All language subtitles for The Outer Limits s05e09 What Will The Neighbours Think
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:07,320
I've lived in the Klaxon Arms all my
life, and while I'd be the first to
2
00:00:07,320 --> 00:00:11,320
that it's seen better days, there's
still something charming about the
3
00:00:12,380 --> 00:00:17,980
Classic. Like a grand dame who probably
needs a facelift or two, but what I'm
4
00:00:17,980 --> 00:00:19,660
talking about is her soul.
5
00:00:20,960 --> 00:00:23,700
Inside, she's too special.
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,740
And that's why it broke my heart when
people started abandoning her.
7
00:00:30,520 --> 00:00:34,560
First it was the Egan, then the Peters,
then the Ruppenthal's.
8
00:00:35,040 --> 00:00:39,340
By the time the Shankars moved out,
things were heading downhill pretty fast
9
00:00:39,340 --> 00:00:40,339
the Klaxon Arms.
10
00:00:40,340 --> 00:00:41,340
Oh, how do you do that?
11
00:00:41,660 --> 00:00:42,720
How do you do that?
12
00:00:45,660 --> 00:00:49,140
My name's Mona, by the way, Mona Bailey.
13
00:00:49,640 --> 00:00:51,040
I live up in 305.
14
00:00:51,240 --> 00:00:52,640
I have since I was born.
15
00:00:53,040 --> 00:00:56,760
I guess things started turning right
after the building went co -op.
16
00:00:58,120 --> 00:01:00,780
The man carrying the tray there, that's
my husband, Ned.
17
00:01:01,200 --> 00:01:05,840
He's such a sweetie, so patient,
especially since my difficulties began.
18
00:01:06,820 --> 00:01:07,820
Coming.
19
00:01:08,380 --> 00:01:09,520
Ned! Coming.
20
00:01:11,360 --> 00:01:14,680
Ned, I think I know what this is. I
think it's Lyme disease.
21
00:01:15,100 --> 00:01:18,340
Honey, in order for you to have Lyme
disease, you have to have been bitten by
22
00:01:18,340 --> 00:01:19,340
infected tick.
23
00:01:19,360 --> 00:01:22,180
No. And considering you haven't been
outside the building in the last six
24
00:01:22,180 --> 00:01:25,600
months, I don't... What about the
headache and the joint pain?
25
00:01:26,520 --> 00:01:28,900
Mona, do yourself a favor and throw that
thing away.
26
00:01:29,140 --> 00:01:33,460
It's doing you more harm than good. My
physician's desk reference, Ned? I don't
27
00:01:33,460 --> 00:01:35,400
think so. Listen, Mona, Mona.
28
00:01:36,920 --> 00:01:42,360
Do you remember that superstore I told
you about, the one they're building out
29
00:01:42,360 --> 00:01:45,780
west? Ned had been the assistant manager
at Crazy Mo's electronics store for
30
00:01:45,780 --> 00:01:48,100
years. They've asked me to manage it.
31
00:01:48,720 --> 00:01:53,580
Huh? I mean, wouldn't that be an amazing
opportunity for both of us? Well, you
32
00:01:53,580 --> 00:01:55,100
know, I can't go outside.
33
00:01:55,900 --> 00:01:59,160
But nothing will happen to you, Mona.
Ned, you don't know that. I'm highly
34
00:01:59,160 --> 00:02:00,160
susceptible.
35
00:02:01,600 --> 00:02:06,880
Honey, if you want to go without me, you
know I'll understand.
36
00:02:09,380 --> 00:02:10,840
Oh, no, no, honey.
37
00:02:11,760 --> 00:02:16,060
If you don't want to come with me,
then... I
38
00:02:16,060 --> 00:02:19,280
love you.
39
00:02:21,220 --> 00:02:22,540
I love you, too.
40
00:02:29,610 --> 00:02:33,330
I felt awful. That promotion was
everything to Ned, but you have to
41
00:02:33,370 --> 00:02:36,490
there was no way I could ever leave the
clacks in arms. Ever.
42
00:02:36,930 --> 00:02:37,930
Period.
43
00:02:41,150 --> 00:02:42,530
Ned, the milk?
44
00:02:43,230 --> 00:02:44,730
What was the date on the carton?
45
00:02:46,330 --> 00:02:50,650
So as the weeks went by, more and more
tenants sold out and moved away. They
46
00:02:50,650 --> 00:02:52,610
must have thought the building would
never be worth anything.
47
00:02:52,990 --> 00:02:56,810
But somebody must have felt differently
because somebody was secretly buying
48
00:02:56,810 --> 00:02:57,799
them out.
49
00:02:57,800 --> 00:02:59,140
The question was, who?
50
00:03:01,200 --> 00:03:03,820
The owner's meeting took place at Dom
Pardo's.
51
00:03:04,220 --> 00:03:06,760
Dom was an artist whose specialty was
nudes.
52
00:03:07,400 --> 00:03:09,540
Though, maybe special's the wrong word.
53
00:03:09,740 --> 00:03:13,500
Whoever's making these offers is
counting on us panicking and selling
54
00:03:13,740 --> 00:03:16,580
So then they turn around and sell high
when we're all gone. Well, let me tell
55
00:03:16,580 --> 00:03:18,020
you, I'm not going to let that happen,
huh?
56
00:03:18,240 --> 00:03:19,500
Not without a fight!
57
00:03:19,760 --> 00:03:21,320
Looking around at my neighbors.
58
00:03:22,110 --> 00:03:26,310
Feeling that sense of community with
them, it made my heart swell.
59
00:03:27,070 --> 00:03:30,870
They offered me 25 grand for my plate.
60
00:03:31,610 --> 00:03:33,690
Tori Beth Walters was my best friend.
61
00:03:34,390 --> 00:03:36,630
I guess you could say she had a bit of a
temper on her.
62
00:03:37,090 --> 00:03:38,090
Cartbaggers.
63
00:03:38,830 --> 00:03:43,670
I say, we hunt them down and drop off...
64
00:03:54,570 --> 00:03:59,010
I'm with you. At that moment, I felt so
proud to be among those people.
65
00:03:59,290 --> 00:04:01,970
I knew I had to do something to help
out.
66
00:04:02,930 --> 00:04:05,730
I sent away for a radon home testing
kit.
67
00:04:05,970 --> 00:04:09,910
See, I'd read this article about radon
and how it could leak into buildings and
68
00:04:09,910 --> 00:04:11,810
cause cancer, but then it occurred to
me.
69
00:04:12,030 --> 00:04:16,470
If it was radon leaking into our
building, maybe then it wouldn't be so
70
00:04:16,470 --> 00:04:18,870
attractive to the people trying to buy
it out from under us.
