All language subtitles for The Outer Limits s05e04 The Grell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,779 --> 00:00:09,800 Kenny! Anybody! 2 00:00:10,540 --> 00:00:12,420 It came without warning. 3 00:00:12,680 --> 00:00:17,300 Sarah! A rebel missile sending the master's plane tumbling from the skies. 4 00:00:17,780 --> 00:00:24,580 And as we lay amidst the wreckage, rel and human alike, we could not 5 00:00:24,580 --> 00:00:28,140 know that the struggle for survival had just begun. 6 00:00:30,540 --> 00:00:32,040 Jess! Help! 7 00:00:32,360 --> 00:00:34,860 Anybody! We're coming, master! 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,740 Joshua, get me out of here. Are you crazy? 9 00:00:40,600 --> 00:00:41,600 Now's our chance. 10 00:00:41,780 --> 00:00:44,280 Joshua, let's go. Run. We can't just leave him. 11 00:00:44,500 --> 00:00:45,500 Yes, we can. 12 00:00:45,980 --> 00:00:47,580 Do you want to be a slave all your life? 13 00:00:47,840 --> 00:00:50,180 Help, get me out of here. Come on, we can be free. 14 00:00:50,660 --> 00:00:55,400 Joshua, what's taking you so long? Get me out of here. Sarah, 15 00:00:56,380 --> 00:00:59,000 what are you doing? I'm getting her out. 16 00:00:59,440 --> 00:01:00,440 Sarah, 17 00:01:02,900 --> 00:01:04,180 don't worry, honey. 18 00:01:04,640 --> 00:01:05,640 Daddy's coming. 19 00:01:05,980 --> 00:01:08,000 Jasher, I'm helping the young mistress. 20 00:01:08,320 --> 00:01:09,320 Jasher! 21 00:01:10,820 --> 00:01:12,900 Help me. Help me, Jasher. 22 00:01:23,940 --> 00:01:26,000 Jasher! Hello, little one. 23 00:01:28,320 --> 00:01:29,320 Come on. 24 00:01:29,740 --> 00:01:30,740 Jasher! 25 00:01:35,470 --> 00:01:36,470 Coming, Master. 26 00:01:37,210 --> 00:01:38,210 Jesha! 27 00:01:39,710 --> 00:01:40,850 Where are you? 28 00:01:42,070 --> 00:01:43,910 Jesha! Jesha! 29 00:01:44,170 --> 00:01:45,290 Come here now! 30 00:01:48,710 --> 00:01:49,710 Jesha! 31 00:01:50,790 --> 00:01:51,850 Come here, Master. 32 00:02:08,620 --> 00:02:09,538 Here, master. 33 00:02:09,539 --> 00:02:10,539 I'm on my way. 34 00:02:11,020 --> 00:02:12,020 Amp! 35 00:02:12,280 --> 00:02:13,660 Amp, come back here right now! 36 00:02:51,310 --> 00:02:52,930 There is nothing wrong with your television. 37 00:02:53,190 --> 00:02:55,670 Do not attempt to adjust the picture. 38 00:02:55,890 --> 00:02:58,570 We are now controlling the transmission. 39 00:02:58,910 --> 00:03:02,450 We control the horizontal and the vertical. 40 00:03:02,690 --> 00:03:09,290 We can deluge you with a thousand channels or expand one single image to 41 00:03:09,290 --> 00:03:11,530 clarity and beyond. 42 00:03:12,070 --> 00:03:17,230 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 43 00:03:19,170 --> 00:03:25,110 For the next hour, We will control all that you see and hear. 44 00:03:31,290 --> 00:03:37,450 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the deepest 45 00:03:37,450 --> 00:03:41,090 inner mind to the outer limits. 46 00:03:45,390 --> 00:03:48,350 We denounce the bigotry of the past. 47 00:03:48,890 --> 00:03:50,630 secure in our own enlightenment. 48 00:03:51,410 --> 00:03:57,550 But if we were to encounter a race totally unlike our own, would we remain 49 00:03:57,550 --> 00:03:58,590 pure of heart? 50 00:04:00,170 --> 00:04:02,110 This is High Secretary Paul Kohler. 51 00:04:02,530 --> 00:04:06,390 My jet has been shot down somewhere southeast of Old Seattle. We need a 52 00:04:06,390 --> 00:04:07,309 party immediately. 