All language subtitles for The Outer Limits s05e03 Small Friends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,979 --> 00:00:02,300 Always too big. 2 00:00:02,580 --> 00:00:05,640 Shrink a big circuit down. That never works. 3 00:00:11,460 --> 00:00:16,100 You can't just make them small. You have to think small. 4 00:00:19,960 --> 00:00:20,960 Dr. Morton? 5 00:00:22,200 --> 00:00:23,200 Professor? 6 00:00:24,380 --> 00:00:26,400 It's time to call it a night. Already? 7 00:00:27,680 --> 00:00:31,200 I'm not done yet. I just have to adjust something here. It'll be here tomorrow. 8 00:00:32,200 --> 00:00:33,200 And so will you. 9 00:00:34,640 --> 00:00:35,640 All right. 10 00:00:35,980 --> 00:00:37,280 I think you can fix it. 11 00:00:37,980 --> 00:00:40,520 If it was designed better, I wouldn't have to fix it. 12 00:00:41,920 --> 00:00:43,220 Yeah, sure, kid stuff. 13 00:00:44,460 --> 00:00:45,740 I don't know how you do it, Professor. 14 00:00:47,060 --> 00:00:48,540 All right, boys, shift's over. 15 00:00:48,760 --> 00:00:49,760 Let's go. 16 00:00:50,500 --> 00:00:51,780 All right, I'm setting it down. 17 00:00:52,820 --> 00:00:53,820 We're good on that one. 18 00:01:05,639 --> 00:01:07,480 Lock down in 15 minutes. 19 00:01:08,160 --> 00:01:09,160 Keep it up. 20 00:01:09,460 --> 00:01:10,460 That's what's in that. 21 00:01:11,440 --> 00:01:16,940 Hey, Professor. 22 00:01:17,420 --> 00:01:19,180 How much longer do you think it's going to be? 23 00:01:20,560 --> 00:01:21,800 I'll man my payback. 24 00:01:22,180 --> 00:01:23,180 Oh, yeah. 25 00:01:24,480 --> 00:01:26,720 End of the week. There's still two ahead of you. 26 00:02:13,480 --> 00:02:14,480 president accounted for. 27 00:02:42,250 --> 00:02:43,270 Something magical. 28 00:02:50,290 --> 00:02:51,590 Look at you. 29 00:02:55,630 --> 00:02:57,990 Those stranglers. 30 00:03:19,310 --> 00:03:20,310 Make your papa proud. 31 00:03:36,590 --> 00:03:39,250 There is nothing wrong with your television. 32 00:03:39,610 --> 00:03:42,170 Do not attempt to adjust the picture. 33 00:03:42,470 --> 00:03:45,170 We are now controlling the transmission. 34 00:03:45,530 --> 00:03:47,390 We control the horizontal. 35 00:03:48,270 --> 00:03:49,270 And vertical. 36 00:03:49,290 --> 00:03:55,790 We can deluge you with a thousand channels or expand one single image to 37 00:03:55,790 --> 00:03:56,910 crystal clarity. 38 00:03:57,290 --> 00:03:58,730 And beyond. 39 00:03:59,150 --> 00:04:04,610 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 40 00:04:06,590 --> 00:04:12,830 For the next hour, we will control all that you see and hear. 41 00:04:24,360 --> 00:04:29,480 reaches from the deepest inner mind to the outer limits. 42 00:04:30,400 --> 00:04:31,840 Please stand by. 43 00:04:36,340 --> 00:04:42,920 The longing for redemption can express itself in many forms and sometimes 44 00:04:42,920 --> 00:04:49,140 indeed the greatest obstacle we face is found within our own conscience. 45 00:04:49,540 --> 00:04:54,200 Before the parole board makes its determination, Mr. Black, Do you have 46 00:04:54,200 --> 00:04:55,019 to add? 47 00:04:55,020 --> 00:04:56,020 Yes, sir, I do. 48 00:04:56,400 --> 00:04:58,240 Gene Morton is not a common criminal. 49 00:04:59,200 --> 00:05:04,920 He's a man of ability and ideas, a man who appreciates beauty, 50 00:05:05,620 --> 00:05:07,880 a man of science. 51 00:05:08,780 --> 00:05:12,240 And yes, Gene Morton is a man who made a terrible mistake. 52 00:05:12,940 --> 00:05:17,460 Fifteen years ago, in a moment of passion, he took the life of someone 53 00:05:17,460 --> 00:05:21,120 trying to steal credit for his pioneering research in microtechnology. 54 00:05:22,180 --> 00:05:27,000 Dr. Morton envisioned a day when tiny machines would build microscopic 55 00:05:27,000 --> 00:05:32,820 computers, cured disease by repairing individual cells, transforming the world 56 00:05:32,820 --> 00:05:33,820 as we know it. 57 00:05:34,120 --> 00:05:35,920 He's earned the right to realize that dream. 58 00:05:36,380 --> 00:05:41,220 We owe it to him, to ourselves, to set him free. 59 00:05:48,080 --> 00:05:50,900 Dr. Morton, is there anything you'd like to say? 60 00:05:59,370 --> 00:06:00,590 Oh, I think you've said plenty. 