71
00:04:43,270 --> 00:04:44,270
I was shocked.
72
00:04:44,350 --> 00:04:48,270
It was Shirley Baxter and Don Pardo, and
they were kissing.
73
00:04:55,250 --> 00:04:58,650
We've got to hurry. I told my husband I
was going out for cigarettes.
74
00:05:00,970 --> 00:05:06,990
Shirley was a happily married woman, and
Don, well, he seemed bent on doing it
75
00:05:06,990 --> 00:05:08,330
with every woman in the building.
76
00:05:08,710 --> 00:05:10,630
You're hot and posh, guys.
77
00:05:13,570 --> 00:05:14,570
Come on.
78
00:05:14,690 --> 00:05:16,450
Just do a dance. Come on.
79
00:05:17,430 --> 00:05:18,450
I can do fast.
80
00:05:18,730 --> 00:05:19,730
We don't have time.
81
00:05:20,850 --> 00:05:21,310
Come
82
00:05:21,310 --> 00:05:28,010
here.
83
00:05:29,270 --> 00:05:30,510
Hello. Is that you?
84
00:06:04,200 --> 00:06:06,280
There is nothing wrong with your
television.
85
00:06:06,500 --> 00:06:09,140
Do not attempt to adjust the picture.
86
00:06:09,360 --> 00:06:12,180
We are now controlling the transmission.
87
00:06:12,420 --> 00:06:19,060
We control the horizontal and the
vertical. We can deluge you with a
88
00:06:19,060 --> 00:06:25,680
channels or expand one single image to
crystal clarity and beyond.
89
00:06:26,260 --> 00:06:31,620
We can shape your vision to anything our
imagination can conceive.
90
00:06:34,280 --> 00:06:39,860
For the next hour, we will control all
that you see and hear.
91
00:06:45,360 --> 00:06:52,260
You are about to experience the awe and
mystery which reaches from the
92
00:06:52,260 --> 00:06:56,500
deepest inner mind to the outer limits.
93
00:06:57,380 --> 00:06:58,880
Please stand by.
94
00:07:03,100 --> 00:07:05,420
How well can we ever know our neighbors?
95
00:07:05,660 --> 00:07:11,820
Ned! Perhaps we might better ask, how
well do we want to?
96
00:07:13,880 --> 00:07:14,880
Ned! Mona!
97
00:07:14,920 --> 00:07:17,860
Ned! I crawled away from the bed.
98
00:07:18,460 --> 00:07:19,740
My chair broke.
99
00:07:20,080 --> 00:07:21,500
I was electrocuted.
100
00:07:21,760 --> 00:07:22,960
It was horrible.
101
00:07:23,400 --> 00:07:24,800
Why didn't you just stand up and walk?
102
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
Oh, Ned!
103
00:07:26,480 --> 00:07:27,480
I'm sorry.
104
00:07:28,340 --> 00:07:29,340
Please,
105
00:07:32,180 --> 00:07:35,120
Mona. Your legs were just fine, sweetie.
106
00:07:35,400 --> 00:07:36,339
No, Ned!
107
00:07:36,340 --> 00:07:38,360
What the hell were you doing in the
basement anyway?
108
00:07:38,620 --> 00:07:42,580
I was checking for radon. You were
checking for what? Oh, Ned, don't you
109
00:07:42,580 --> 00:07:44,880
understand? There's radon in the
basement.
110
00:07:45,580 --> 00:07:52,480
I get it. This is one of your illnesses,
isn't it? No, no, no, Ned.
111
00:07:52,560 --> 00:07:56,020
I swear, there's a honey. All right, I
am not going to indulge in this anymore.
112
00:07:56,100 --> 00:07:58,200
Ned, please. I am not a well person.
113
00:07:59,210 --> 00:08:02,570
By choice, Mona. You are not a well
person by choice.
114
00:08:03,250 --> 00:08:04,510
Miss, my head is splitting.
115
00:08:04,770 --> 00:08:07,110
It's humming in my ears. It's driving me
crazy.
116
00:08:08,810 --> 00:08:11,430
What? Oh, my God.
117
00:08:12,310 --> 00:08:15,930
What? Oh, God. Somebody just fell off
the roof.
118
00:08:16,290 --> 00:08:18,570
Phil, what are you talking about? Ned,
help me.
119
00:08:19,350 --> 00:08:20,510
Help me, please.
120
00:08:21,590 --> 00:08:22,590
No.
121
00:08:24,910 --> 00:08:26,630
Honey, there's nothing there.
122
00:08:31,630 --> 00:08:34,250
And then I saw them fall off the roof.
123
00:08:34,470 --> 00:08:36,190
They were right there.
124
00:08:36,669 --> 00:08:39,630
You heard it. You heard them screaming.
125
00:08:40,690 --> 00:08:44,830
And then... I tell you, the whole thing
was freakish.
126
00:08:45,510 --> 00:08:49,810
Between the voices I was hearing and
what I had just seen.
127
00:08:50,070 --> 00:08:53,850
Really? Your body just fall past your
window.
128
00:08:54,950 --> 00:08:59,690
Oh, go on. Draw one. The problem with
Tori Beth's cooking was...
129
00:09:00,750 --> 00:09:04,790
tended to use unusual ingredients.
130
00:09:05,250 --> 00:09:06,370
That's different.
131
00:09:07,490 --> 00:09:11,170
See, I use baking soda toothpaste
instead of just baking soda. That way
132
00:09:11,170 --> 00:09:12,170
good for your teeth.
133
00:09:13,170 --> 00:09:17,710
Maybe what you saw was a bird or a piece
of the building.
134
00:09:20,310 --> 00:09:23,350
Did you phone the police or an
ambulance?
135
00:09:23,910 --> 00:09:28,230
No, there was no body, so I... You think
I'm making this up?
136
00:09:29,930 --> 00:09:30,930
Here.
137
00:09:31,690 --> 00:09:33,090
I hate this.
138
00:09:34,230 --> 00:09:38,990
Look, obviously you're feeling
threatened here. It's hardly surprising.
139
00:09:38,990 --> 00:09:39,990
war.
140
00:09:40,030 --> 00:09:45,230
When the enemy comes, you'll feel safer
knowing you can fight back.
141
00:09:46,570 --> 00:09:48,450
50 ,000 volts.
142
00:09:48,950 --> 00:09:50,350
Right in the face.
143
00:09:52,070 --> 00:09:58,790
Come on, honey. Maybe I had imagined the
body, but I wasn't imagining those
144
00:09:58,790 --> 00:10:00,910
voices. But what was causing them?