53 00:04:07,310 --> 00:04:08,310 Over. 54 00:04:09,710 --> 00:04:13,610 This is High Secretary Paul Kohler. We cannot wait till night. I repeat, we 55 00:04:13,610 --> 00:04:14,329 can't wait. 56 00:04:14,330 --> 00:04:17,850 We've been shot down by a surface -to -air missile. The Grell are all around 57 00:04:17,910 --> 00:04:18,910 Over. 58 00:04:21,810 --> 00:04:23,970 Jesher, leave him. There's no time. 59 00:04:24,950 --> 00:04:26,730 Master, I must. 60 00:04:27,250 --> 00:04:31,010 By Yeshua, it's a sacred rite. I must cover him. 61 00:04:31,590 --> 00:04:33,730 And I said, there's no time. 62 00:04:40,210 --> 00:04:44,770 Paul, my God, if they find us, just think what a valuable political hostage 63 00:04:44,770 --> 00:04:45,629 you'll make. 64 00:04:45,630 --> 00:04:46,830 Yeah, if they don't eat me first. 65 00:04:49,040 --> 00:04:53,760 It is a sacrilege. Please, I must bury him. I said there's no time. 66 00:04:58,000 --> 00:05:01,180 Kenny, try and find the first aid kit. 67 00:05:01,560 --> 00:05:03,780 Yes, sir. Sarah, help your brother find some blankets. 68 00:05:04,440 --> 00:05:07,680 Joshua, see if you can salvage any food and water. 69 00:05:12,840 --> 00:05:13,980 Hey, hey, hey. 70 00:05:15,900 --> 00:05:17,440 Guys, it's going to be all right. 71 00:05:17,950 --> 00:05:21,290 The rescue team is already on their way. We just have to stay calm, okay? 72 00:05:21,650 --> 00:05:22,650 Just like camping. 73 00:05:23,530 --> 00:05:24,710 Now move. We're leaving in five. 74 00:05:26,250 --> 00:05:30,170 Sarah, come on. I'm coming. If we move, the rescue team might not find us. 75 00:05:30,510 --> 00:05:34,350 Liv, the rebels have pushed across the Cascades. They're already 50 miles 76 00:05:34,350 --> 00:05:35,830 further west than they've ever been before. 77 00:05:36,050 --> 00:05:39,590 For God's sake, we're not talking about runaway slaves anymore. We're talking 78 00:05:39,590 --> 00:05:42,190 about people with missiles. And if they're going to use them, they're going 79 00:05:42,190 --> 00:05:44,590 be here to investigate, and it won't be long. 80 00:05:44,910 --> 00:05:45,910 Okay, fine. 81 00:05:52,710 --> 00:05:53,710 Good. Okay. 82 00:05:54,470 --> 00:05:57,550 Snoqualmie's about 20, 30 miles that way. We'll be fine there. 83 00:05:58,210 --> 00:06:02,350 Hey, we always talked about going to a dude ranch. Well, looks like the dude 84 00:06:02,350 --> 00:06:03,350 ranch has come to us. 85 00:06:04,330 --> 00:06:05,330 Jesha? 86 00:06:05,410 --> 00:06:07,370 This is all I've been able to find, Master. 87 00:06:07,990 --> 00:06:08,990 All right. 88 00:06:10,950 --> 00:06:12,710 Grab the case. Leave the rest. Let's go. 89 00:06:20,270 --> 00:06:23,210 When we get back to New Washington, I intend to have a few more words with the 90 00:06:23,210 --> 00:06:24,570 president about grail policy. 91 00:06:25,010 --> 00:06:29,110 We need to put a stop to these rebels once and for all. I just want to get 92 00:06:29,410 --> 00:06:30,730 Don't worry. You will. 93 00:06:32,050 --> 00:06:34,030 Joshua, come on. We've got to keep moving. 94 00:06:34,430 --> 00:06:35,409 Yes, mistress. 95 00:06:35,410 --> 00:06:37,610 You should also cover yourself, Master Ken. 96 00:06:44,230 --> 00:06:47,570 Back on my world, they wore these all the time. 97 00:06:48,790 --> 00:06:49,790 It's called... 98 00:06:50,030 --> 00:06:51,030 A siddha. 99 00:06:51,190 --> 00:06:54,370 My head is larger. I would need a bigger piece. 100 00:06:56,510 --> 00:06:59,030 You're supposed to say thank you. 101 00:07:02,130 --> 00:07:03,130 You're welcome. 