All language subtitles for The Outer Limits s04e18 Balance Of Nature

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Her limb system is riddled. 2 00:00:01,980 --> 00:00:03,820 Her whole body is under attack. 3 00:00:04,340 --> 00:00:09,560 You're not thinking of intervening? She's my wife. She deserves whatever 4 00:00:09,560 --> 00:00:10,560 I can give her. 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,600 That clearly was a fourth time. 6 00:00:20,480 --> 00:00:24,020 You know, if only the regressor were further along, Meredith might have been 7 00:00:24,020 --> 00:00:25,020 first to benefit from it. 8 00:00:28,720 --> 00:00:32,020 Of course, we both know the price to pay for stepping outside the rags. 9 00:00:33,860 --> 00:00:36,480 Noah, Davenport would have your head on a platter. 10 00:00:38,460 --> 00:00:40,440 If you wouldn't mind, I'd like to be alone with my wife. 11 00:01:04,230 --> 00:01:05,530 I'd be lost without you, kid. 12 00:01:09,670 --> 00:01:10,870 I got no choice. 13 00:01:13,590 --> 00:01:14,730 You had to do this. 14 00:01:29,630 --> 00:01:33,170 When I'm right, this machine's going to save your life. 15 00:01:46,350 --> 00:01:48,430 Initialize cellular analysis. 16 00:01:48,750 --> 00:01:51,250 And initializing. 17 00:01:52,010 --> 00:01:53,010 Warning. 18 00:01:54,310 --> 00:02:00,470 Probability of successful regression at 72%. Exceed risk parameters. 19 00:02:01,410 --> 00:02:03,010 Yeah, well, I'll take those odds. 20 00:02:03,830 --> 00:02:05,290 Override initialize. 21 00:02:05,950 --> 00:02:11,110 Override. And... Execute. 22 00:02:13,930 --> 00:02:18,230 Regression sequence commencing. Regression target 17 months. 23 00:02:18,570 --> 00:02:19,570 Please. 24 00:02:20,630 --> 00:02:21,770 I can't. 25 00:02:32,010 --> 00:02:33,370 Lesions are shrinking. 26 00:02:36,690 --> 00:02:38,070 Multiple indications. 27 00:02:38,570 --> 00:02:39,630 Hyper -remission. 28 00:02:42,470 --> 00:02:44,230 Cellular regression successful. 29 00:02:44,650 --> 00:02:45,830 Listen, cage regression sequence. 30 00:02:50,950 --> 00:02:51,950 Hey, 31 00:02:54,890 --> 00:02:56,390 how you feeling? 32 00:02:56,670 --> 00:02:57,670 Hi. 33 00:02:59,790 --> 00:03:01,250 I'm so groggy. 34 00:03:02,450 --> 00:03:03,810 Did I oversleep? 35 00:03:05,310 --> 00:03:06,450 It's amazing. 36 00:03:07,350 --> 00:03:08,650 Look at you. 37 00:03:15,500 --> 00:03:18,240 It's the prototype of the regressor I brought it home. 38 00:03:19,260 --> 00:03:20,260 Regressor? 39 00:03:22,540 --> 00:03:24,340 I haven't told you how much I love you. 40 00:03:27,560 --> 00:03:29,040 Warning. Warning. 41 00:03:29,640 --> 00:03:31,420 Object destabilizing. 42 00:03:31,940 --> 00:03:35,100 What's going on? Oh, damn it. It's reversing. We're getting cellular 43 00:03:35,580 --> 00:03:36,880 God, let it be transient. 44 00:03:37,500 --> 00:03:38,900 No way. You're scaring me. 45 00:03:39,180 --> 00:03:40,180 Stop it. 46 00:03:40,520 --> 00:03:41,600 Initialize regression sequence. 47 00:03:51,720 --> 00:03:54,860 Hang on there. It's going to be all right. I know. It's a life of every 48 00:03:54,860 --> 00:03:56,300 question. Oh, Pete. 49 00:03:59,880 --> 00:04:00,880 Mary? 50 00:04:22,800 --> 00:04:24,680 There is nothing wrong with your television. 51 00:04:24,940 --> 00:04:30,580 Do not attempt to adjust the picture. We are now controlling the transmission. 