309 00:19:37,110 --> 00:19:39,630 No, I just want you to know that I love you, that's all. 310 00:19:39,990 --> 00:19:44,970 And the fact is, I'm not the only person around here who feels that way. 311 00:19:45,250 --> 00:19:46,750 What are you talking about? 312 00:19:49,050 --> 00:19:50,450 Sorry, Beth doesn't like me. 313 00:19:51,350 --> 00:19:54,130 And even if she did, I wouldn't know what to say to her. 314 00:19:54,370 --> 00:19:58,150 Just tell her how you really feel, Beth. Trust me, it's worth the chance. 315 00:19:58,770 --> 00:20:00,950 Yeah, but I owe the IRS a ton. 316 00:20:01,430 --> 00:20:05,430 Somehow they found out about all this cash I made off a... And you think Miles 317 00:20:05,430 --> 00:20:06,430 told the IRS? 318 00:20:06,510 --> 00:20:08,250 Well, maybe, except I don't see how he could have known. 319 00:20:08,630 --> 00:20:12,090 I think I can help you then. Oh, now, first of all, sweetie, how the hell can 320 00:20:12,090 --> 00:20:13,430 you help me? I need money. 321 00:20:13,730 --> 00:20:14,730 Lots of it. 322 00:20:15,230 --> 00:20:16,350 I'll get it for you. 323 00:20:26,210 --> 00:20:28,090 You. You want in on our game? 324 00:20:28,450 --> 00:20:30,950 Yeah. I want to play poker with you. 325 00:20:31,670 --> 00:20:32,690 Do you even... 326 00:20:33,230 --> 00:20:34,089 Know how? 327 00:20:34,090 --> 00:20:36,730 A flush beats a straight. A full house beats a flush. 328 00:20:36,970 --> 00:20:40,030 And nothing beats knowing that a guy in your building likes to wear women's 329 00:20:40,030 --> 00:20:41,030 underwear. 330 00:20:42,170 --> 00:20:43,170 That he stole. 331 00:20:47,090 --> 00:20:48,830 What's it about, Dom? Really? 332 00:20:51,050 --> 00:20:53,790 But where's the three ladies going to play with us, Dom? It's a tradition. 333 00:20:53,790 --> 00:20:56,210 a guy thing. So we start a new tradition. 334 00:20:56,470 --> 00:20:57,670 Yeah, Mom, let her play. Yeah. 335 00:20:58,160 --> 00:20:59,640 What's the deal, Dom? She got something on you? 336 00:21:00,140 --> 00:21:02,540 What makes you think she's got anything on me, huh? What's the matter with you? 337 00:21:02,680 --> 00:21:03,680 What the hell's the matter with Dom? 338 00:21:03,740 --> 00:21:04,880 What's he so jumpy for? 339 00:21:05,260 --> 00:21:07,240 Something's wrong with you, man. I can feel it. 340 00:21:08,620 --> 00:21:09,740 Who told you about me, huh? 341 00:21:10,220 --> 00:21:11,220 How do you know? 342 00:21:11,840 --> 00:21:12,840 Was it Sherry? 343 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 Delia, yeah. 344 00:21:16,980 --> 00:21:18,500 Yeah, the baby has a mouth, all right. 345 00:21:19,020 --> 00:21:21,220 What is Dom smiling at? 346 00:21:21,920 --> 00:21:23,420 What is she smiling at? 347 00:21:24,580 --> 00:21:25,640 I don't like this. 348 00:21:27,020 --> 00:21:31,760 And I don't like her. Sure. Let her play. 349 00:21:32,460 --> 00:21:39,280 You know what I really don't understand? I don't know why 350 00:21:39,280 --> 00:21:41,820 these guys think they're such hot shot card players. 351 00:21:42,020 --> 00:21:45,880 I mean, considering how easily their attention can be shifted. 352 00:21:47,120 --> 00:21:49,580 John, your paintings of women are very beautiful. 353 00:21:50,460 --> 00:21:52,580 Thanks. Where do you find your models? 