102 00:07:20,300 --> 00:07:23,540 Thought I saw a deer deer 103 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 What is it? 104 00:07:59,620 --> 00:08:00,620 Deer. 105 00:08:02,560 --> 00:08:05,440 Only four or five of them. Looks like they're all going out. 106 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Fisher. 107 00:08:12,020 --> 00:08:13,260 Daddy, I'm thirsty. 108 00:08:14,260 --> 00:08:15,260 I'm hungry. 109 00:08:15,380 --> 00:08:16,380 I know. 110 00:08:16,540 --> 00:08:19,320 But we don't have any more water or candy bars. 111 00:08:19,900 --> 00:08:22,200 And the water here, the land is contaminated. 112 00:08:22,960 --> 00:08:25,460 The levels in the air aren't dangerous, but the water... 113 00:08:26,570 --> 00:08:29,190 We can't drink it. We just have to hold out a little bit longer. 114 00:08:29,450 --> 00:08:30,890 We need food and water, Paul. 115 00:08:32,970 --> 00:08:34,330 Joshua. Olivia. 116 00:08:34,809 --> 00:08:36,190 We need some, Paul. 117 00:08:36,950 --> 00:08:39,770 Mistress, it will take a lot out of me. 118 00:08:41,350 --> 00:08:42,350 Just do it. 119 00:08:46,870 --> 00:08:48,570 We can use the growl hut. Come on. 120 00:09:00,640 --> 00:09:03,000 There's some food there. You know what to do. 121 00:09:05,180 --> 00:09:06,180 There. 122 00:09:09,920 --> 00:09:11,440 We'll only have a little time. 123 00:09:11,820 --> 00:09:13,520 Then we must be going. Fine. 124 00:09:49,420 --> 00:09:50,880 I thought you said grow blood is dangerous. 125 00:09:51,320 --> 00:09:54,800 The blood is dangerous, but the saliva is okay. They're two different things. 126 00:09:57,700 --> 00:10:03,280 It's all right, honey. Joshua's just sort of seasoning it. Come on. He said 127 00:10:03,280 --> 00:10:04,280 were hungry. 128 00:10:04,380 --> 00:10:05,380 No way. 129 00:10:05,540 --> 00:10:06,700 I'm not eating that. 130 00:10:07,060 --> 00:10:08,060 It is trio. 131 00:10:08,920 --> 00:10:10,560 I have purified the food. 132 00:10:10,880 --> 00:10:16,020 Grow alchemy, Kenny. He's neutralized the radiation and changed the plant's 133 00:10:16,380 --> 00:10:17,620 It's safe to eat now. 134 00:10:18,420 --> 00:10:19,420 Here. 135 00:10:22,720 --> 00:10:23,720 Mmm. 136 00:10:24,800 --> 00:10:25,800 It's delicious. 137 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 Master. 138 00:10:30,720 --> 00:10:31,720 I'm fine. 139 00:10:32,720 --> 00:10:34,640 I cannot eat before you, Master. 140 00:10:34,880 --> 00:10:36,340 I said I was fine. 141 00:10:41,620 --> 00:10:42,760 Kenny, come here. 142 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Eat. 143 00:10:54,640 --> 00:10:55,920 This is a growl house, isn't it? 144 00:10:56,180 --> 00:10:59,240 Mm -hmm. How come they don't live in real houses? 145 00:11:00,140 --> 00:11:01,820 Because they don't know any better. 146 00:11:02,300 --> 00:11:03,980 That's why we have to help them. 147 00:11:05,380 --> 00:11:06,380 Hey, look. 148 00:11:07,020 --> 00:11:08,200 A little girl bone. 149 00:11:08,940 --> 00:11:09,940 Stop! 150 00:11:10,220 --> 00:11:12,900 That's nothing but a myth, Master Cat. 151 00:11:13,200 --> 00:11:14,700 Growl don't eat humans. 152 00:11:15,180 --> 00:11:16,880 Evil sleeps in many hearts. 153 00:11:19,080 --> 00:11:20,480 But not every heart. 154 00:11:25,250 --> 00:11:28,530 More? I like Joshua's food. It tastes good. Enough. 155 00:11:38,470 --> 00:11:41,590 Now, sweetie, I didn't mean to yell. It's just... It's not fair. 156 00:11:42,470 --> 00:11:43,910 Joshua feeds me at home. 157 00:12:12,840 --> 00:12:13,840 They're here. 158 00:12:51,790 --> 00:12:52,689 You stay here. 159 00:12:52,690 --> 00:12:53,690 I'll grab that rifle. 160 00:12:54,050 --> 00:12:55,370 I'll see if I can find Sarah. 