52 00:04:30,860 --> 00:04:37,500 We control the horizontal and the vertical. We can deluge you with a 53 00:04:37,500 --> 00:04:44,100 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 54 00:04:44,640 --> 00:04:50,020 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 55 00:04:52,750 --> 00:04:58,230 For the next hour, we will control all that you see and hear. 56 00:05:03,750 --> 00:05:10,670 You are about to experience the awe and mystery which reaches from the 57 00:05:10,670 --> 00:05:14,910 deepest inner mind to the outer limits. 58 00:05:18,640 --> 00:05:22,440 It is perhaps the central paradox of our existence. 59 00:05:23,040 --> 00:05:26,720 To be alive is to be aware of our mortality. 60 00:05:27,500 --> 00:05:31,420 Life is, by definition, a terminal disease. 61 00:05:33,220 --> 00:05:35,460 You never thought to hire professional movers? 62 00:05:35,880 --> 00:05:38,160 Why should I when I have friends like you? 63 00:05:39,400 --> 00:05:46,100 You know, not that I haven't thought about getting out of the city 64 00:05:46,100 --> 00:05:47,100 myself, but... 65 00:05:47,850 --> 00:05:49,270 That means you have to come this far? 66 00:05:49,710 --> 00:05:50,710 Take a look around. 67 00:05:50,770 --> 00:05:52,510 Clean air, zero crime. 68 00:05:52,730 --> 00:05:54,750 What is it exactly you think I'm going to be missing? 69 00:05:55,930 --> 00:05:57,730 Well, poker games won't be the same without you. 70 00:05:58,770 --> 00:06:00,150 Who else folds aces up? 71 00:06:02,290 --> 00:06:04,630 Well, it's not exactly like I had a choice. 72 00:06:07,430 --> 00:06:08,430 Hospital. 73 00:06:08,910 --> 00:06:10,790 Cut off all funding to my research. 74 00:06:11,580 --> 00:06:15,460 The review board is still threatening to pull my license. Hell, if the DA hadn't 75 00:06:15,460 --> 00:06:18,880 backed off on those manslaughter charges, I might have been whiling away 76 00:06:18,880 --> 00:06:21,600 in prison. Look, you did what any of us would have done under the circumstances. 77 00:06:22,360 --> 00:06:23,360 Yeah. 78 00:06:27,020 --> 00:06:28,020 Noah. 79 00:06:29,380 --> 00:06:32,040 Meredith was dying long before your experiments ever began. 80 00:06:32,920 --> 00:06:35,680 It was the cancer that killed her, not you, not the regressor. 81 00:06:37,820 --> 00:06:38,820 Thanks for the absolution. 82 00:06:40,200 --> 00:06:42,460 You know, you missed your calling, buddy. I met a great priest. 83 00:06:44,320 --> 00:06:47,720 Look, all I'm saying is that just because the regressor's been mothballed 84 00:06:47,720 --> 00:06:50,220 doesn't mean that you can't apply that knowledge to other research. 85 00:06:52,360 --> 00:06:56,060 And the truth is, I'm worried about you. I'd hate to see you sink any deeper 86 00:06:56,060 --> 00:06:57,120 into that hole that you were in. 87 00:07:01,800 --> 00:07:02,900 It's been almost a year. 88 00:07:03,480 --> 00:07:04,880 You can't go on torturing yourself. 89 00:07:05,560 --> 00:07:06,580 It's time to move on. 90 00:07:06,820 --> 00:07:08,180 I have moved on. I'm here, aren't I? 91 00:07:09,310 --> 00:07:10,309 To do what? 92 00:07:10,310 --> 00:07:11,650 I'm sure they could use a good GP. 93 00:07:12,430 --> 00:07:15,830 Maybe I could make house calls. You're 50 miles outside the city, not 50 years 94 00:07:15,830 --> 00:07:16,830 back in time. 95 00:07:19,190 --> 00:07:21,610 And speaking of time, look, I gotta be getting back. 96 00:07:21,950 --> 00:07:24,330 Listen, you need anything, you give me a shout. 97 00:07:28,610 --> 00:07:29,950 Hey, just look for the smoke signals. 98 00:07:44,419 --> 00:07:45,480 This is for you, Meredith. 99 00:07:47,460 --> 00:07:48,460 This is for you. 100 00:08:20,170 --> 00:08:21,170 Hello back. 101 00:08:22,210 --> 00:08:23,210 Noah Phillips. 