354 00:21:54,420 --> 00:21:55,480 These women... 355 00:21:55,980 --> 00:21:57,500 They seem very familiar to me. 356 00:22:05,960 --> 00:22:06,960 She's right. 357 00:22:07,000 --> 00:22:08,820 This one looks like Delia. 358 00:22:09,080 --> 00:22:14,860 Well, Delia with a boob job and a facelift. Now, why did Mona say that? 359 00:22:15,080 --> 00:22:17,180 Why would Mona say that? 360 00:22:18,080 --> 00:22:20,240 Damn her, she's up to something. I can feel it. 361 00:22:20,480 --> 00:22:23,660 Maybe I should cut her in. Maybe I should cut her throat. 362 00:22:26,040 --> 00:22:27,920 Nice poker face you got there, Mona. 363 00:22:28,200 --> 00:22:29,340 You should talk. 364 00:22:30,180 --> 00:22:31,180 Cut my throat. 365 00:22:32,620 --> 00:22:35,660 I remember the body falling past my living room window. 366 00:22:36,660 --> 00:22:38,460 Suddenly it was starting to make sense. 367 00:22:38,980 --> 00:22:41,240 These people wanted to kill each other. 368 00:22:41,620 --> 00:22:44,120 Maybe. They wanted to kill me too. 369 00:22:44,340 --> 00:22:45,540 How you doing there, Mona? You okay? 370 00:22:45,960 --> 00:22:51,200 Yeah, I'm okay. Except my throat is a little scratchy and one of my ovaries is 371 00:22:51,200 --> 00:22:53,740 little tender. It was a rhetorical question, you stupid witch. 372 00:22:53,940 --> 00:22:56,660 Like I really give a rat's ass how you feel. Stop. 373 00:22:57,420 --> 00:22:58,500 You want to quit fidgeting? 374 00:22:59,300 --> 00:23:01,060 Squirming around over there like your underwear don't fit. 375 00:23:04,020 --> 00:23:06,820 Why does he keep staring at the painting of the blonde? 376 00:23:07,520 --> 00:23:09,040 Just admiring your work there, Dom. 377 00:23:09,700 --> 00:23:10,960 Mona looks a lot like... 378 00:23:14,120 --> 00:23:16,100 Seems like I know some of these people. 379 00:23:22,800 --> 00:23:24,840 Trust me, you don't. 380 00:23:25,360 --> 00:23:26,360 It was incredible. 381 00:23:26,760 --> 00:23:30,220 They were thinking about everything except the cards in their hands. 382 00:23:33,000 --> 00:23:34,080 Come on, Miles. 383 00:23:34,300 --> 00:23:35,300 Give it up. 384 00:23:35,460 --> 00:23:38,760 What kind of deal is this? I can't do anything with this crap. 385 00:23:39,640 --> 00:23:41,580 Don, you son of a bitch. 386 00:23:41,860 --> 00:23:43,400 You leave one hand... 387 00:23:45,090 --> 00:23:46,090 I swear! 388 00:23:46,750 --> 00:23:47,750 Three, please. 389 00:23:48,290 --> 00:23:49,290 Hey, anybody thirsty? 390 00:23:50,230 --> 00:23:51,230 Mona, you want a beer? 391 00:23:51,650 --> 00:23:56,350 Yeah, because my throat is very scratchy. I'm not... Don't. I'll take 392 00:23:56,410 --> 00:24:00,410 What else? Do you have a cat? Jeez, I got nothing, huh? 393 00:24:03,650 --> 00:24:06,450 Damn you, Mona, and your big mouth, huh? 394 00:24:06,710 --> 00:24:08,510 He knows that I'm a dead man. 395 00:24:13,200 --> 00:24:14,960 I wonder what kind of bandage you've got going on there, huh? 396 00:24:16,600 --> 00:24:18,840 Come up here. 397 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Victoria's Secret. 398 00:24:23,100 --> 00:24:24,100 Careful, Mona. 399 00:24:24,120 --> 00:24:25,760 The catalog this month. 