145
00:10:01,410 --> 00:10:02,910
Maybe I was going crazy.
146
00:10:03,430 --> 00:10:07,150
It's not possible. Maybe the radon had
given me a tumor.
147
00:10:07,570 --> 00:10:13,890
Miles and Delia Pendergast lived in 307.
Delia worked for a law firm. Miles came
148
00:10:13,890 --> 00:10:16,330
for money, but he worked for some non
-profit organization.
149
00:10:16,990 --> 00:10:17,990
How are you feeling?
150
00:10:18,210 --> 00:10:20,370
Oh, I'm okay. I have a scratchy throat.
151
00:10:20,670 --> 00:10:21,830
Oh, really, am I?
152
00:10:22,310 --> 00:10:23,790
A brain tumor, possibly.
153
00:10:24,170 --> 00:10:27,370
Vince is Shirley's husband. You remember
her from the one... Have you tried
154
00:10:27,370 --> 00:10:28,470
acupuncture?
155
00:10:30,540 --> 00:10:36,780
all over it works for me works for both
of us if you know what i mean um when
156
00:10:36,780 --> 00:10:40,060
you get to work today d ask around find
out if having right on your building
157
00:10:40,060 --> 00:10:43,680
makes us candidates for a class action
lawsuit against the company that built
158
00:10:43,680 --> 00:10:48,680
the building or maybe even the city no
you bet don't worry no no we won't let
159
00:10:48,680 --> 00:10:49,680
them get away with it
160
00:11:02,480 --> 00:11:03,480
Or I was dying.
161
00:11:05,660 --> 00:11:06,660
Madness.
162
00:11:07,440 --> 00:11:09,440
Tumor. Tumor. Madness.
163
00:11:11,700 --> 00:11:14,880
I didn't like the sound of either of
these.
164
00:11:19,980 --> 00:11:23,560
There's nothing more frightening to a
hypochondriac than finding out she might
165
00:11:23,560 --> 00:11:24,560
be right.
166
00:11:28,440 --> 00:11:31,180
The voices didn't stop. They continued.
167
00:11:31,400 --> 00:11:33,740
In fact, they became more clear.
168
00:11:39,180 --> 00:11:45,000
The torrent of sounds became words,
known phrases, then whole sentences.
169
00:11:45,240 --> 00:11:46,920
There is a hygiene problem.
170
00:11:47,460 --> 00:11:48,460
Tori Beth?
171
00:11:49,260 --> 00:11:50,780
Why is he looking at me like that, huh?
172
00:11:51,180 --> 00:11:52,600
He knows, that's why.
173
00:11:53,390 --> 00:11:57,590
Uh, some company calling itself KM Inc.
has just started making offers. Serious
174
00:11:57,590 --> 00:12:01,290
offers to all the... But, it's your
sign.
175
00:12:01,950 --> 00:12:03,530
And I'm not here.
176
00:12:04,330 --> 00:12:07,610
That face in the painting. They offered
me $325.
177
00:12:08,070 --> 00:12:09,970
Can you believe it?
178
00:12:11,290 --> 00:12:17,230
$150 for mine, too. I told you, I don't
want to be on your forgiveness. Whoa!
179
00:12:18,730 --> 00:12:21,310
At a post office box. I can feel it.
180
00:12:21,530 --> 00:12:24,390
You hear what I'm saying? Someone in
here is doing my wife.
181
00:12:24,730 --> 00:12:28,930
Oh, yeah. I realized the voices, they
weren't mine.
182
00:12:29,250 --> 00:12:30,290
She's looking at me.
183
00:12:30,750 --> 00:12:32,290
He's touching my leg.
184
00:12:32,670 --> 00:12:33,649
Who is it?
185
00:12:33,650 --> 00:12:35,670
Don, I'm going to kill you.
186
00:12:35,930 --> 00:12:37,270
They were there.
187
00:12:37,790 --> 00:12:39,350
What I've been hearing.
188
00:12:47,150 --> 00:12:49,430
I thought you said they were voices,
sweetie. I don't understand.
189
00:12:49,730 --> 00:12:53,030
They are voices, Ned. That's what they
sound like, except they're thoughts.
190
00:12:53,490 --> 00:12:57,410
They're in people's heads, Ned. I don't
know what happened. My God, she is
191
00:12:57,410 --> 00:13:00,890
crazy. She's gone right over the
freaking edge. No, I'm not crazy, Ned. I
192
00:13:00,890 --> 00:13:02,490
not gone over the freaking edge.
193
00:13:02,910 --> 00:13:03,910
What?
194
00:13:04,810 --> 00:13:08,730
I don't think that's exactly what I
thought. Can it be true?
195
00:13:09,610 --> 00:13:13,750
I could actually see Ned thinking the
things he was thinking.
196
00:13:14,289 --> 00:13:15,189
She's psychic.
197
00:13:15,190 --> 00:13:18,630
Ned, that's what it is. I'm psychic. I
can read your thoughts. I'm telling you,
198
00:13:18,650 --> 00:13:21,570
I'm reading every thought in your head.
Oh, my God. If she can read my mind,
199
00:13:21,570 --> 00:13:22,570
then she knows that I... I know what.
200
00:13:23,530 --> 00:13:25,610
What? Just think it, Ned.
201
00:13:26,010 --> 00:13:28,910
Think it, because I'm going to read it.
I'm going to read your thoughts.
202
00:13:29,730 --> 00:13:35,310
That I... That I'm here for you.
203
00:13:46,230 --> 00:13:49,330
There they were, my friends in
Melbourne.
204
00:13:50,230 --> 00:13:53,970
On the surface, they were all so sweet
to each other.
205
00:13:54,590 --> 00:13:56,470
Well, let's just say you were out on a
date.
206
00:13:56,690 --> 00:13:57,770
Yeah, could happen.
207
00:13:58,030 --> 00:14:02,810
You know, I think what's familiar. Don's
a great artist, don't you think?
208
00:14:03,010 --> 00:14:04,870
Oh, yeah, and fast.
209
00:14:05,790 --> 00:14:10,710
And suddenly the guy got aggressive on
you. Oh, aggressive in a good way or in
210
00:14:10,710 --> 00:14:11,649
bad way?
211
00:14:11,650 --> 00:14:14,370
What is wrong with you? Don't you have
any self -respect?
212
00:14:16,380 --> 00:14:17,380
Sure I do.
213
00:14:18,020 --> 00:14:23,080
Oh, my God. Get this crazy woman away
from me. No, you don't. There's more to
214
00:14:23,080 --> 00:14:24,180
life than guys, you know.