102 00:08:23,370 --> 00:08:24,890 Welcome to the neighborhood. 103 00:08:25,430 --> 00:08:27,430 I'm Barbara Matheson. It's great to be here. 104 00:08:28,050 --> 00:08:29,050 Rumor is you're a doctor. 105 00:08:29,830 --> 00:08:32,929 Guilty as charged. Oh, I wish I had a little warning you were coming. 106 00:08:33,289 --> 00:08:35,210 We would have called out the welcome wagon. 107 00:08:36,330 --> 00:08:38,789 You know, the nearest thing we have to that in the city is your car doesn't get 108 00:08:38,789 --> 00:08:39,990 broken into in the first month. 109 00:08:41,110 --> 00:08:42,210 Hardcore urbanite, huh? 110 00:08:42,570 --> 00:08:43,570 Not anymore. 111 00:08:44,030 --> 00:08:45,490 Made the big leap to the country. 112 00:08:46,710 --> 00:08:47,930 We need some peace and quiet. 113 00:08:48,380 --> 00:08:51,660 You won't get much of that around here, not with all the alien abduction. 114 00:08:53,960 --> 00:08:54,960 Oh. 115 00:08:57,200 --> 00:09:00,000 Oh, that's very good. 116 00:09:00,520 --> 00:09:03,120 I haven't had a decent abduction in a long time. 117 00:09:03,840 --> 00:09:05,640 Is it just you, or do you have a family? 118 00:09:06,320 --> 00:09:07,320 No, no, it's just me. 119 00:09:07,500 --> 00:09:11,140 Oh, well, we'll have to give you a little party so you can meet some of the 120 00:09:11,140 --> 00:09:13,580 neighbors. You know, I'm not really the party type. 121 00:09:14,160 --> 00:09:15,160 That's all right. 122 00:09:15,220 --> 00:09:16,660 I'm not much good at giving them. 123 00:09:18,380 --> 00:09:19,520 I like your sales pitch. 124 00:09:19,920 --> 00:09:21,100 Well, you don't want to party. 125 00:09:21,320 --> 00:09:24,280 How about I surprise you? 126 00:09:25,720 --> 00:09:26,699 With what? 127 00:09:26,700 --> 00:09:28,880 Well, if I told you, it wouldn't be much of a surprise. 128 00:09:29,620 --> 00:09:31,040 Hey, Barb, what are you up to? 129 00:09:31,260 --> 00:09:33,280 Oh, we're coming out here to meet our new neighbor. 130 00:09:33,760 --> 00:09:35,640 Dr. Phillips, this is my husband, Greg. 131 00:09:36,080 --> 00:09:40,400 I don't believe anything she tells you. They don't roll off the sidewalks around 132 00:09:40,400 --> 00:09:41,400 here until at least 9 o 'clock. 133 00:09:41,680 --> 00:09:44,600 Good to know. Yeah, I thought you were going to... 134 00:09:45,040 --> 00:09:48,240 Help me pack, huh? Oh, of course. I'll get some things together. Excuse me, 135 00:09:48,240 --> 00:09:49,240 doctor. Yes, sure thing. 136 00:09:49,980 --> 00:09:53,640 Life of a traveling salesman. I'll sooner lay your butt in the sack than 137 00:09:53,640 --> 00:09:54,880 somebody starts blowing revelry. 138 00:09:55,960 --> 00:09:58,500 Guess that's the price you pay for being numero uno, eh? 139 00:09:58,720 --> 00:09:59,720 I can imagine. 140 00:09:59,820 --> 00:10:00,820 See ya. 141 00:10:10,940 --> 00:10:11,940 And the new neighbor. 142 00:10:12,540 --> 00:10:14,480 Seems like such a nice young man. 143 00:10:14,720 --> 00:10:20,260 Tell you what, old Hanley, the load of this consolidation strategy I put 144 00:10:20,260 --> 00:10:21,900 together is going to change you soon, big time. 145 00:10:22,240 --> 00:10:23,420 I certainly hope so. 146 00:10:24,240 --> 00:10:25,680 Thanks for the vote of confidence. 147 00:10:26,060 --> 00:10:29,540 Well, I just know how anxious you've been about the new man they brought in. 148 00:10:29,780 --> 00:10:31,420 Man, he's a snot -nosed kid. 149 00:10:32,980 --> 00:10:34,840 Yeah, I don't know what I'm worried about. 