400 00:24:26,520 --> 00:24:28,660 Very beautiful women. Have you seen it? 401 00:24:30,140 --> 00:24:31,260 Yeah, matter of fact. 402 00:24:31,540 --> 00:24:32,540 Say what? 403 00:24:33,340 --> 00:24:34,440 I'm the winner, Mona. 404 00:24:34,680 --> 00:24:35,459 You fruit. 405 00:24:35,460 --> 00:24:40,320 What's going on? What are you doing painting my wife with her birthday suit? 406 00:24:40,830 --> 00:24:44,570 How do you even know? It was around then that the sound of their voices started 407 00:24:44,570 --> 00:24:45,570 to get louder. 408 00:24:45,970 --> 00:24:49,490 And it got harder to dial them out, no matter how much I focused. 409 00:24:50,030 --> 00:24:53,230 It was out of desperation that I thought about Julia. 410 00:24:54,210 --> 00:24:59,190 Suddenly it was like... My mind found her. 411 00:25:00,050 --> 00:25:03,150 I would mostly be a better friend to Edna. But I'm not a good friend. 412 00:25:04,090 --> 00:25:05,870 Is there something wrong between her and Beck? 413 00:25:06,110 --> 00:25:07,630 No, there is. There won't be. 414 00:25:10,480 --> 00:25:11,480 Delia. 415 00:25:11,700 --> 00:25:14,600 That's what Mona was talking about. That's why she wouldn't tell me. That's 416 00:25:14,600 --> 00:25:15,600 love. Delia. 417 00:25:15,740 --> 00:25:17,880 Why are you doing this to me? 418 00:25:18,300 --> 00:25:21,240 Maybe if I didn't explain to Delia how I feel about it, she'll understand. 419 00:25:21,480 --> 00:25:22,480 Yeah, right. 420 00:25:23,140 --> 00:25:24,140 Mona. 421 00:25:24,800 --> 00:25:26,500 Mona. Mona. You with us? 422 00:25:27,700 --> 00:25:28,700 She'll be. 423 00:25:29,540 --> 00:25:31,720 Oh, wow. 424 00:25:33,640 --> 00:25:37,600 Mona. Are you sure you know what you're doing? Hey, she wants to play with her 425 00:25:37,600 --> 00:25:38,600 big boys. Let her play. 426 00:25:41,960 --> 00:25:43,300 Yeah, you've been called. 427 00:25:44,900 --> 00:25:45,900 Lay down your cards. 428 00:25:49,380 --> 00:25:53,780 Four sixes. Four sixes? How did you do that? Drake, I get a full house and I 429 00:25:53,780 --> 00:25:56,020 lose? You sure got a poker face, Lana. 430 00:25:56,900 --> 00:25:58,380 Oh, boy, oh, boy. 431 00:25:58,840 --> 00:25:59,840 Hey, 432 00:26:01,320 --> 00:26:02,320 Dom. 433 00:26:02,940 --> 00:26:04,640 Let me ask you about that painting over there. 434 00:26:06,080 --> 00:26:07,080 What? 435 00:26:07,580 --> 00:26:08,580 That one over there. 436 00:26:10,400 --> 00:26:11,400 Yeah, that one. 437 00:26:14,090 --> 00:26:15,090 Winter in Montana. 438 00:26:16,370 --> 00:26:17,370 Montana? 439 00:26:19,210 --> 00:26:26,190 The voices, 440 00:26:26,210 --> 00:26:27,650 they were starting to get to me. 441 00:26:28,830 --> 00:26:30,850 I thought about Beck and Toriban. 442 00:26:33,670 --> 00:26:34,810 Here, I made it in time. 443 00:26:36,350 --> 00:26:41,910 What the hell was I thinking? 444 00:26:42,780 --> 00:26:43,780 Kind of cute. 445 00:26:43,840 --> 00:26:45,860 This woman hates my guts. I hate you. 446 00:26:46,060 --> 00:26:47,060 Check. 447 00:26:47,160 --> 00:26:48,160 Come on. 448 00:26:48,340 --> 00:26:49,340 She's lonely. 449 00:26:51,040 --> 00:26:52,340 God knows you're lonely. 450 00:26:52,640 --> 00:26:53,640 Come on, cowboy. 