161 00:13:39,080 --> 00:13:43,440 You killed a child, and I am not your kind. We found a growl body at the 162 00:13:43,600 --> 00:13:46,720 killed by the caller and left a rat under the sky. A sacrilege! 163 00:13:47,240 --> 00:13:49,520 At least he tried to run, not like you, traitor! 164 00:13:49,860 --> 00:13:52,440 No, I did try. Liar! 165 00:13:54,540 --> 00:13:58,320 Is your allegiance so strong you no longer wish to be free? I want to be 166 00:13:58,660 --> 00:13:59,900 I'm just not a murderer. 167 00:14:00,480 --> 00:14:04,340 You've forgotten what it's like. That's it, isn't it? I know your look. Of a 168 00:14:04,340 --> 00:14:07,200 growl bred to give until he is old and used up. 169 00:14:07,470 --> 00:14:10,850 who accommodates himself so well to abuse. He learns to love it, to depend 170 00:14:10,850 --> 00:14:12,090 it, and to love his masters. 171 00:14:12,350 --> 00:14:14,990 They do not love you, but I can remove your collar. 172 00:14:16,210 --> 00:14:18,610 No, only the humans can. 173 00:14:19,330 --> 00:14:20,870 Look at me. Where is mine? 174 00:14:24,310 --> 00:14:25,450 How did you get it off? 175 00:14:27,430 --> 00:14:30,510 Join us, and I will show you that and more. 176 00:14:34,690 --> 00:14:36,510 Your clan were warriors once. 177 00:14:40,680 --> 00:14:41,680 are still warriors. 178 00:14:44,960 --> 00:14:45,960 And come. 179 00:14:46,460 --> 00:14:47,460 And live free. 180 00:14:49,500 --> 00:14:52,060 I believe your village is this way. 181 00:15:00,060 --> 00:15:03,840 Soon there will be so many of us, the Federation will be forced to recognize 182 00:15:03,840 --> 00:15:04,840 as a separate country. 183 00:15:04,940 --> 00:15:06,380 More are joining us every day. 184 00:15:06,640 --> 00:15:09,060 Then once we're recognized, we can stop this fighting. 185 00:15:09,770 --> 00:15:11,830 The Federation will never recognize us. 186 00:15:12,310 --> 00:15:17,630 The only way we'll have a lasting peace is if we cooperate and we each respect 187 00:15:17,630 --> 00:15:18,630 the worth of the other. 188 00:15:19,510 --> 00:15:21,150 Sometimes you must fight for respect. 189 00:15:22,970 --> 00:15:23,970 Help! 190 00:15:25,030 --> 00:15:27,810 She's beyond your help. It'll be easier if you stay here. 191 00:15:29,290 --> 00:15:30,950 I will not leave her. 192 00:15:31,470 --> 00:15:32,970 Cheater! Traitor! 193 00:15:34,250 --> 00:15:36,550 Cross my path again and the prince will be your life! 194 00:16:23,630 --> 00:16:25,050 J .B. Coag am I supposed to give him? 195 00:16:25,510 --> 00:16:27,350 I don't know. Well, look it up! 196 00:16:29,450 --> 00:16:30,470 I can't read. 197 00:16:31,170 --> 00:16:32,690 Girls are forbidden to read. 198 00:16:33,410 --> 00:16:34,410 Government policy. 199 00:16:35,330 --> 00:16:36,330 Damn it. 200 00:16:41,510 --> 00:16:42,890 You have to do something! 201 00:16:43,470 --> 00:16:44,570 There's nothing I can do. 202 00:16:45,190 --> 00:16:47,190 I'm ordering you to save him! For what? 203 00:16:47,830 --> 00:16:48,830 You kill me? 204 00:16:49,790 --> 00:16:51,210 That's your solution to everything. 205 00:16:51,710 --> 00:16:52,710 Save him! 206 00:16:52,950 --> 00:16:53,950 What? 207 00:16:54,410 --> 00:16:56,350 You'll only kill me later like you did Epp. 208 00:16:56,630 --> 00:16:58,090 Mom, we have to get out of here. 209 00:16:59,470 --> 00:17:02,890 If you save him, I'll free you when we get to Snoqualmie. 210 00:17:05,290 --> 00:17:06,290 Why? 211 00:17:06,410 --> 00:17:07,490 Because I deserve it? 212 00:17:07,810 --> 00:17:10,270 Or because you want to save the master? What does it matter? 