61 00:06:05,070 --> 00:06:09,210 Dr. Morton, I'd like to ask a question. 62 00:06:11,330 --> 00:06:16,710 When you think about your crime, when you consider the life you took, indeed, 63 00:06:16,730 --> 00:06:23,670 what you took yourself away from, if the situation happened again, do 64 00:06:23,670 --> 00:06:25,470 you think you would do the same thing? 65 00:06:28,040 --> 00:06:32,460 Are you asking me if I think I'm capable of killing again? 66 00:06:32,960 --> 00:06:33,960 That's right. 67 00:06:35,320 --> 00:06:37,340 I wish I knew the answer to that. 68 00:06:40,380 --> 00:06:42,520 The situation were truly the same. 69 00:06:44,260 --> 00:06:45,540 I just don't know. 70 00:06:53,720 --> 00:06:57,710 You know, Professor, if you were going to sucker punch me like that, You could 71 00:06:57,710 --> 00:06:59,390 at least let me know. I'm sorry, Walter. 72 00:06:59,930 --> 00:07:02,530 But don't worry. I'm sure they'll do the right thing. 73 00:07:02,870 --> 00:07:03,870 Hey, Grandpa. 74 00:07:03,970 --> 00:07:04,970 Look at you. 75 00:07:05,330 --> 00:07:07,710 Every time I turn around, you've grown an inch. 76 00:07:07,930 --> 00:07:08,930 I missed you. 77 00:07:09,450 --> 00:07:10,810 Are you coming home soon, Grandpa? 78 00:07:11,910 --> 00:07:13,650 Well, that's not up to me. 79 00:07:14,490 --> 00:07:16,310 Dad, you didn't even try. 80 00:07:17,470 --> 00:07:21,190 Couldn't you have pretended that it mattered? Nothing changes with you, Dad. 81 00:07:26,410 --> 00:07:27,410 We'll see you soon. 82 00:07:29,230 --> 00:07:30,230 Bye. 83 00:07:34,710 --> 00:07:40,730 How did it go, Professor? 84 00:07:41,210 --> 00:07:43,970 Same as usual, Lawrence. Ah, look on the bright side. 85 00:07:44,210 --> 00:07:45,490 Give more time for my saxophone. 86 00:07:49,490 --> 00:07:51,250 Hey, Professor, you a free bird? 87 00:08:15,040 --> 00:08:16,040 Hey, professor, 88 00:08:17,020 --> 00:08:18,700 you got money in this game? 89 00:08:19,060 --> 00:08:21,740 If you really are a professor, you must be rich, right? 90 00:08:22,220 --> 00:08:23,220 Only in spirit. 91 00:08:23,420 --> 00:08:26,060 Well, either way, you should have money on this team. 92 00:08:26,480 --> 00:08:30,400 My team, because it's got me on it. Or at least, you know, you ought to bet a 93 00:08:30,400 --> 00:08:34,159 big pile of chapter bars or miss a beef jerky or something. 94 00:08:34,380 --> 00:08:36,580 What the hell is in beef jerky anyways? 95 00:08:36,820 --> 00:08:37,980 I don't think anybody knows. 96 00:08:38,520 --> 00:08:41,280 Sure, they call it beef, but what is it? 97 00:08:41,500 --> 00:08:43,440 Mystery meat. Nobody knows. 98 00:08:43,679 --> 00:08:48,100 Not even you, professor, and you're the smartest dude in this place. Hey, 99 00:08:48,180 --> 00:08:49,720 Lawrence, you're going to talk or you're going to play? 100 00:08:50,040 --> 00:08:51,440 Hey, hey, hey, come on, come on. 101 00:08:51,780 --> 00:08:55,000 Cool. Tito, do you know what kind of meat is beef jerky? 102 00:08:55,440 --> 00:08:59,400 You don't even know how to get your sorry ass by me. I'll tell you what I 103 00:08:59,480 --> 00:09:00,920 I know you're meat now. Oh, man. 104 00:09:14,960 --> 00:09:16,300 I'm really sorry, man. 105 00:09:16,740 --> 00:09:18,220 It was a total accident. 106 00:09:19,340 --> 00:09:20,520 I just got that. 107 00:09:22,300 --> 00:09:25,870 Um... Maybe I could buy you a brand new one or something. 108 00:09:26,130 --> 00:09:27,630 My brother gave me that. 109 00:09:27,830 --> 00:09:33,390 It had my name on it. Hey, Marlon, maybe I could fix it. Yeah, yeah, yeah, the 110 00:09:33,390 --> 00:09:37,370 professor, he fixed this thing. No, no, this is your problem, not his. Let me 111 00:09:37,370 --> 00:09:38,370 take a look at it. 112 00:09:40,370 --> 00:09:44,750 Walk away, professor, unless you want this to be your problem. 113 00:09:45,530 --> 00:09:47,070 It's basketball, man. 114 00:09:47,990 --> 00:09:49,390 People run into people. 115 00:10:04,619 --> 00:10:08,840 Tomorrow morning, I want it fixed or you're going down. You know what I'm 116 00:10:08,840 --> 00:10:10,240 saying? You're going down. 117 00:10:24,440 --> 00:10:25,620 Look how you talk to me. 118 00:10:25,900 --> 00:10:26,900 Ain't that right, Professor? 