451 00:26:53,940 --> 00:26:54,940 Make your move. 452 00:26:55,480 --> 00:26:57,080 Make it. Get the hell out. 453 00:26:59,280 --> 00:27:01,020 I don't look like the king to that, huh? 454 00:27:04,820 --> 00:27:05,820 I'm riding a wheelchair. 455 00:27:05,980 --> 00:27:07,440 I'm getting moist just thinking about it. 456 00:27:21,430 --> 00:27:27,570 there was murder in the air it was definitely time to go hope you don't 457 00:27:27,570 --> 00:27:28,650 we don't invite you back huh 458 00:28:04,620 --> 00:28:05,680 I just did for you. 459 00:28:06,240 --> 00:28:09,460 What are you talking about? I just thanked you. 460 00:28:11,740 --> 00:28:12,740 No. 461 00:28:14,060 --> 00:28:15,060 Mama? 462 00:28:16,740 --> 00:28:19,220 This feeling of dread came over me. 463 00:28:20,760 --> 00:28:23,220 I'd started something that couldn't be stopped. 464 00:28:23,600 --> 00:28:25,320 There was murder in the air. 465 00:28:25,880 --> 00:28:27,220 And on the pavement. 466 00:28:47,720 --> 00:28:49,940 Curious, where did you learn to play cards like that? 467 00:28:50,360 --> 00:28:52,600 You know too much for some little girl in a wheelchair. 468 00:28:53,040 --> 00:28:56,900 If it's not frying or anything, I'd really like to know what you told Dom at 469 00:28:56,900 --> 00:28:57,900 door. 470 00:28:58,340 --> 00:29:01,060 I don't remember. 471 00:29:03,500 --> 00:29:05,380 I hope you're not lying to me, Mona. 472 00:29:08,540 --> 00:29:11,180 What's he tell you? What's he say? What's he say? 473 00:29:11,580 --> 00:29:15,200 You know, you tilt your head back, it'll stop that bleeding. 474 00:29:17,840 --> 00:29:19,320 So, what did you tell Don? 475 00:29:20,100 --> 00:29:21,880 You wouldn't hurt me, would you, Vince? 476 00:29:22,120 --> 00:29:23,120 You're a nice guy. 477 00:29:23,560 --> 00:29:24,560 Oh, yeah, that's right. 478 00:29:25,180 --> 00:29:26,960 Vincent Baxter is a real nice guy. 479 00:29:27,200 --> 00:29:29,300 Except I'm not Vincent Baxter. I'm Dr. 480 00:29:29,500 --> 00:29:32,800 Munson. Guilty of murder in the first degree. Come on, Vince! 481 00:29:33,340 --> 00:29:34,340 Come on, Vince. 482 00:29:34,700 --> 00:29:37,380 You've got to keep Baxter in the past where he belongs. 483 00:29:38,600 --> 00:29:39,600 Remember, remember. 484 00:29:47,850 --> 00:29:49,450 You guys are in the past. We belong, remember? 485 00:30:22,960 --> 00:30:24,040 Please talk to me. 486 00:30:28,560 --> 00:30:29,960 They all want to kill me. 487 00:30:31,580 --> 00:30:32,900 They want me to die. 488 00:30:40,480 --> 00:30:41,480 Mona. 489 00:30:42,520 --> 00:30:43,640 Let's get out of here. 490 00:30:45,140 --> 00:30:48,140 Let's just pack up our stuff and leave before it's too late. 491 00:30:49,460 --> 00:30:50,520 I wish I could. 492 00:30:51,820 --> 00:30:53,320 It was already too late. 493 00:30:54,200 --> 00:30:57,900 From all over the building, I could hear them. I'm going to get you, Mona, if 494 00:30:57,900 --> 00:30:59,280 it's the last thing I do! 495 00:31:00,260 --> 00:31:03,200 Oh, Esme, I'm so sorry. It's all my fault. It was wrong of me to take him 496 00:31:03,200 --> 00:31:06,000 from you. Yeah, well, you didn't actually, you know. Oh, I know, I know. 497 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 didn't even want you. 498 00:31:07,280 --> 00:31:11,600 All I mean is, even if he had wanted me, you couldn't have taken him. I did. You 499 00:31:11,600 --> 00:31:13,100 did. You did. You did. 500 00:31:13,940 --> 00:31:19,460 That wasn't the worst of it. 501 00:31:20,180 --> 00:31:21,280 Not by a long shot. 502 00:31:36,879 --> 00:31:37,879 It's fresh. 