150 00:10:36,140 --> 00:10:40,240 You don't build a company as big as Hanley's without having great respect 151 00:10:40,240 --> 00:10:41,240 experience. 152 00:10:44,730 --> 00:10:47,650 No pimpled face of jerks can do me out of my promotion. 153 00:10:50,570 --> 00:10:53,670 I sing it on a higher key when I get through with them. 154 00:10:56,690 --> 00:10:59,850 The coffee's cold. Oh, here, let me get you a cup. 155 00:11:03,370 --> 00:11:06,470 Sorry, I'm not going to tell you that's good. I don't care what anybody says. 156 00:11:25,020 --> 00:11:29,480 Documenting these experiments with the modified regressor, I hope to prove to 157 00:11:29,480 --> 00:11:35,760 the world that its dream of discovering a fountain of youth can transcend myth 158 00:11:35,760 --> 00:11:38,940 and become reality. 159 00:11:40,060 --> 00:11:43,300 Of course, I may also be providing the authorities with all the evidence they 160 00:11:43,300 --> 00:11:46,440 need to prosecute me for walking away with hundreds of thousands of dollars 161 00:11:46,440 --> 00:11:49,580 worth of hospital equipment. What the hell? 162 00:11:51,500 --> 00:11:52,520 Okay, guys. 163 00:11:56,040 --> 00:11:57,060 Let's make history. 164 00:12:09,560 --> 00:12:11,420 Run self -diagnostic. 165 00:12:11,700 --> 00:12:13,600 System calibrating. 166 00:12:17,160 --> 00:12:18,680 Initialize regression sequence. 167 00:12:18,960 --> 00:12:19,960 Initializing. 168 00:12:29,260 --> 00:12:31,380 Regression sequence commencing. 169 00:13:06,700 --> 00:13:08,580 Welcome to the neighborhood. Hope you like homemade pie. 170 00:13:20,580 --> 00:13:21,820 That's doing it right. 171 00:13:22,180 --> 00:13:26,800 You call this shirt iron? Look at that. Look at that. 172 00:13:27,420 --> 00:13:30,340 I must fight for 50 hours to wait for you. 173 00:13:30,940 --> 00:13:33,080 Least you can do is fix me a decent shirt. 174 00:13:40,360 --> 00:13:41,360 Barbara, are you all right? 175 00:13:42,800 --> 00:13:43,800 I'm fine. 176 00:13:43,860 --> 00:13:45,180 Are you sure everything is okay? 177 00:13:45,540 --> 00:13:46,540 Of course. 178 00:13:47,120 --> 00:13:48,120 Why wouldn't it be? 179 00:13:48,440 --> 00:13:55,340 Well, it's just... Just, um... I 180 00:13:55,340 --> 00:13:56,720 just came over to thank you for the pie. 181 00:13:57,340 --> 00:14:00,160 Did you get a chance to try a piece? 182 00:14:01,020 --> 00:14:02,660 No, I'll try some when I get back. 183 00:14:11,820 --> 00:14:12,820 My pleasure. 184 00:14:19,300 --> 00:14:20,740 Who are you talking to? 185 00:14:21,100 --> 00:14:22,100 That new neighbor. 186 00:14:24,320 --> 00:14:28,640 Catch you whining to him, there's going to be hell to pay. You understand me? 187 00:14:28,880 --> 00:14:29,880 I didn't say anything. 188 00:14:30,020 --> 00:14:31,020 I don't believe you. 189 00:14:31,460 --> 00:14:33,020 Stop this, please. 190 00:14:33,500 --> 00:14:36,520 I'll give you something to whine about, you know. 191 00:14:38,700 --> 00:14:40,800 Now, now, you see what she's going to do? 192 00:15:00,840 --> 00:15:03,260 Testimons regressed cells have entirely reversed. 193 00:15:05,700 --> 00:15:09,740 Results... devastatingly lethal. 194 00:15:15,740 --> 00:15:16,740 Morning. 195 00:15:17,920 --> 00:15:20,820 Morning. How was your first night in the new house? 196 00:15:21,780 --> 00:15:23,080 Must be the country air. 197 00:15:23,880 --> 00:15:24,880 Slept like a baby. 198 00:15:26,920 --> 00:15:28,360 How about you? Everything all right? 