215
00:14:26,300 --> 00:14:27,300
Look at Mona.
216
00:14:27,560 --> 00:14:29,700
She's so lucky to have someone like Ned.
217
00:14:30,220 --> 00:14:31,500
I like Ned.
218
00:14:32,000 --> 00:14:33,420
The sickly he wants.
219
00:14:33,740 --> 00:14:34,920
I could be sickly.
220
00:14:35,320 --> 00:14:37,300
And I could be a hell of a sicker than
Mona.
221
00:14:37,740 --> 00:14:40,240
I could get pneumonia if that's what he
wants. Believe me.
222
00:14:40,920 --> 00:14:45,180
There's not one guy in this whole
dinking world worth dying over. I could
223
00:14:45,180 --> 00:14:47,940
cancer. I'm not disagreeing with you.
224
00:14:48,800 --> 00:14:51,800
Beck, at least it's worth me in two
days.
225
00:14:52,680 --> 00:14:55,580
God, that's another man I've driven
away.
226
00:14:57,020 --> 00:15:00,680
Poor Ned. He was working overtime to
keep his thoughts to himself.
227
00:15:01,780 --> 00:15:03,940
Beck, can you pass me a cracker?
228
00:15:04,880 --> 00:15:05,880
Oh, sure.
229
00:15:14,800 --> 00:15:17,260
I feel awful about asthma.
230
00:15:17,980 --> 00:15:23,040
I can't even look at her. It's just... I
don't want her near me.
231
00:15:23,380 --> 00:15:25,740
So, Dillian, I didn't know you played
tennis, too.
232
00:15:26,200 --> 00:15:28,180
Oh, I love tennis.
233
00:15:30,760 --> 00:15:32,060
Are you any good?
234
00:15:32,720 --> 00:15:36,440
Uh, not bad. You know, it kind of all
depends who you're playing with.
235
00:15:37,420 --> 00:15:40,620
Well, have you ever thought playing with
someone else?
236
00:15:41,520 --> 00:15:44,100
Uh, playing yet? That's not what playing
is.
237
00:15:44,570 --> 00:15:45,469
Other people?
238
00:15:45,470 --> 00:15:49,930
I was looking through some strange
keyhole into their very selves. It
239
00:15:49,930 --> 00:15:51,950
like Tori Beth. She didn't even talk to
you.
240
00:15:52,590 --> 00:15:53,890
She's way smarter.
241
00:15:54,350 --> 00:15:56,610
Oh, God, I want her.
242
00:15:57,230 --> 00:16:00,850
What's the worst thing that could
happen, you know? You ask her on a date,
243
00:16:00,850 --> 00:16:01,890
she says no.
244
00:16:02,250 --> 00:16:05,050
Then you jump off a bridge and kill
yourself.
245
00:16:05,330 --> 00:16:07,010
Oh, I see what you're saying.
246
00:16:07,790 --> 00:16:09,370
Do you play tennis too?
247
00:16:09,590 --> 00:16:10,590
Sure I do.
248
00:16:11,180 --> 00:16:12,400
Backhand, forehand.
249
00:16:13,020 --> 00:16:16,140
I just love using my hands.
250
00:16:16,500 --> 00:16:21,540
Can you imagine that slug slobbering all
over him? Who knew it was such a soap
251
00:16:21,540 --> 00:16:24,740
opera? Such a sordid one.
252
00:16:25,820 --> 00:16:31,220
So Esme and Delia wanted Beck, but Beck
wanted Tori Beth, who wanted Ned.
253
00:16:33,700 --> 00:16:37,300
You're looking kind of pensive there,
Vince.
254
00:16:37,560 --> 00:16:39,780
Just looking around at how you decorated
the place.
255
00:16:40,830 --> 00:16:42,190
Even in the details, you know.
256
00:16:42,590 --> 00:16:45,650
The way you inserted part of yourself
into everything.
257
00:16:48,470 --> 00:16:49,470
Yeah.
258
00:16:50,790 --> 00:16:51,870
That's what I always do, huh?
259
00:16:52,470 --> 00:16:53,710
Who could it be? Who could it be?
260
00:16:54,530 --> 00:16:59,450
Who could it be? I loved it.
261
00:16:59,670 --> 00:17:02,110
Seeing them all this way, so naked.
262
00:17:03,490 --> 00:17:06,829
I felt I should look away, but I
couldn't.
263
00:17:07,170 --> 00:17:10,270
Man, nothing beats the feeling of silk
undies, huh?
264
00:17:10,680 --> 00:17:12,700
Especially when they're nice and tight.
265
00:17:14,780 --> 00:17:16,940
I wonder if she knows I took them. Hey,
sure.
266
00:17:17,520 --> 00:17:19,220
I'm wearing your underpants.
267
00:17:24,460 --> 00:17:26,640
Gee, what's with that look?
268
00:17:26,859 --> 00:17:28,820
Shirley, you and Vince aren't leaving,
are you?
269
00:17:29,860 --> 00:17:32,580
No, no, no. Vince and I decided to stay.
270
00:17:34,000 --> 00:17:35,460
Good. Solidarity.
271
00:17:35,840 --> 00:17:37,280
One, Kiko.
272
00:17:37,620 --> 00:17:39,300
Two, Kiko.
273
00:17:40,810 --> 00:17:41,569
Stay in here.
274
00:17:41,570 --> 00:17:43,990
The only way I'm leaving this place is
to eat first.
275
00:17:44,190 --> 00:17:49,370
I wonder how quickly those KMS people
could cut me a cheek.
276
00:17:49,990 --> 00:17:54,210
I could have got that freaking IRS off
my back.
277
00:17:55,390 --> 00:17:57,350
Oh, thanks, Miles.
278
00:17:57,990 --> 00:18:04,670
I got the feeling that KM Inc. is right
here in this room.
279
00:18:05,310 --> 00:18:08,670
Okay, slimebag, let's just see who's got
the deeper pockets.
280
00:18:09,350 --> 00:18:10,470
You okay, Mona?
281
00:18:11,810 --> 00:18:14,970
I was fine, compared to all of them.
282
00:18:15,890 --> 00:18:17,410
These people were miserable.
283
00:18:18,170 --> 00:18:21,790
And the more miserable they were, the
more likely it was they'd give up on the
284
00:18:21,790 --> 00:18:22,790
community we'd become.
285
00:18:22,990 --> 00:18:25,470
Well, I, for one, was not going to let
that happen.
286
00:18:27,050 --> 00:18:28,190
It hurts, Ned.
287
00:18:28,870 --> 00:18:29,870
Hurry.