503 00:31:38,240 --> 00:31:39,980 Made a whole batch this morning. 504 00:31:43,300 --> 00:31:45,500 Tori Beth, what kind of meat did you say was in him? 505 00:31:47,100 --> 00:31:48,100 I don't know. 506 00:31:48,960 --> 00:31:49,960 Meat. 507 00:31:50,420 --> 00:31:55,320 Tori Beth, did things not go well last night with Beck? 508 00:32:28,560 --> 00:32:31,080 The very idea of leaving my apartment scared me to death. 509 00:32:31,560 --> 00:32:37,000 But I had to get that... that meat pie out of him. Mike. 510 00:32:39,820 --> 00:32:40,820 Mona? 511 00:32:41,300 --> 00:32:42,300 It's me. 512 00:33:12,400 --> 00:33:14,640 began to get seriously out of control. 513 00:33:32,640 --> 00:33:39,640 What have you done to me? I was 514 00:33:39,640 --> 00:33:40,740 wrong, you see. 515 00:33:41,360 --> 00:33:42,360 Beck wasn't dead. 516 00:33:46,860 --> 00:33:50,320 I'm sorry, I just... I just... I don't want to rush this. 517 00:33:51,100 --> 00:33:53,120 What is that supposed to mean? 518 00:33:53,420 --> 00:33:57,880 Look, either you want to or you don't want to. There's no in -between. 519 00:33:58,440 --> 00:34:00,780 Yeah, I want to. 520 00:34:01,120 --> 00:34:03,940 It's just... Sorry, Beth. 521 00:34:04,540 --> 00:34:07,800 I like you. But I'm not interested in like. 522 00:34:08,380 --> 00:34:10,620 I couldn't care less about love. 523 00:34:12,069 --> 00:34:13,069 Either. What? 524 00:34:13,130 --> 00:34:14,150 This was a mistake. 525 00:34:48,040 --> 00:34:51,440 How was I supposed to know Tori Beth's mind worked so metaphorically? 526 00:34:52,040 --> 00:34:54,179 In the end, Beth walked right out the door. 527 00:34:54,940 --> 00:34:56,580 Didn't even leave a forwarding address. 528 00:34:57,460 --> 00:35:02,520 Of course, the police let Tori Beth go, and the meat pies and everything, well, 529 00:35:02,700 --> 00:35:05,060 everything kind of just went downhill from there. 530 00:35:05,760 --> 00:35:06,240 Of 531 00:35:06,240 --> 00:35:14,200 course, 532 00:35:14,300 --> 00:35:15,660 I couldn't leave. 533 00:35:16,780 --> 00:35:19,280 Then it occurred to me, I don't have to go anywhere. 534 00:35:20,000 --> 00:35:23,500 The rest of them will be leaving, one way or another. 535 00:35:24,320 --> 00:35:25,420 They're not getting me. 536 00:35:26,340 --> 00:35:27,600 I'm getting them. 537 00:35:30,300 --> 00:35:34,100 Over the next few days, a plan started forming in my mind. 538 00:35:37,600 --> 00:35:38,840 It was quite simple. 539 00:35:39,260 --> 00:35:43,520 They all wanted to kill me, but if I could find some way to redirect their 540 00:35:43,520 --> 00:35:44,520 anger... 541 00:35:54,920 --> 00:35:59,060 Step one, replace stolen panties. 542 00:36:01,360 --> 00:36:05,540 Dear Delia, you are the best. I mean it. 543 00:36:05,920 --> 00:36:06,920 Sincerely, Dom. 544 00:36:08,180 --> 00:36:11,200 Dear Cheryl, you are the best. I mean it. 545 00:36:12,020 --> 00:36:13,020 Sincerely, Dom. 546 00:36:14,680 --> 00:36:17,500 Step two, set views on time bomb. 547 00:36:20,060 --> 00:36:23,600 It has come to my attention that you used to go by the name Kaiser Munson. We 548 00:36:23,600 --> 00:36:24,419 should talk. 549 00:36:24,420 --> 00:36:25,620 Your pal, Miles. 