213 00:17:11,089 --> 00:17:12,270 Either way, you're free. 214 00:17:17,329 --> 00:17:18,970 I see some caves up ahead. 215 00:17:19,410 --> 00:17:20,630 Let's try to reach them. 216 00:17:26,510 --> 00:17:27,890 I think we will be safe here. 217 00:18:40,910 --> 00:18:41,910 must see it. 218 00:19:25,960 --> 00:19:29,000 the hands of Chakra, Skyfather. 219 00:19:38,880 --> 00:19:41,280 You should have given us more warning of the attack. 220 00:19:42,140 --> 00:19:44,880 You shouldn't have left us. We needed you. 221 00:19:45,520 --> 00:19:46,880 But I came back. 222 00:20:21,419 --> 00:20:23,200 If you don't have your collar on. 223 00:20:24,360 --> 00:20:25,480 Did you try and kill us? 224 00:20:26,100 --> 00:20:27,100 No. 225 00:20:27,540 --> 00:20:29,080 I would never hurt you. 226 00:20:31,220 --> 00:20:32,220 Why? 227 00:20:33,380 --> 00:20:35,420 You are the only family I have. 228 00:20:40,580 --> 00:20:43,460 Dad once told me the place you come from is like a desert. 229 00:20:44,040 --> 00:20:45,040 Only worse. 230 00:20:45,660 --> 00:20:47,220 And your son is going over. 231 00:20:47,420 --> 00:20:48,420 That is true. 232 00:20:49,500 --> 00:20:52,180 But it was our home. 233 00:20:54,510 --> 00:20:55,910 You said you'd be dead without us. 234 00:20:57,550 --> 00:21:00,110 That is what we are told from the day we are born. 235 00:21:01,490 --> 00:21:02,850 That we can never return. 236 00:21:03,910 --> 00:21:10,170 That we should be... grateful for being uprooted. 237 00:21:12,130 --> 00:21:19,090 My tutulak, my grandfather, told me stories about the home 238 00:21:19,090 --> 00:21:20,090 world. 239 00:21:20,230 --> 00:21:22,650 How he was brought here when he was just a boy. 240 00:21:24,680 --> 00:21:25,680 Like you. 241 00:21:27,080 --> 00:21:28,840 But he still had his memories. 242 00:21:29,740 --> 00:21:31,460 Did something happen to his family? 243 00:21:37,060 --> 00:21:43,000 After the masters gathered the children in his village and put collars on them, 244 00:21:43,080 --> 00:21:44,620 they loaded them in ships. 245 00:21:46,240 --> 00:21:50,820 They weren't permitted farewells. 246 00:21:51,820 --> 00:21:53,460 What happened to his mother and father? 247 00:21:59,440 --> 00:22:00,440 You came alone. 248 00:22:07,580 --> 00:22:09,720 Well, good night, Jasha. 249 00:22:13,660 --> 00:22:16,980 Good night. 250 00:23:01,889 --> 00:23:03,890 Mom, why don't we just let all the grub go? 251 00:23:08,590 --> 00:23:09,850 Just go to sleep, Penny. 252 00:23:19,310 --> 00:23:20,310 Hey. 253 00:23:25,610 --> 00:23:26,610 Paul. 254 00:23:27,130 --> 00:23:30,150 Boy, that was some hit. 255 00:23:39,560 --> 00:23:40,560 I should have healed you. 256 00:23:43,720 --> 00:23:45,100 You let him touch me. 257 00:23:45,380 --> 00:23:46,640 He saved your life. 258 00:23:49,540 --> 00:23:50,580 I'm a growl. 259 00:23:50,880 --> 00:23:51,880 Look. 260 00:23:53,540 --> 00:23:54,540 No, you're not. 261 00:23:55,380 --> 00:23:56,380 You're you. 262 00:23:56,820 --> 00:23:57,820 And you're alive. 263 00:23:58,360 --> 00:23:59,360 Don't you see what you've done? 264 00:23:59,680 --> 00:24:00,740 It's not going to stop. 265 00:24:00,940 --> 00:24:01,779 It's going to spread. 266 00:24:01,780 --> 00:24:05,700 You were dying. It's in my DNA. It's in my blood. I'm a growl now. 267 00:24:06,080 --> 00:24:08,540 Paul. Stay away from me. 268 00:24:11,310 --> 00:24:12,470 We've almost found our trail. 269 00:24:17,650 --> 00:24:19,810 Kenny, Sarah, come on. Stay together. 270 00:24:20,210 --> 00:24:24,450 Master, I was only trying to... 271 00:24:24,450 --> 00:24:29,690 Growl or federal? 