288
00:18:30,670 --> 00:18:36,370
Push and turn. Mona, I don't know what
you're up to, but please, don't do it.
289
00:18:36,720 --> 00:18:39,980
Ned, I have to. If I don't save these
people from any kills... I am begging
290
00:18:40,040 --> 00:18:41,420
You have to get out of this building.
291
00:18:42,800 --> 00:18:45,580
Ned, I know why this isn't happening to
me.
292
00:18:46,000 --> 00:18:47,020
I've been given a gift.
293
00:18:47,220 --> 00:18:48,440
I have to use it.
294
00:18:49,400 --> 00:18:51,000
I don't know what you're so worried
about.
295
00:18:57,580 --> 00:18:58,580
Fine.
296
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
Be that way.
297
00:19:02,960 --> 00:19:05,220
I am not quite sure I understand the
question.
298
00:19:05,800 --> 00:19:08,180
Your family has a lot of money, right?
299
00:19:08,620 --> 00:19:12,880
Why don't you use some of it to help
keep the cracks in arms from falling
300
00:19:12,880 --> 00:19:13,880
the hands of someone irresponsible?
301
00:19:15,060 --> 00:19:16,580
Yeah, I see what you mean.
302
00:19:16,940 --> 00:19:20,740
I know it's none of my business, Delia,
but you really need to be a better
303
00:19:20,740 --> 00:19:22,840
friend to Esme. She needs you.
304
00:19:23,520 --> 00:19:24,860
I don't know what you mean.
305
00:19:25,540 --> 00:19:27,020
He's in love with somebody else.
306
00:19:27,700 --> 00:19:29,780
Who? You're a pretty girl.
307
00:19:30,120 --> 00:19:33,600
You deserve someone who thinks more
highly of himself than Beck does.
308
00:19:33,980 --> 00:19:36,030
Who thinks... More highly of you.
309
00:19:37,110 --> 00:19:39,630
No, I just want you to know that I love
you, that's all.
310
00:19:39,990 --> 00:19:44,970
And the fact is, I'm not the only person
around here who feels that way.
311
00:19:45,250 --> 00:19:46,750
What are you talking about?
312
00:19:49,050 --> 00:19:50,450
Sorry, Beth doesn't like me.
313
00:19:51,350 --> 00:19:54,130
And even if she did, I wouldn't know
what to say to her.
314
00:19:54,370 --> 00:19:58,150
Just tell her how you really feel, Beth.
Trust me, it's worth the chance.
315
00:19:58,770 --> 00:20:00,950
Yeah, but I owe the IRS a ton.
316
00:20:01,430 --> 00:20:05,430
Somehow they found out about all this
cash I made off a... And you think Miles
317
00:20:05,430 --> 00:20:06,430
told the IRS?
318
00:20:06,510 --> 00:20:08,250
Well, maybe, except I don't see how he
could have known.
319
00:20:08,630 --> 00:20:12,090
I think I can help you then. Oh, now,
first of all, sweetie, how the hell can
320
00:20:12,090 --> 00:20:13,430
you help me? I need money.
321
00:20:13,730 --> 00:20:14,730
Lots of it.
322
00:20:15,230 --> 00:20:16,350
I'll get it for you.
323
00:20:26,210 --> 00:20:28,090
You. You want in on our game?
324
00:20:28,450 --> 00:20:30,950
Yeah. I want to play poker with you.
325
00:20:31,670 --> 00:20:32,690
Do you even...
326
00:20:33,230 --> 00:20:34,089
Know how?
327
00:20:34,090 --> 00:20:36,730
A flush beats a straight. A full house
beats a flush.
328
00:20:36,970 --> 00:20:40,030
And nothing beats knowing that a guy in
your building likes to wear women's
329
00:20:40,030 --> 00:20:41,030
underwear.
330
00:20:42,170 --> 00:20:43,170
That he stole.
331
00:20:47,090 --> 00:20:48,830
What's it about, Dom? Really?
332
00:20:51,050 --> 00:20:53,790
But where's the three ladies going to
play with us, Dom? It's a tradition.
333
00:20:53,790 --> 00:20:56,210
a guy thing. So we start a new
tradition.
334
00:20:56,470 --> 00:20:57,670
Yeah, Mom, let her play. Yeah.
335
00:20:58,160 --> 00:20:59,640
What's the deal, Dom? She got something
on you?
336
00:21:00,140 --> 00:21:02,540
What makes you think she's got anything
on me, huh? What's the matter with you?
337
00:21:02,680 --> 00:21:03,680
What the hell's the matter with Dom?
338
00:21:03,740 --> 00:21:04,880
What's he so jumpy for?
339
00:21:05,260 --> 00:21:07,240
Something's wrong with you, man. I can
feel it.
340
00:21:08,620 --> 00:21:09,740
Who told you about me, huh?
341
00:21:10,220 --> 00:21:11,220
How do you know?
342
00:21:11,840 --> 00:21:12,840
Was it Sherry?
343
00:21:15,680 --> 00:21:16,680
Delia, yeah.
344
00:21:16,980 --> 00:21:18,500
Yeah, the baby has a mouth, all right.
345
00:21:19,020 --> 00:21:21,220
What is Dom smiling at?
346
00:21:21,920 --> 00:21:23,420
What is she smiling at?
347
00:21:24,580 --> 00:21:25,640
I don't like this.
348
00:21:27,020 --> 00:21:31,760
And I don't like her. Sure. Let her
play.
349
00:21:32,460 --> 00:21:39,280
You know what I really don't understand?
I don't know why
350
00:21:39,280 --> 00:21:41,820
these guys think they're such hot shot
card players.
351
00:21:42,020 --> 00:21:45,880
I mean, considering how easily their
attention can be shifted.
352
00:21:47,120 --> 00:21:49,580
John, your paintings of women are very
beautiful.
353
00:21:50,460 --> 00:21:52,580
Thanks. Where do you find your models?
354
00:21:54,420 --> 00:21:55,480
These women...
355
00:21:55,980 --> 00:21:57,500
They seem very familiar to me.
356
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
She's right.
357
00:22:07,000 --> 00:22:08,820
This one looks like Delia.
358
00:22:09,080 --> 00:22:14,860
Well, Delia with a boob job and a
facelift. Now, why did Mona say that?
359
00:22:15,080 --> 00:22:17,180
Why would Mona say that?
360
00:22:18,080 --> 00:22:20,240
Damn her, she's up to something. I can
feel it.
361
00:22:20,480 --> 00:22:23,660
Maybe I should cut her in. Maybe I
should cut her throat.
362
00:22:26,040 --> 00:22:27,920
Nice poker face you got there, Mona.