119 00:10:29,660 --> 00:10:31,740 Professor, you gotta help me here. 120 00:10:31,940 --> 00:10:33,460 I don't know how to fix this damn thing. 121 00:10:34,620 --> 00:10:35,880 This ain't nothing for you. 122 00:12:52,780 --> 00:12:53,860 You pulling something on me? 123 00:12:54,580 --> 00:12:56,080 You said fix it by morning. 124 00:12:56,900 --> 00:12:58,040 Still morning, ain't it? 125 00:13:04,560 --> 00:13:05,860 Yeah, well, this isn't over. 126 00:13:07,220 --> 00:13:08,940 I'll see you later, little man. 127 00:13:14,600 --> 00:13:21,300 Of course they denied your parole. You didn't give them any 128 00:13:21,300 --> 00:13:22,300 choice. 129 00:13:22,350 --> 00:13:23,350 They asked me a question. 130 00:13:24,350 --> 00:13:26,250 I had to give them an honest answer. 131 00:13:26,670 --> 00:13:28,530 You're not supposed to tell a lie, right? 132 00:13:28,950 --> 00:13:29,950 That's right. 133 00:13:30,310 --> 00:13:31,830 Go get yourself a soda, okay? 134 00:13:33,390 --> 00:13:34,390 Okay. 135 00:13:37,690 --> 00:13:38,690 Sweetheart. 136 00:13:49,770 --> 00:13:51,410 Dad? What's wrong? 137 00:13:52,080 --> 00:13:54,560 Just we're not exactly having an easy time right now. 138 00:13:54,800 --> 00:13:57,520 Look, back there, talking about giving me a little raise. 139 00:13:57,920 --> 00:14:02,260 I know I don't send you much, but... It's not about the money, Dad. 140 00:14:02,680 --> 00:14:04,520 Philip needs a man in his life. 141 00:14:05,340 --> 00:14:07,620 Dad, he adores you. 142 00:14:08,780 --> 00:14:11,720 Don't you want to spend some time with him outside of this place? 143 00:14:15,240 --> 00:14:16,380 Maybe it's for the best. 144 00:14:16,840 --> 00:14:19,540 If he got to know me better, maybe he wouldn't like what he finds. 145 00:14:24,200 --> 00:14:25,700 Hey, I almost forgot. 146 00:14:25,980 --> 00:14:27,080 I got something for you. 147 00:14:27,540 --> 00:14:29,700 I made it. Some little army men. 148 00:14:30,540 --> 00:14:32,580 That's not army men. That's a tank. 149 00:14:32,860 --> 00:14:33,579 I know. 150 00:14:33,580 --> 00:14:34,580 They're inside. 151 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 Cool. 152 00:14:54,359 --> 00:14:55,380 Professor, you got a minute? 153 00:14:55,680 --> 00:14:56,680 Less every day. 154 00:14:56,880 --> 00:14:57,960 You've been avoiding me. 155 00:14:58,500 --> 00:15:00,640 That was one strange night last night, don't you think? 156 00:15:02,280 --> 00:15:04,440 Every night here is strange by definition. 157 00:15:05,040 --> 00:15:06,040 You know what I mean. 158 00:15:08,700 --> 00:15:10,280 Why don't you just leave me alone? 159 00:15:11,080 --> 00:15:12,240 Because I like you, Professor. 160 00:15:13,040 --> 00:15:14,640 You remind me of my Uncle Walter. 161 00:15:14,860 --> 00:15:16,980 He was a weird old dude just like you. 162 00:15:18,060 --> 00:15:19,720 You must have made him very proud. 163 00:15:20,940 --> 00:15:23,860 Want to tell me what the hell that was in my cell? You got what you wanted. 164 00:15:25,220 --> 00:15:28,980 Why don't you just forget about it? You start sending pixie dust across the tier 165 00:15:28,980 --> 00:15:31,600 and fixing things while I'm asleep? I didn't want to see you get hurt. 166 00:15:32,640 --> 00:15:35,180 And if you keep talking about this, I could get hurt. 167 00:15:35,740 --> 00:15:39,820 Look, whatever it is, it won't go any farther than me. I promise you. 168 00:15:40,040 --> 00:15:41,480 I should have never helped you. 169 00:15:42,300 --> 00:15:43,400 You had to, Professor. 170 00:15:43,960 --> 00:15:45,620 Because that's who you are. 171 00:15:45,860 --> 00:15:47,580 You don't know squat about me. 172 00:15:48,340 --> 00:15:49,340 But I know you. 173 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 Dumb as a punk. 174 00:15:51,420 --> 00:15:52,820 Always looking for the angle. 175 00:15:53,740 --> 00:15:54,880 Shooting off your mouth. 176 00:15:55,200 --> 00:15:57,000 Always looking for the easy way out. 177 00:15:59,060 --> 00:16:01,380 Selfish. Just like all the rest of them. 178 00:16:02,000 --> 00:16:03,840 Well, I guess you got me figured out, huh, Professor? 