272 00:24:30,390 --> 00:24:31,490 I cannot tell. 273 00:24:33,650 --> 00:24:34,650 Wait here. 274 00:24:34,810 --> 00:24:35,810 Come on. 275 00:24:41,390 --> 00:24:42,390 Something's happening to me. 276 00:24:43,290 --> 00:24:44,290 What do you see? 277 00:24:45,110 --> 00:24:51,790 I can see shapes like infrared images. 278 00:24:53,270 --> 00:24:54,370 You have our gift. 279 00:24:57,810 --> 00:24:59,250 What? I can see like you? 280 00:24:59,890 --> 00:25:04,150 The ability to see heat at night. In the day, ultraviolet. 281 00:25:04,510 --> 00:25:07,230 A legacy we still carry from the home world. 282 00:25:07,710 --> 00:25:10,150 It marks the difference between predator... 283 00:25:10,570 --> 00:25:11,570 And pray. 284 00:25:13,610 --> 00:25:16,210 We're all a little bit of each, don't you think? 285 00:25:17,270 --> 00:25:18,270 Sometimes. 286 00:25:19,650 --> 00:25:21,010 Sometimes you don't have a choice. 287 00:25:23,510 --> 00:25:25,070 Would you go back if you could? 288 00:25:27,390 --> 00:25:28,390 Yes. 289 00:25:29,590 --> 00:25:30,950 Even if it meant you'd die? 290 00:25:33,450 --> 00:25:34,450 Yes. 291 00:25:35,070 --> 00:25:36,370 Because I'd die free. 292 00:25:44,560 --> 00:25:45,560 But you can't come back. 293 00:25:46,920 --> 00:25:49,220 No, I can't. 294 00:25:50,740 --> 00:25:52,600 Some things you can't change. 295 00:25:57,060 --> 00:25:58,060 Come on. 296 00:26:11,040 --> 00:26:12,320 The rebel's village. 297 00:26:15,850 --> 00:26:17,890 They've burned it to the ground. 298 00:26:47,440 --> 00:26:50,020 We never would have done anything like this without provocation. 299 00:26:51,100 --> 00:26:53,000 My people were nomads on ground. 300 00:26:53,740 --> 00:26:55,600 We moved to avoid conflict. 301 00:26:56,080 --> 00:26:59,320 Yeah, well, it wasn't just an accident. Something started it. 302 00:26:59,700 --> 00:27:00,700 What about F? 303 00:27:01,920 --> 00:27:03,560 You took his life without a thought. 304 00:27:04,140 --> 00:27:05,540 He was nothing to you. 305 00:27:06,200 --> 00:27:08,000 Just a thing to be replaced. 306 00:27:08,360 --> 00:27:11,200 That was different. I had nothing to do with it. 307 00:27:14,760 --> 00:27:16,840 They were out searching for you, weren't they? 308 00:27:17,530 --> 00:27:19,710 It's not my fault. 309 00:27:19,970 --> 00:27:20,970 We are right. 310 00:27:21,450 --> 00:27:22,830 It's nobody's fault. 311 00:27:23,210 --> 00:27:27,590 In fact, these Grell are better off dead than on their own miserable planet 312 00:27:27,590 --> 00:27:31,270 waiting for its son to know. The Federation has done them a favor. 313 00:27:35,950 --> 00:27:38,730 I hid 314 00:27:38,730 --> 00:27:45,510 amongst the body and did the better of 315 00:27:45,510 --> 00:27:46,510 sinister killing. 316 00:27:47,320 --> 00:27:49,020 I am ashamed I live. 317 00:27:49,520 --> 00:27:53,380 The children, we tried to run, but they herded us into the village. 318 00:27:53,720 --> 00:27:56,340 They told us they were looking for some humans. 319 00:27:56,920 --> 00:28:00,620 But since they found us, we would be moved. 320 00:28:01,680 --> 00:28:03,300 Dead. All dead. 321 00:28:03,760 --> 00:28:06,900 They're dying screams. I cannot bear the sound any longer. 322 00:28:09,220 --> 00:28:10,440 You better call her. 323 00:28:10,840 --> 00:28:11,900 You're with a federal. 324 00:28:13,140 --> 00:28:14,620 I'm not afraid of him, sister. 