363
00:22:28,200 --> 00:22:29,340
You should talk.
364
00:22:30,180 --> 00:22:31,180
Cut my throat.
365
00:22:32,620 --> 00:22:35,660
I remember the body falling past my
living room window.
366
00:22:36,660 --> 00:22:38,460
Suddenly it was starting to make sense.
367
00:22:38,980 --> 00:22:41,240
These people wanted to kill each other.
368
00:22:41,620 --> 00:22:44,120
Maybe. They wanted to kill me too.
369
00:22:44,340 --> 00:22:45,540
How you doing there, Mona? You okay?
370
00:22:45,960 --> 00:22:51,200
Yeah, I'm okay. Except my throat is a
little scratchy and one of my ovaries is
371
00:22:51,200 --> 00:22:53,740
little tender. It was a rhetorical
question, you stupid witch.
372
00:22:53,940 --> 00:22:56,660
Like I really give a rat's ass how you
feel. Stop.
373
00:22:57,420 --> 00:22:58,500
You want to quit fidgeting?
374
00:22:59,300 --> 00:23:01,060
Squirming around over there like your
underwear don't fit.
375
00:23:04,020 --> 00:23:06,820
Why does he keep staring at the painting
of the blonde?
376
00:23:07,520 --> 00:23:09,040
Just admiring your work there, Dom.
377
00:23:09,700 --> 00:23:10,960
Mona looks a lot like...
378
00:23:14,120 --> 00:23:16,100
Seems like I know some of these people.
379
00:23:22,800 --> 00:23:24,840
Trust me, you don't.
380
00:23:25,360 --> 00:23:26,360
It was incredible.
381
00:23:26,760 --> 00:23:30,220
They were thinking about everything
except the cards in their hands.
382
00:23:33,000 --> 00:23:34,080
Come on, Miles.
383
00:23:34,300 --> 00:23:35,300
Give it up.
384
00:23:35,460 --> 00:23:38,760
What kind of deal is this? I can't do
anything with this crap.
385
00:23:39,640 --> 00:23:41,580
Don, you son of a bitch.
386
00:23:41,860 --> 00:23:43,400
You leave one hand...
387
00:23:45,090 --> 00:23:46,090
I swear!
388
00:23:46,750 --> 00:23:47,750
Three, please.
389
00:23:48,290 --> 00:23:49,290
Hey, anybody thirsty?
390
00:23:50,230 --> 00:23:51,230
Mona, you want a beer?
391
00:23:51,650 --> 00:23:56,350
Yeah, because my throat is very
scratchy. I'm not... Don't. I'll take
392
00:23:56,410 --> 00:24:00,410
What else? Do you have a cat? Jeez, I
got nothing, huh?
393
00:24:03,650 --> 00:24:06,450
Damn you, Mona, and your big mouth, huh?
394
00:24:06,710 --> 00:24:08,510
He knows that I'm a dead man.
395
00:24:13,200 --> 00:24:14,960
I wonder what kind of bandage you've got
going on there, huh?
396
00:24:16,600 --> 00:24:18,840
Come up here.
397
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Victoria's Secret.
398
00:24:23,100 --> 00:24:24,100
Careful, Mona.
399
00:24:24,120 --> 00:24:25,760
The catalog this month.
400
00:24:26,520 --> 00:24:28,660
Very beautiful women. Have you seen it?
401
00:24:30,140 --> 00:24:31,260
Yeah, matter of fact.
402
00:24:31,540 --> 00:24:32,540
Say what?
403
00:24:33,340 --> 00:24:34,440
I'm the winner, Mona.
404
00:24:34,680 --> 00:24:35,459
You fruit.
405
00:24:35,460 --> 00:24:40,320
What's going on? What are you doing
painting my wife with her birthday suit?
406
00:24:40,830 --> 00:24:44,570
How do you even know? It was around then
that the sound of their voices started
407
00:24:44,570 --> 00:24:45,570
to get louder.
408
00:24:45,970 --> 00:24:49,490
And it got harder to dial them out, no
matter how much I focused.
409
00:24:50,030 --> 00:24:53,230
It was out of desperation that I thought
about Julia.
410
00:24:54,210 --> 00:24:59,190
Suddenly it was like... My mind found
her.
411
00:25:00,050 --> 00:25:03,150
I would mostly be a better friend to
Edna. But I'm not a good friend.
412
00:25:04,090 --> 00:25:05,870
Is there something wrong between her and
Beck?
413
00:25:06,110 --> 00:25:07,630
No, there is. There won't be.
414
00:25:10,480 --> 00:25:11,480
Delia.
415
00:25:11,700 --> 00:25:14,600
That's what Mona was talking about.
That's why she wouldn't tell me. That's
416
00:25:14,600 --> 00:25:15,600
love. Delia.
417
00:25:15,740 --> 00:25:17,880
Why are you doing this to me?
418
00:25:18,300 --> 00:25:21,240
Maybe if I didn't explain to Delia how I
feel about it, she'll understand.
419
00:25:21,480 --> 00:25:22,480
Yeah, right.
420
00:25:23,140 --> 00:25:24,140
Mona.
421
00:25:24,800 --> 00:25:26,500
Mona. Mona. You with us?
422
00:25:27,700 --> 00:25:28,700
She'll be.
423
00:25:29,540 --> 00:25:31,720
Oh, wow.
424
00:25:33,640 --> 00:25:37,600
Mona. Are you sure you know what you're
doing? Hey, she wants to play with her
425
00:25:37,600 --> 00:25:38,600
big boys. Let her play.
426
00:25:41,960 --> 00:25:43,300
Yeah, you've been called.
427
00:25:44,900 --> 00:25:45,900
Lay down your cards.
428
00:25:49,380 --> 00:25:53,780
Four sixes. Four sixes? How did you do
that? Drake, I get a full house and I
429
00:25:53,780 --> 00:25:56,020
lose? You sure got a poker face, Lana.
430
00:25:56,900 --> 00:25:58,380
Oh, boy, oh, boy.
431
00:25:58,840 --> 00:25:59,840
Hey,
432
00:26:01,320 --> 00:26:02,320
Dom.
433
00:26:02,940 --> 00:26:04,640
Let me ask you about that painting over
there.
434
00:26:06,080 --> 00:26:07,080
What?
435
00:26:07,580 --> 00:26:08,580
That one over there.
436
00:26:10,400 --> 00:26:11,400
Yeah, that one.
437
00:26:14,090 --> 00:26:15,090
Winter in Montana.
438
00:26:16,370 --> 00:26:17,370
Montana?