179 00:16:04,660 --> 00:16:05,920 So now you figure this. 180 00:16:06,740 --> 00:16:10,940 If you want to keep your little buzzy fly -ass magic thing secret, you better 181 00:16:10,940 --> 00:16:12,140 share that secret with me. 182 00:16:14,820 --> 00:16:17,980 I save your butt, and you threaten me? 183 00:16:19,359 --> 00:16:20,600 That's prison for you. 184 00:16:21,120 --> 00:16:22,500 It's one ugly place. 185 00:16:32,200 --> 00:16:33,200 All right. 186 00:16:34,900 --> 00:16:36,220 Tonight in the clean room. 187 00:16:37,140 --> 00:16:38,320 After the last shift. 188 00:16:38,580 --> 00:16:41,020 You gotta be a trustee to get in there. You leave that to me. 189 00:16:41,260 --> 00:16:42,680 I'll fix it with the warden. 190 00:16:42,880 --> 00:16:46,320 And don't go shooting off your mouth about this when the deal's off. 191 00:16:53,900 --> 00:16:57,600 There's cameras all over this place. How come they can't see what you're doing? 192 00:16:58,060 --> 00:17:01,780 Once this is on, it screws up the cameras completely. 193 00:17:02,420 --> 00:17:04,240 All they can see in here now is snow. 194 00:17:04,560 --> 00:17:05,760 They think I don't know. 195 00:17:06,280 --> 00:17:07,280 All right. 196 00:17:07,319 --> 00:17:08,319 I get it. 197 00:17:08,579 --> 00:17:11,579 Now tell me, what the heck is all this about? I mean... Shut up. 198 00:17:12,220 --> 00:17:13,500 And listen for once. 199 00:17:15,560 --> 00:17:18,819 Those things you saw in your house, they're MEMS. 200 00:17:20,480 --> 00:17:21,480 Microelectromechanical Systems. 201 00:17:23,069 --> 00:17:24,970 Machines. No way. 202 00:17:25,589 --> 00:17:26,650 They want machines. 203 00:17:28,130 --> 00:17:30,830 It was more like... Swarm of fireflies, I know. 204 00:17:31,130 --> 00:17:32,130 They're that small? 205 00:17:32,230 --> 00:17:34,830 Smaller. This is what controls them. 206 00:17:42,330 --> 00:17:45,130 Hello, children. 207 00:17:48,350 --> 00:17:49,830 It's something I like to call... 208 00:17:50,360 --> 00:17:53,000 Made them from micro scraps from the assembly line. 209 00:17:54,140 --> 00:17:56,280 Stole fabrication time whenever I could. 210 00:17:57,520 --> 00:18:02,180 Took me years, but once I understood how, it got easier. 211 00:18:03,260 --> 00:18:05,460 And the things they can do. 212 00:18:24,620 --> 00:18:25,620 You can touch them. 213 00:18:25,700 --> 00:18:26,920 Don't worry, they don't bite. 214 00:18:33,320 --> 00:18:33,760 They 215 00:18:33,760 --> 00:18:47,080 can 216 00:18:47,080 --> 00:18:48,940 even generate enough heat to boil water. 217 00:18:51,840 --> 00:18:53,860 Those little models in your house. 218 00:18:55,530 --> 00:18:57,650 You didn't make it. No, they did. 219 00:18:58,690 --> 00:19:00,790 Just like they fixed your CD player. 220 00:19:02,650 --> 00:19:03,650 Satisfied? 221 00:19:03,990 --> 00:19:04,969 Oh, yeah. 222 00:19:04,970 --> 00:19:09,150 Now that you know about them, you have to realize this is a tremendous 223 00:19:09,150 --> 00:19:10,150 responsibility. 224 00:19:10,810 --> 00:19:12,370 Nobody can know they exist. 225 00:19:12,570 --> 00:19:14,710 The memes are not ready for the world. 226 00:19:15,130 --> 00:19:16,130 Look ready to me? 227 00:19:16,530 --> 00:19:17,530 How would you know? 228 00:19:18,030 --> 00:19:19,370 They have a lot to learn. 229 00:19:20,130 --> 00:19:24,170 And nobody can teach them but me. I won't let anyone else. I won't let them. 230 00:19:25,020 --> 00:19:26,020 Sorry. 231 00:19:28,440 --> 00:19:32,340 So, um, how many are there in the swamp I got? 232 00:19:34,800 --> 00:19:35,800 Dozens. 233 00:19:36,860 --> 00:19:37,860 Here. 234 00:19:38,800 --> 00:19:39,840 Take a look. 235 00:19:42,960 --> 00:19:43,960 Here. 236 00:19:46,840 --> 00:19:49,240 Oh, you gotta be kidding me. 237 00:19:49,580 --> 00:19:53,560 That little turbine impeller on top, that's how they move, like dust. 238 00:19:54,670 --> 00:19:58,210 Dust. One jolt from that impeller and they ride the winds. 239 00:20:00,370 --> 00:20:02,290 There's a real advantage to being small. 240 00:20:02,630 --> 00:20:05,990 Well, I gotta tell you, I don't get it. 241 00:20:06,270 --> 00:20:08,650 Don't worry about it. It's a very sophisticated technology. 242 00:20:09,110 --> 00:20:10,330 That's not what I mean. 243 00:20:11,090 --> 00:20:15,810 I mean, you know how to put these things together and get them to do whatever 244 00:20:15,810 --> 00:20:16,830 you want. 245 00:20:20,710 --> 00:20:22,130 And you're in this place? 