325 00:28:15,210 --> 00:28:16,210 He is not one of them. 326 00:28:19,570 --> 00:28:20,570 Kill me! 327 00:28:21,370 --> 00:28:22,370 Kill me! 328 00:28:22,450 --> 00:28:23,449 Kill me! 329 00:28:23,450 --> 00:28:26,430 Kill me! I'm not going to kill you. 330 00:28:27,150 --> 00:28:28,470 Yes, you are! 331 00:28:30,850 --> 00:28:31,850 Good luck. 332 00:28:32,130 --> 00:28:33,130 No! 333 00:28:33,610 --> 00:28:34,610 No! 334 00:28:34,790 --> 00:28:36,210 I'm not going to kill you! 335 00:28:56,720 --> 00:28:57,720 It's Fred. 336 00:28:59,820 --> 00:29:00,820 Let's go. 337 00:29:02,900 --> 00:29:04,900 Snoqualmie is just a half mile to the north. 338 00:29:05,920 --> 00:29:07,300 Once you're through, you'll be safe. 339 00:29:10,820 --> 00:29:13,480 You promised you'd take my collar off if I saved you. 340 00:29:14,540 --> 00:29:15,620 Well, now you're saved. 341 00:29:17,360 --> 00:29:19,440 Olivia made that promise. I didn't. 342 00:29:20,640 --> 00:29:22,800 But she promised. 343 00:29:23,440 --> 00:29:25,280 I never gave her permission to do that. 344 00:29:25,640 --> 00:29:29,300 I'm sorry, but making a bargain with a grell, it doesn't count. 345 00:30:32,590 --> 00:30:34,810 Get this thing off me! 346 00:30:35,010 --> 00:30:36,010 Shut up! 347 00:30:36,290 --> 00:30:38,010 You're lucky I don't kill you now. 348 00:30:38,690 --> 00:30:40,770 I'm not a Grell. 349 00:30:42,750 --> 00:30:47,530 I'm Paul Kohler, High Secretary, Minister of Mineral Resources. 350 00:30:47,970 --> 00:30:52,110 And I am ordering you to take this Kohler off me now! 351 00:30:52,530 --> 00:30:58,790 I don't know what you are, but you're worse than a Grell. I'm Paul Kohler, 352 00:30:58,790 --> 00:31:02,520 Sec... Secretary, if you want a real growl, there's one right behind me. 353 00:31:19,420 --> 00:31:21,940 Don't ever try that again. 354 00:31:22,480 --> 00:31:23,480 Now move. 355 00:31:44,650 --> 00:31:45,650 Now get to it. 356 00:31:46,830 --> 00:31:49,330 My friends need burying. 357 00:32:05,950 --> 00:32:07,990 First person I'll shoot in ambush. 358 00:32:23,980 --> 00:32:24,980 Call your commander. 359 00:32:25,340 --> 00:32:27,260 He'll send you a photo of who I am. 360 00:32:28,080 --> 00:32:29,080 Well, that'd be fun. 361 00:32:30,160 --> 00:32:32,800 Give away my location so your buddies can find me. 362 00:32:33,320 --> 00:32:34,320 Excellent idea. 363 00:32:34,600 --> 00:32:35,960 I'm telling you the truth. 364 00:32:36,760 --> 00:32:37,760 Truth? 365 00:32:38,360 --> 00:32:39,560 You want to know the truth? 366 00:32:40,640 --> 00:32:43,500 My two best friends are dead, you bastard. 367 00:32:44,100 --> 00:32:45,420 The Grell killed them. 368 00:32:46,300 --> 00:32:49,740 And in my book, that means you killed them. 369 00:32:50,780 --> 00:32:52,160 I look this way. 370 00:32:52,700 --> 00:32:56,940 Because my grell tried to save me by using his blood to heal me. 371 00:32:57,820 --> 00:32:59,200 You're a half -breed. 372 00:32:59,660 --> 00:33:01,260 The worst of both. 373 00:33:02,720 --> 00:33:04,000 You ever been to Montana? 374 00:33:04,700 --> 00:33:06,800 No. Cowboy country? 375 00:33:07,120 --> 00:33:08,540 Yeah. So? 376 00:33:10,560 --> 00:33:14,420 You can't do this! 377 00:33:14,660 --> 00:33:15,920 Of course I can. 378 00:33:16,400 --> 00:33:18,980 We're on orders to capture all grells in this sector. 379 00:33:19,320 --> 00:33:21,380 Or eliminate them if they offer you anything. 380 00:33:22,350 --> 00:33:24,510 And, brother, you are resistant. 381 00:33:24,790 --> 00:33:25,649 What do you want? 382 00:33:25,650 --> 00:33:27,650 Money? A job? I'll talk to the president. 383 00:33:27,910 --> 00:33:28,910 Sure you will. 384 00:33:29,250 --> 00:33:32,890 I think I'll leave you here as a little reminder to your friends. 