439
00:26:19,210 --> 00:26:26,190
The voices,
440
00:26:26,210 --> 00:26:27,650
they were starting to get to me.
441
00:26:28,830 --> 00:26:30,850
I thought about Beck and Toriban.
442
00:26:33,670 --> 00:26:34,810
Here, I made it in time.
443
00:26:36,350 --> 00:26:41,910
What the hell was I thinking?
444
00:26:42,780 --> 00:26:43,780
Kind of cute.
445
00:26:43,840 --> 00:26:45,860
This woman hates my guts. I hate you.
446
00:26:46,060 --> 00:26:47,060
Check.
447
00:26:47,160 --> 00:26:48,160
Come on.
448
00:26:48,340 --> 00:26:49,340
She's lonely.
449
00:26:51,040 --> 00:26:52,340
God knows you're lonely.
450
00:26:52,640 --> 00:26:53,640
Come on, cowboy.
451
00:26:53,940 --> 00:26:54,940
Make your move.
452
00:26:55,480 --> 00:26:57,080
Make it. Get the hell out.
453
00:26:59,280 --> 00:27:01,020
I don't look like the king to that, huh?
454
00:27:04,820 --> 00:27:05,820
I'm riding a wheelchair.
455
00:27:05,980 --> 00:27:07,440
I'm getting moist just thinking about
it.
456
00:27:21,430 --> 00:27:27,570
there was murder in the air it was
definitely time to go hope you don't
457
00:27:27,570 --> 00:27:28,650
we don't invite you back huh
458
00:28:04,620 --> 00:28:05,680
I just did for you.
459
00:28:06,240 --> 00:28:09,460
What are you talking about? I just
thanked you.
460
00:28:11,740 --> 00:28:12,740
No.
461
00:28:14,060 --> 00:28:15,060
Mama?
462
00:28:16,740 --> 00:28:19,220
This feeling of dread came over me.
463
00:28:20,760 --> 00:28:23,220
I'd started something that couldn't be
stopped.
464
00:28:23,600 --> 00:28:25,320
There was murder in the air.
465
00:28:25,880 --> 00:28:27,220
And on the pavement.
466
00:28:47,720 --> 00:28:49,940
Curious, where did you learn to play
cards like that?
467
00:28:50,360 --> 00:28:52,600
You know too much for some little girl
in a wheelchair.
468
00:28:53,040 --> 00:28:56,900
If it's not frying or anything, I'd
really like to know what you told Dom at
469
00:28:56,900 --> 00:28:57,900
door.
470
00:28:58,340 --> 00:29:01,060
I don't remember.
471
00:29:03,500 --> 00:29:05,380
I hope you're not lying to me, Mona.
472
00:29:08,540 --> 00:29:11,180
What's he tell you? What's he say?
What's he say?
473
00:29:11,580 --> 00:29:15,200
You know, you tilt your head back, it'll
stop that bleeding.
474
00:29:17,840 --> 00:29:19,320
So, what did you tell Don?
475
00:29:20,100 --> 00:29:21,880
You wouldn't hurt me, would you, Vince?
476
00:29:22,120 --> 00:29:23,120
You're a nice guy.
477
00:29:23,560 --> 00:29:24,560
Oh, yeah, that's right.
478
00:29:25,180 --> 00:29:26,960
Vincent Baxter is a real nice guy.
479
00:29:27,200 --> 00:29:29,300
Except I'm not Vincent Baxter. I'm Dr.
480
00:29:29,500 --> 00:29:32,800
Munson. Guilty of murder in the first
degree. Come on, Vince!
481
00:29:33,340 --> 00:29:34,340
Come on, Vince.
482
00:29:34,700 --> 00:29:37,380
You've got to keep Baxter in the past
where he belongs.
483
00:29:38,600 --> 00:29:39,600
Remember, remember.
484
00:29:47,850 --> 00:29:49,450
You guys are in the past. We belong,
remember?
485
00:30:22,960 --> 00:30:24,040
Please talk to me.
486
00:30:28,560 --> 00:30:29,960
They all want to kill me.
487
00:30:31,580 --> 00:30:32,900
They want me to die.
488
00:30:40,480 --> 00:30:41,480
Mona.
489
00:30:42,520 --> 00:30:43,640
Let's get out of here.
490
00:30:45,140 --> 00:30:48,140
Let's just pack up our stuff and leave
before it's too late.
491
00:30:49,460 --> 00:30:50,520
I wish I could.
492
00:30:51,820 --> 00:30:53,320
It was already too late.
493
00:30:54,200 --> 00:30:57,900
From all over the building, I could hear
them. I'm going to get you, Mona, if
494
00:30:57,900 --> 00:30:59,280
it's the last thing I do!
495
00:31:00,260 --> 00:31:03,200
Oh, Esme, I'm so sorry. It's all my
fault. It was wrong of me to take him
496
00:31:03,200 --> 00:31:06,000
from you. Yeah, well, you didn't
actually, you know. Oh, I know, I know.
497
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
didn't even want you.
498
00:31:07,280 --> 00:31:11,600
All I mean is, even if he had wanted me,
you couldn't have taken him. I did. You
499
00:31:11,600 --> 00:31:13,100
did. You did. You did.
500
00:31:13,940 --> 00:31:19,460
That wasn't the worst of it.
501
00:31:20,180 --> 00:31:21,280
Not by a long shot.
502
00:31:36,879 --> 00:31:37,879
It's fresh.
503
00:31:38,240 --> 00:31:39,980
Made a whole batch this morning.
504
00:31:43,300 --> 00:31:45,500
Tori Beth, what kind of meat did you say
was in him?
505
00:31:47,100 --> 00:31:48,100
I don't know.
506
00:31:48,960 --> 00:31:49,960
Meat.
507
00:31:50,420 --> 00:31:55,320
Tori Beth, did things not go well last
night with Beck?
508
00:32:28,560 --> 00:32:31,080
The very idea of leaving my apartment
scared me to death.
509
00:32:31,560 --> 00:32:37,000
But I had to get that... that meat pie
out of him. Mike.
510
00:32:39,820 --> 00:32:40,820
Mona?
511
00:32:41,300 --> 00:32:42,300
It's me.
512
00:33:12,400 --> 00:33:14,640
began to get seriously out of control.
513
00:33:32,640 --> 00:33:39,640
What have you done to me? I was
514
00:33:39,640 --> 00:33:40,740
wrong, you see.
515
00:33:41,360 --> 00:33:42,360
Beck wasn't dead.
516
00:33:46,860 --> 00:33:50,320
I'm sorry, I just... I just... I don't
want to rush this.