550 00:36:27,040 --> 00:36:31,960 Dear Leona, it has come to my attention that Miles discovered your little secret 551 00:36:31,960 --> 00:36:33,260 by reading your mail. 552 00:36:34,160 --> 00:36:36,240 Step three, light the fuses. 553 00:36:40,860 --> 00:36:45,820 Step four, 554 00:36:46,700 --> 00:36:49,280 sit back, enjoy the fireworks. 555 00:37:09,960 --> 00:37:11,760 What you got there? Oh, nothing. 556 00:37:28,840 --> 00:37:33,420 Dear Leona, it has come to my attention that Miles discovered your little secret 557 00:37:33,420 --> 00:37:34,420 by reading your mail. 558 00:37:35,240 --> 00:37:38,420 Dear Dom, while you've been diligently trying to save the building, your pals 559 00:37:38,420 --> 00:37:40,240 Miles and Vince have been working against you. 560 00:37:40,780 --> 00:37:45,320 Dear Esme, sorry I left the way I did, but after Delia told me the truth about 561 00:37:45,320 --> 00:37:48,160 you, I felt I had no choice. Sorry, Beth. 562 00:37:48,380 --> 00:37:52,680 I'm still traumatized by the other night, but thanks to Delia, I know why I 563 00:37:52,680 --> 00:37:56,560 threatened by you. You used to go by the name Kaiser Munson. 564 00:38:10,600 --> 00:38:12,380 I got another piss ant to deal with first. 565 00:38:13,300 --> 00:38:15,420 Tom, get the hell out of here. 566 00:38:16,480 --> 00:38:19,040 What are you doing here? Go away. 567 00:38:19,840 --> 00:38:20,840 You're the best. 568 00:38:21,120 --> 00:38:26,720 And you win me. I don't know what you're talking about. I didn't send them. 569 00:38:27,400 --> 00:38:28,900 They're not even mine. 570 00:38:29,560 --> 00:38:30,560 They're hers. 571 00:38:30,700 --> 00:38:32,020 And you sent me hers. 572 00:38:32,520 --> 00:38:35,560 Bastard. You gave him your panties? 573 00:38:44,759 --> 00:38:47,300 I got him first. You back off. 574 00:38:49,200 --> 00:38:51,720 Open the door. 575 00:38:52,300 --> 00:38:55,860 What are you doing? 576 00:40:30,700 --> 00:40:31,700 is what happened. 577 00:40:32,160 --> 00:40:36,520 I felt pain in every one of my organs, but I didn't care. 578 00:40:38,300 --> 00:40:39,920 The voices were gone. 579 00:41:24,810 --> 00:41:26,350 You just saved K .M. 580 00:41:26,610 --> 00:41:28,170 Incorporated a small fortune. 581 00:41:28,950 --> 00:41:32,730 I should be able to get the last of the apartments for practically nothing. 582 00:41:33,590 --> 00:41:38,990 The moment this building is mine, I'm going to knock it the hell down. 583 00:41:40,110 --> 00:41:46,710 Oh, and by the way, K .M. Incorporated, K .M., kill, 584 00:41:46,830 --> 00:41:48,590 kill Mona, Mona, Mona. 585 00:41:53,190 --> 00:41:55,130 That was how Ned meant to get me out of the building. 586 00:41:57,110 --> 00:41:59,390 Except I was going to stab him in the trouble. 587 00:42:26,540 --> 00:42:29,400 Turned out Ned was right about getting me out of that place. 588 00:42:30,480 --> 00:42:33,900 Finally, I was cured. 589 00:42:39,320 --> 00:42:44,720 It is said that our relationships deepen as secrets give way to truth. 590 00:42:45,280 --> 00:42:51,720 It may be, however, that there are some stones better left unturned. 43477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.