385 00:33:33,270 --> 00:33:34,550 They come past here. 386 00:33:35,330 --> 00:33:36,330 No, 387 00:33:36,890 --> 00:33:37,890 no, no. 388 00:34:28,540 --> 00:34:32,920 Kenny Live live Olivia 389 00:34:54,730 --> 00:34:55,730 Just like Jessa. 390 00:34:56,330 --> 00:34:57,330 I know. 391 00:34:57,430 --> 00:34:58,870 I was so worried. 392 00:34:59,070 --> 00:35:00,630 Why didn't you stay on the trail? 393 00:35:00,910 --> 00:35:03,150 We heard the shooting and then you didn't come back. 394 00:35:03,370 --> 00:35:05,370 This was the only place we could think of going. 395 00:35:10,710 --> 00:35:11,710 It's Jessa. 396 00:35:12,210 --> 00:35:13,109 Get out. 397 00:35:13,110 --> 00:35:14,470 Bring the traitor over here. 398 00:35:16,190 --> 00:35:17,310 Where are they? 399 00:35:18,730 --> 00:35:23,250 If you didn't find them, they must have... You're lying. 400 00:35:34,890 --> 00:35:36,310 I can't tell you what I don't know. 401 00:35:37,390 --> 00:35:39,030 Why are you doing this? 402 00:35:40,030 --> 00:35:41,450 Tell us where they are. 403 00:35:41,790 --> 00:35:43,850 Our families will be avenged. 404 00:35:44,130 --> 00:35:46,790 Vengeance makes us no better than the humans, don't you see? 405 00:35:47,410 --> 00:35:52,290 All I see is a growl who has turned from his own people. And I see one who will 406 00:35:52,290 --> 00:35:53,290 doom them. 407 00:35:54,050 --> 00:35:55,150 Look what we found. 408 00:35:55,770 --> 00:35:57,310 Your master's controller. 409 00:35:58,150 --> 00:35:59,770 Now tell me where they are! 410 00:36:07,050 --> 00:36:08,270 He's gonna turn us in. 411 00:36:13,430 --> 00:36:14,430 Give me your controller. 412 00:36:20,570 --> 00:36:21,790 People can change. 413 00:36:23,390 --> 00:36:27,470 Kill them, and you kill our way out of bondage. 414 00:36:27,990 --> 00:36:28,990 There is hope. 415 00:36:30,170 --> 00:36:31,670 I see it in their eyes. 416 00:36:32,570 --> 00:36:33,570 Teach them. 417 00:36:34,030 --> 00:36:35,290 And there is your salvation. 418 00:36:35,650 --> 00:36:36,650 Enough talk! 419 00:36:41,110 --> 00:36:43,530 He's going to betray us. I know he is. 420 00:36:46,690 --> 00:36:50,910 Do you love them so much more than us? 421 00:37:30,640 --> 00:37:31,479 Now, Paul. 422 00:37:31,480 --> 00:37:32,480 No. 423 00:37:38,740 --> 00:37:39,740 What? 424 00:37:40,240 --> 00:37:41,240 Speak up. 425 00:37:43,940 --> 00:37:49,020 I don't know. 426 00:37:53,020 --> 00:37:54,820 You are making me do this. 427 00:37:55,120 --> 00:37:56,120 You are. 428 00:37:56,580 --> 00:37:59,740 You are pressing the button. 429 00:39:00,849 --> 00:39:01,849 Tricia, hang on. 430 00:39:02,050 --> 00:39:03,050 We'll get you out of here. 431 00:40:11,240 --> 00:40:13,420 Mr. High Secretary, are you all right? 432 00:40:19,500 --> 00:40:26,480 I want a hopper here in two minutes. 433 00:40:27,580 --> 00:40:30,160 And I want these Grell buried properly. 434 00:40:31,460 --> 00:40:33,080 But, sir... You heard me, Colonel. 435 00:40:33,940 --> 00:40:35,760 Unless you want to be a private by tonight. 436 00:40:37,620 --> 00:40:40,460 Sir? Anderson, I want a hopper. 437 00:40:40,750 --> 00:40:42,950 Now. We're going home. 438 00:40:44,530 --> 00:40:45,930 We're all going home. 439 00:40:46,970 --> 00:40:49,210 B -squad, secure the perimeter. 440 00:40:53,130 --> 00:40:58,850 With each new generation, hopes for a brighter future are rekindled. But until 441 00:40:58,850 --> 00:41:04,490 we shrug off the shackles of hatred, we will remain prisoners of our own 442 00:41:04,490 --> 00:41:05,490 ignorance. 29175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.