246 00:20:22,960 --> 00:20:24,180 Let me give you some advice. 247 00:20:25,700 --> 00:20:29,280 Never let yourself think that you really know anyone. 248 00:20:30,420 --> 00:20:33,560 Outside, I'd never be allowed to keep this a secret. 249 00:20:34,300 --> 00:20:39,880 Somebody would take them from me and use them for war or to make money because 250 00:20:39,880 --> 00:20:41,700 that's what people do. They use things. 251 00:20:42,260 --> 00:20:43,600 They use each other. 252 00:20:44,000 --> 00:20:46,580 If that happened, I'd never have a chance. 253 00:20:48,640 --> 00:20:49,640 To do what? 254 00:20:53,480 --> 00:20:54,480 To atone. 255 00:21:01,400 --> 00:21:02,840 Locked down in one minute. 256 00:21:03,100 --> 00:21:04,720 It made you return to yourself. 257 00:21:05,940 --> 00:21:07,580 Whoa, shh. Hey, 258 00:21:09,380 --> 00:21:15,040 Chip Dada. 259 00:21:37,390 --> 00:21:38,049 you want. 260 00:21:38,050 --> 00:21:41,670 Well, you know, Professor, you got me a theory. 261 00:21:47,790 --> 00:21:49,190 What the hell are you doing? 262 00:21:50,390 --> 00:21:51,390 Testing my theory. 263 00:22:06,440 --> 00:22:07,440 Show me what you got. 264 00:22:08,100 --> 00:22:09,340 You're gonna die in there, Professor. 265 00:22:09,540 --> 00:22:10,540 Do what you gotta do. 266 00:23:00,360 --> 00:23:01,900 I can't be more help, Warden. 267 00:23:02,820 --> 00:23:05,180 When the place was on fire, I was desperate. 268 00:23:05,960 --> 00:23:09,000 All I remember is pulling on the door as hard as I could. 269 00:23:11,460 --> 00:23:13,760 You pulled open the door to yourself. 270 00:23:15,820 --> 00:23:19,940 Excuse me, sir. 271 00:23:22,460 --> 00:23:24,980 Didn't happen to doctor the wiring on that lock recently. 272 00:23:25,360 --> 00:23:26,460 No, sir, Warden Taylor. 273 00:23:27,060 --> 00:23:28,760 Because that would cause a fire like this. 274 00:23:29,020 --> 00:23:30,020 I wouldn't know. 275 00:23:30,330 --> 00:23:33,210 People are saying you might have some kind of lock -picking mechanism. 276 00:23:34,250 --> 00:23:37,010 An electronic switch to open your cell any time you want. 277 00:23:37,270 --> 00:23:38,270 You know my record? 278 00:23:38,650 --> 00:23:40,810 I do, but I can't take any chances. 279 00:23:41,090 --> 00:23:42,090 Gabriel! 280 00:23:44,270 --> 00:23:45,270 It's clean. 281 00:23:47,670 --> 00:23:51,150 The work you do gives you certain privileges. 282 00:23:51,830 --> 00:23:55,470 But you start abusing those privileges, and they will disappear in the blink of 283 00:23:55,470 --> 00:23:56,470 an eye. 284 00:23:56,850 --> 00:23:57,850 Don't be stupid. 285 00:24:26,480 --> 00:24:27,279 All right, children. 286 00:24:27,280 --> 00:24:28,460 You can come out now. 287 00:24:31,140 --> 00:24:31,779 That's it. 288 00:24:31,780 --> 00:24:32,780 Don't be scared. 289 00:24:38,320 --> 00:24:39,320 What's the matter? 290 00:24:39,940 --> 00:24:40,940 You're hurt. 291 00:25:01,000 --> 00:25:01,879 How you doing, Professor? 292 00:25:01,880 --> 00:25:02,880 I'm busy. 293 00:25:04,000 --> 00:25:07,120 Any idea why Marlon did what he did? Yeah, he's a psychopath. 294 00:25:09,400 --> 00:25:10,620 He's seen them, Lawrence. 295 00:25:10,860 --> 00:25:11,860 He knows. 296 00:25:12,960 --> 00:25:14,540 Oh, poor little guy. 297 00:25:15,720 --> 00:25:17,120 His impeller's broken. 298 00:25:17,340 --> 00:25:19,160 The motion controller's almost fried. 299 00:25:20,620 --> 00:25:22,860 I don't know if I can fix him. 300 00:25:23,080 --> 00:25:24,220 It's so hard to repair. 301 00:25:24,600 --> 00:25:26,160 Why don't you just build a new one? 302 00:25:26,700 --> 00:25:28,420 Number three was one of my first. 303 00:25:29,320 --> 00:25:30,660 I can't just throw them away. 304 00:25:31,700 --> 00:25:34,720 When one dies, they're all affected. They need each other. 305 00:25:38,580 --> 00:25:39,580 Wait a minute. 306 00:25:41,580 --> 00:25:46,120 You're trying to tell me that these things actually talk to each other? They 307 00:25:46,120 --> 00:25:47,120 don't just talk. 308 00:25:47,260 --> 00:25:48,260 They learn. 309 00:25:49,740 --> 00:25:54,720 I gave them neurochips, artificial intelligence, so that they could learn 310 00:25:54,720 --> 00:25:55,720 their experiences. 