517
00:33:51,100 --> 00:33:53,120
What is that supposed to mean?
518
00:33:53,420 --> 00:33:57,880
Look, either you want to or you don't
want to. There's no in -between.
519
00:33:58,440 --> 00:34:00,780
Yeah, I want to.
520
00:34:01,120 --> 00:34:03,940
It's just... Sorry, Beth.
521
00:34:04,540 --> 00:34:07,800
I like you. But I'm not interested in
like.
522
00:34:08,380 --> 00:34:10,620
I couldn't care less about love.
523
00:34:12,069 --> 00:34:13,069
Either. What?
524
00:34:13,130 --> 00:34:14,150
This was a mistake.
525
00:34:48,040 --> 00:34:51,440
How was I supposed to know Tori Beth's
mind worked so metaphorically?
526
00:34:52,040 --> 00:34:54,179
In the end, Beth walked right out the
door.
527
00:34:54,940 --> 00:34:56,580
Didn't even leave a forwarding address.
528
00:34:57,460 --> 00:35:02,520
Of course, the police let Tori Beth go,
and the meat pies and everything, well,
529
00:35:02,700 --> 00:35:05,060
everything kind of just went downhill
from there.
530
00:35:05,760 --> 00:35:06,240
Of
531
00:35:06,240 --> 00:35:14,200
course,
532
00:35:14,300 --> 00:35:15,660
I couldn't leave.
533
00:35:16,780 --> 00:35:19,280
Then it occurred to me, I don't have to
go anywhere.
534
00:35:20,000 --> 00:35:23,500
The rest of them will be leaving, one
way or another.
535
00:35:24,320 --> 00:35:25,420
They're not getting me.
536
00:35:26,340 --> 00:35:27,600
I'm getting them.
537
00:35:30,300 --> 00:35:34,100
Over the next few days, a plan started
forming in my mind.
538
00:35:37,600 --> 00:35:38,840
It was quite simple.
539
00:35:39,260 --> 00:35:43,520
They all wanted to kill me, but if I
could find some way to redirect their
540
00:35:43,520 --> 00:35:44,520
anger...
541
00:35:54,920 --> 00:35:59,060
Step one, replace stolen panties.
542
00:36:01,360 --> 00:36:05,540
Dear Delia, you are the best. I mean it.
543
00:36:05,920 --> 00:36:06,920
Sincerely, Dom.
544
00:36:08,180 --> 00:36:11,200
Dear Cheryl, you are the best. I mean
it.
545
00:36:12,020 --> 00:36:13,020
Sincerely, Dom.
546
00:36:14,680 --> 00:36:17,500
Step two, set views on time bomb.
547
00:36:20,060 --> 00:36:23,600
It has come to my attention that you
used to go by the name Kaiser Munson. We
548
00:36:23,600 --> 00:36:24,419
should talk.
549
00:36:24,420 --> 00:36:25,620
Your pal, Miles.
550
00:36:27,040 --> 00:36:31,960
Dear Leona, it has come to my attention
that Miles discovered your little secret
551
00:36:31,960 --> 00:36:33,260
by reading your mail.
552
00:36:34,160 --> 00:36:36,240
Step three, light the fuses.
553
00:36:40,860 --> 00:36:45,820
Step four,
554
00:36:46,700 --> 00:36:49,280
sit back, enjoy the fireworks.
555
00:37:09,960 --> 00:37:11,760
What you got there? Oh, nothing.
556
00:37:28,840 --> 00:37:33,420
Dear Leona, it has come to my attention
that Miles discovered your little secret
557
00:37:33,420 --> 00:37:34,420
by reading your mail.
558
00:37:35,240 --> 00:37:38,420
Dear Dom, while you've been diligently
trying to save the building, your pals
559
00:37:38,420 --> 00:37:40,240
Miles and Vince have been working
against you.
560
00:37:40,780 --> 00:37:45,320
Dear Esme, sorry I left the way I did,
but after Delia told me the truth about
561
00:37:45,320 --> 00:37:48,160
you, I felt I had no choice. Sorry,
Beth.
562
00:37:48,380 --> 00:37:52,680
I'm still traumatized by the other
night, but thanks to Delia, I know why I
563
00:37:52,680 --> 00:37:56,560
threatened by you. You used to go by the
name Kaiser Munson.
564
00:38:10,600 --> 00:38:12,380
I got another piss ant to deal with
first.
565
00:38:13,300 --> 00:38:15,420
Tom, get the hell out of here.
566
00:38:16,480 --> 00:38:19,040
What are you doing here? Go away.
567
00:38:19,840 --> 00:38:20,840
You're the best.
568
00:38:21,120 --> 00:38:26,720
And you win me. I don't know what you're
talking about. I didn't send them.
569
00:38:27,400 --> 00:38:28,900
They're not even mine.
570
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
They're hers.
571
00:38:30,700 --> 00:38:32,020
And you sent me hers.
572
00:38:32,520 --> 00:38:35,560
Bastard. You gave him your panties?
573
00:38:44,759 --> 00:38:47,300
I got him first. You back off.
574
00:38:49,200 --> 00:38:51,720
Open the door.
575
00:38:52,300 --> 00:38:55,860
What are you doing?
576
00:40:30,700 --> 00:40:31,700
is what happened.
577
00:40:32,160 --> 00:40:36,520
I felt pain in every one of my organs,
but I didn't care.
578
00:40:38,300 --> 00:40:39,920
The voices were gone.
579
00:41:24,810 --> 00:41:26,350
You just saved K .M.
580
00:41:26,610 --> 00:41:28,170
Incorporated a small fortune.
581
00:41:28,950 --> 00:41:32,730
I should be able to get the last of the
apartments for practically nothing.
582
00:41:33,590 --> 00:41:38,990
The moment this building is mine, I'm
going to knock it the hell down.
583
00:41:40,110 --> 00:41:46,710
Oh, and by the way, K .M. Incorporated,
K .M., kill,
584
00:41:46,830 --> 00:41:48,590
kill Mona, Mona, Mona.
585
00:41:53,190 --> 00:41:55,130
That was how Ned meant to get me out of
the building.
586
00:41:57,110 --> 00:41:59,390
Except I was going to stab him in the
trouble.
587
00:42:26,540 --> 00:42:29,400
Turned out Ned was right about getting
me out of that place.
588
00:42:30,480 --> 00:42:33,900
Finally, I was cured.
589
00:42:39,320 --> 00:42:44,720
It is said that our relationships deepen
as secrets give way to truth.
590
00:42:45,280 --> 00:42:51,720
It may be, however, that there are some
stones better left unturned.
43477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.