311 00:25:56,980 --> 00:25:59,020 Evolve. Is that possible? 312 00:25:59,260 --> 00:26:00,520 Who's to say what's possible? 313 00:26:02,200 --> 00:26:04,720 Lawrence, there's so much in this world that needs mending. 314 00:26:05,760 --> 00:26:09,800 So many broken machines, broken bodies, broken hearts. 315 00:26:10,380 --> 00:26:13,660 So much wasted, hurt and suffering. 316 00:26:15,760 --> 00:26:17,380 But my children are ready. 317 00:26:18,300 --> 00:26:19,340 Really ready. 318 00:26:20,340 --> 00:26:22,460 There's so much they could make up for. 319 00:26:32,040 --> 00:26:33,040 Hi, sweetheart. 320 00:26:36,640 --> 00:26:37,840 Hey, where's my hug? 321 00:26:38,580 --> 00:26:39,580 Hello. 322 00:26:41,140 --> 00:26:42,140 What is it? 323 00:26:44,240 --> 00:26:45,380 I got in a fight. 324 00:26:46,480 --> 00:26:47,480 Are you okay? 325 00:26:48,560 --> 00:26:49,560 Robert and Spencer. 326 00:26:51,000 --> 00:26:53,120 Why are you fighting Spencer? He's your friend. 327 00:26:53,440 --> 00:26:54,600 He called Grandpa a loser. 328 00:26:55,100 --> 00:26:57,820 And you always said family sticks up for family. 329 00:26:59,700 --> 00:27:00,700 Grandpa's family, too. 330 00:27:03,360 --> 00:27:04,900 Yes. Yes, he is. 331 00:27:19,660 --> 00:27:20,660 Hey. 332 00:27:21,760 --> 00:27:22,860 We need to talk. 333 00:27:26,080 --> 00:27:27,080 All right. 334 00:27:27,720 --> 00:27:28,720 Alone. 335 00:27:33,420 --> 00:27:34,420 Get lost. 336 00:27:37,860 --> 00:27:39,000 All right, we're alone. 337 00:27:40,560 --> 00:27:41,800 What happened last night? 338 00:27:42,240 --> 00:27:44,120 You never said you were going to mess him up. 339 00:27:44,440 --> 00:27:46,860 Well, you play with fire, you might get burned. 340 00:27:47,740 --> 00:27:49,920 Or didn't your mommy tell you that? 341 00:27:50,240 --> 00:27:51,700 This is way out of control, man. 342 00:27:52,060 --> 00:27:55,620 I think we should just forget about it. 343 00:27:56,120 --> 00:27:57,800 I need the professor alone. 344 00:27:58,240 --> 00:28:01,540 Uh -uh, little man. You were right. He's got what I need. 345 00:28:02,890 --> 00:28:03,950 We do like we agreed. 346 00:28:08,190 --> 00:28:09,330 Come on, three. 347 00:28:10,230 --> 00:28:11,330 You can do it. 348 00:28:12,850 --> 00:28:13,850 Atta boy. 349 00:28:20,370 --> 00:28:21,510 What are you doing here? 350 00:28:22,190 --> 00:28:23,490 You're not supposed to be here. 351 00:28:23,750 --> 00:28:24,750 Oh, I agree. 352 00:28:25,090 --> 00:28:28,310 That's why you and your little worker bees are going to get me out. 353 00:28:28,610 --> 00:28:29,750 It's not what they're for. 354 00:28:30,330 --> 00:28:32,030 I'm not going to help you. Yeah. 355 00:28:33,100 --> 00:28:35,940 Maybe you better talk that over with your daughter and your grandson first. 356 00:28:36,560 --> 00:28:39,900 Because what I can do to you doesn't stop in this place. You can't. You know 357 00:28:39,900 --> 00:28:42,860 can. You're going to get me out of this place, and you're going to do it 358 00:28:42,860 --> 00:28:43,860 tonight. 359 00:28:44,060 --> 00:28:45,060 Tonight? 360 00:28:46,100 --> 00:28:47,960 Tonight. You got that, Professor? 361 00:28:49,140 --> 00:28:50,140 Tonight. 362 00:28:51,940 --> 00:28:52,300 You 363 00:28:52,300 --> 00:28:59,280 said 364 00:28:59,280 --> 00:29:00,340 he was going to kill me. 365 00:29:01,199 --> 00:29:07,800 If I didn't tell him how his CD got fixed, I had no other choice. Just get 366 00:29:07,800 --> 00:29:08,800 of here. 367 00:29:20,020 --> 00:29:21,860 I need to talk to the warden. 368 00:29:27,340 --> 00:29:29,100 You might want to take this call first. 369 00:29:30,410 --> 00:29:31,970 Your daughter says it's an emergency. 370 00:29:34,210 --> 00:29:35,210 Becky? 371 00:29:35,430 --> 00:29:37,050 I have a problem here, Dad. 372 00:29:37,330 --> 00:29:38,330 What do you mean? 373 00:29:38,650 --> 00:29:39,910 Are you and Phillip all right? 374 00:29:40,310 --> 00:29:41,310 I'm scared. 375 00:29:41,870 --> 00:29:45,530 I need your help. Did somebody threaten you? If they did, I'll talk to the 376 00:29:45,530 --> 00:29:48,850 warden. I don't care what happens to me. No, please don't do that. 377 00:29:49,730 --> 00:29:51,290 Is somebody there with you? 378 00:29:53,970 --> 00:29:54,970 Yes. 379 00:30:02,890 --> 00:30:03,890 you or Philip. 380 00:30:04,150 --> 00:30:06,270 That's what they said they're going to do unless you do what they want. 381 00:30:07,290 --> 00:30:08,290 Dad, please. 382 00:30:08,570 --> 00:30:09,570 Do whatever they say. 383 00:30:16,710 --> 00:30:17,710 Sorry. 384 00:31:02,280 --> 00:31:05,440 Some trick with the locks. Yeah, she can get your end up. Yeah, yeah, I got the 385 00:31:05,440 --> 00:31:08,100 guards cleared all the way to the clean room. After that, you're on your own. 386 00:31:08,440 --> 00:31:11,280 But if I don't get paid... Oh, no, I got you paid. 387 00:31:11,700 --> 00:31:16,700 You kill him, and I'm out, I swear to God. You got no choice, remember? I 388 00:31:16,700 --> 00:31:17,700 got a choice. 389 00:31:18,800 --> 00:31:19,800 Let go! 390 00:31:22,180 --> 00:31:27,500 You touch me again, and your grandson dies. 391 00:31:28,460 --> 00:31:30,680 And I'll do worse than kill your daughter. 392 00:31:32,770 --> 00:31:36,790 Knock out all communications in this place and figure out a way to get us to 393 00:31:36,790 --> 00:31:41,710 east fence and from here I don't tell me you don't know how this is kids stuff 394 00:31:41,710 --> 00:31:43,850 for you get the flashlights little man 395 00:31:43,850 --> 00:32:00,710 That's 396 00:32:00,710 --> 00:32:01,710 the quickest way out 397 00:32:02,670 --> 00:32:04,390 We'll end up just outside the fence. 398 00:32:04,610 --> 00:32:07,330 Now make him open up the security locks all along the way. 399 00:32:08,050 --> 00:32:09,050 Now! 400 00:32:12,910 --> 00:32:14,810 It's just where he said it would be. It's done. 401 00:32:16,950 --> 00:32:17,950 Hey, come on. 402 00:32:18,770 --> 00:32:19,770 Hurry. 403 00:33:48,650 --> 00:33:49,930 Come on, old man, move it. 404 00:33:50,150 --> 00:33:52,010 I'm moving. What are we going to do now? 405 00:33:52,230 --> 00:33:53,630 We're ten miles from the city. 406 00:33:53,850 --> 00:33:55,450 I got it covered. The car's over the hill. 407 00:33:56,430 --> 00:33:57,430 Hold it right there! 408 00:34:04,270 --> 00:34:05,650 Go, go, go! 409 00:34:20,580 --> 00:34:21,940 Jesus! Under the street! 410 00:34:31,260 --> 00:34:31,719 Damn 411 00:34:31,719 --> 00:34:38,580 it! Are 412 00:34:38,580 --> 00:34:39,580 you all right? 413 00:34:40,560 --> 00:34:43,560 What happened? What the hell do you think? Buy me some band -aids. 414 00:34:47,500 --> 00:34:50,389 Chuggy! Don't touch her. Leave her alone. There's no need for that, man. 415 00:34:50,670 --> 00:34:51,750 It's going to be all right. 416 00:34:52,030 --> 00:34:53,030 Okay, Professor. 417 00:34:53,270 --> 00:34:55,230 Now I want you to show me what those things can do. 418 00:34:56,870 --> 00:34:57,890 You better do what he says. 419 00:34:58,390 --> 00:34:59,390 Now. 420 00:35:31,600 --> 00:35:32,600 What are they, Grandpa? 421 00:35:33,300 --> 00:35:34,300 They're some friends. 422 00:35:34,940 --> 00:35:35,940 Give me that. 423 00:35:38,660 --> 00:35:41,260 It's coming to Marlin now. 424 00:35:44,780 --> 00:35:46,960 It's not working. It's not working. What's wrong? 425 00:35:47,440 --> 00:35:48,440 I'm not sure. 426 00:36:09,710 --> 00:36:10,710 In the box. 427 00:36:17,230 --> 00:36:19,930 Looks like your family's a little bigger than I thought, Professor. 428 00:36:31,690 --> 00:36:32,890 From here on in, it's easy. 429 00:36:33,130 --> 00:36:34,470 When we move, we use your car. 430 00:36:34,750 --> 00:36:37,210 I thought we went our separate ways from here. What you thought doesn't matter. 431 00:36:37,390 --> 00:36:38,390 You got what you wanted. 432 00:36:38,730 --> 00:36:39,870 Yeah, and now I want some more. 433 00:36:40,430 --> 00:36:44,370 I told you I'd help you if you left my family alone. Well, the way I see it, 434 00:36:44,390 --> 00:36:45,470 we're partners now. 435 00:36:45,710 --> 00:36:50,030 Your little friends got us out of jail, which means they can get me into banks. 436 00:36:50,490 --> 00:36:54,610 You show me how to do that, and I'll leave your family alone some more. 437 00:36:54,850 --> 00:36:55,850 I don't believe you. 438 00:36:57,330 --> 00:36:58,850 I just saw you kill a man. 439 00:37:02,530 --> 00:37:04,730 So what makes you think I won't do it again? 440 00:37:05,470 --> 00:37:06,470 These are mine. 441 00:37:06,630 --> 00:37:11,130 I control them. I control you. You work them how and when I say. Do you 442 00:37:11,130 --> 00:37:13,290 understand me? You can't be serious about this. 443 00:37:13,790 --> 00:37:14,910 Be careful, Norad. 444 00:37:15,850 --> 00:37:18,370 You're not looking real necessary to me right now. 445 00:37:19,250 --> 00:37:21,690 Why don't you take the happy little family upstairs? 446 00:37:22,450 --> 00:37:24,190 Make sure they can't get away. 447 00:37:24,450 --> 00:37:26,350 Then go down and load up the car, huh? 448 00:37:31,130 --> 00:37:32,130 Come on, Professor. 449 00:37:32,570 --> 00:37:33,570 Come on, now. 450 00:37:36,180 --> 00:37:37,180 All right, girl. 451 00:37:42,620 --> 00:37:45,200 Are you going to hurt his grandpa? No, I won't let him. 452 00:37:53,140 --> 00:37:54,160 Becky, I'm sorry. 453 00:37:55,440 --> 00:37:57,180 I wish I could have been a better father. 454 00:37:58,640 --> 00:38:02,520 Given Phillip a... A family he could be proud of. Then why did you keep yourself 455 00:38:02,520 --> 00:38:04,500 in jail? I killed a man, Beck. 456 00:38:04,980 --> 00:38:06,940 Took him away from his family forever. 457 00:38:08,400 --> 00:38:09,660 Nothing can change that. 458 00:38:10,380 --> 00:38:12,300 I had to try to make up for it. 459 00:38:13,340 --> 00:38:17,460 Dad, being there for the ones who love you can make up for a lot of things, 460 00:38:22,620 --> 00:38:24,120 Gotta do this quick while they're outside. 461 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 Finders keepers. 462 00:38:28,710 --> 00:38:30,650 Mom left you little friends on the table downstairs. 463 00:38:32,230 --> 00:38:34,790 You know, I've always been good with my hands. 464 00:38:38,810 --> 00:38:40,350 I never should have let it get this far. 465 00:38:41,070 --> 00:38:42,170 I had a responsibility. 466 00:38:47,210 --> 00:38:48,210 Thank you. 467 00:38:48,570 --> 00:38:50,210 Thank me for getting the hell out of here. 468 00:38:50,770 --> 00:38:53,530 Professor, just want to let you know, I'm sorry. 469 00:38:56,840 --> 00:38:58,860 And just how sorry are you now, huh? 470 00:39:02,680 --> 00:39:06,480 I thought you were a lot smarter than that little man. 471 00:39:13,100 --> 00:39:14,100 Go! 472 00:39:18,660 --> 00:39:19,840 Get out of here now! 473 00:39:20,300 --> 00:39:21,300 Go! 474 00:39:31,820 --> 00:39:33,080 Some streets are calling the cops. 475 00:39:33,860 --> 00:39:38,440 You, let her go. You don't have a prayer. Then either does she. You're 476 00:39:38,440 --> 00:39:39,740 have to go through her to get to me. 477 00:39:40,800 --> 00:39:42,760 You witch. 478 00:39:45,760 --> 00:39:46,760 Dad. 479 00:39:50,760 --> 00:39:51,760 Dad, 480 00:39:52,000 --> 00:39:52,939 it's okay. 481 00:39:52,940 --> 00:39:53,940 I know. 482 00:39:53,960 --> 00:39:54,960 There I go. 483 00:39:56,240 --> 00:39:58,080 Leaving you again. Dad, no. 484 00:39:58,400 --> 00:39:59,680 You saved me. 485 00:39:59,920 --> 00:40:04,540 You saved us. Oh, I wanted to do so much more. 486 00:40:39,530 --> 00:40:40,530 I'm going in here. 487 00:41:21,890 --> 00:41:23,850 I'm really sorry. 488 00:41:24,570 --> 00:41:26,410 Your dad was a good man. Come on. 489 00:41:26,610 --> 00:41:28,130 Hey, there's no need for that. 490 00:41:28,870 --> 00:41:29,870 He hadn't hurt us. 491 00:41:32,530 --> 00:41:33,530 He tried to help us. 492 00:41:46,440 --> 00:41:47,440 Hey, baby. 493 00:41:47,560 --> 00:41:48,640 How are you doing? 494 00:41:49,880 --> 00:41:51,240 I can't believe he's gone. 495 00:41:54,840 --> 00:41:55,940 I'm gonna miss him. 496 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 Me too. 497 00:41:58,640 --> 00:41:59,760 Are we gonna be okay? 498 00:42:01,740 --> 00:42:03,020 We absolutely are. 499 00:42:04,680 --> 00:42:05,680 Come here. 500 00:42:08,580 --> 00:42:15,040 I love you. 501 00:42:15,440 --> 00:42:16,440 Me too. 502 00:42:32,660 --> 00:42:36,820 It is said that our lives are measured by what we leave behind. 503 00:42:37,320 --> 00:42:44,240 But for rich man and poor, the most valuable legacy of all is love. 34531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.