199 00:15:28,840 --> 00:15:29,840 Fine. 200 00:15:30,329 --> 00:15:33,170 Just fighting the never -ending battle of the weed. 201 00:15:36,210 --> 00:15:37,630 Are you sure you don't need some help? 202 00:15:40,210 --> 00:15:41,210 Thanks. 203 00:15:42,730 --> 00:15:45,510 I'm done gardening for today. 204 00:15:45,750 --> 00:15:47,030 No, wait, wait, Barbara, wait. 205 00:15:49,410 --> 00:15:53,010 Listen, I haven't had a chance to buy any food since I moved in. I was going 206 00:15:53,010 --> 00:15:54,830 go into town today. You wouldn't want to come with me, would you? 207 00:15:57,990 --> 00:15:59,070 Oh, actually... 208 00:15:59,920 --> 00:16:04,160 I've let quite a few tours build up. It'd be awfully nice to have someone 209 00:16:04,160 --> 00:16:04,779 me around. 210 00:16:04,780 --> 00:16:06,780 Sure you wouldn't want to get away from here for a couple of hours? 211 00:16:09,140 --> 00:16:10,140 Come on, what do you say? 212 00:16:14,040 --> 00:16:17,520 What does a girl from rural Florida end up doing in New York? 213 00:16:19,220 --> 00:16:20,940 Singing jazz and cabarets. 214 00:16:21,840 --> 00:16:22,940 Get out of town. 215 00:16:23,160 --> 00:16:24,160 That's exactly what I did. 216 00:16:24,780 --> 00:16:26,280 My popular man. 217 00:16:29,420 --> 00:16:30,940 Jazz singer in New York. 218 00:16:31,520 --> 00:16:32,740 That is very cool. 219 00:16:33,000 --> 00:16:36,320 Well, if you can fake it there, you can fake it anywhere. Oh, I bet you were the 220 00:16:36,320 --> 00:16:37,320 real thing. 221 00:16:37,400 --> 00:16:38,400 Yeah. 222 00:16:41,140 --> 00:16:44,620 My stage name was Barbara Dumont. 223 00:16:45,860 --> 00:16:49,800 I keep that picture to remind myself of the power of self -deception. 224 00:16:50,320 --> 00:16:51,320 Wow. 225 00:16:52,740 --> 00:16:56,500 So what happened? Well, my career wasn't exactly lighting up the great white 226 00:16:56,500 --> 00:16:57,500 way. 227 00:16:57,800 --> 00:16:58,840 Then I met Greg. 228 00:16:59,740 --> 00:17:04,220 He sent flowers to my dressing room five nights in a row before he introduced 229 00:17:04,220 --> 00:17:05,220 himself. 230 00:17:05,740 --> 00:17:06,819 He was charming. 231 00:17:07,060 --> 00:17:08,839 And I was eager to start a family. 232 00:17:09,099 --> 00:17:10,599 So did you start a family? 233 00:17:10,839 --> 00:17:13,300 No. Unfortunately, Greg wasn't able to have children. 234 00:17:13,619 --> 00:17:18,099 Then his job took him out with, so I gave up the music to be with him. 235 00:17:19,859 --> 00:17:20,859 You miss it? 236 00:17:21,440 --> 00:17:26,160 Well, I try not to wallow in self -pity, tempting as that might be. 237 00:17:26,839 --> 00:17:31,580 Oh, don't get me wrong. When it comes to making the most of all I have left, I 238 00:17:31,580 --> 00:17:33,180 say, damn the torpedoes. 239 00:17:38,460 --> 00:17:39,780 You want to talk about it? 240 00:17:40,860 --> 00:17:41,860 Bruise on your face? 241 00:17:42,060 --> 00:17:47,540 Oh, I just happen to be the world's clumsiest person. 242 00:17:47,860 --> 00:17:49,000 Clumsiest liar, maybe. 243 00:17:56,419 --> 00:17:58,940 Things have been very frustrating for my husband lately. 244 00:18:00,520 --> 00:18:03,860 He's afraid of losing a promotion to a much younger man. 245 00:18:04,120 --> 00:18:07,740 Barbara, you can't make excuses for him. I've seen how these patterns can 246 00:18:07,740 --> 00:18:12,600 escalate. Greg is all I have in this world. Most of the time, he still cares 247 00:18:12,600 --> 00:18:13,539 very much. 248 00:18:13,540 --> 00:18:16,200 I just want to be honest with you. If this happens again, I'm not going to sit 249 00:18:16,200 --> 00:18:17,200 on my hands. 250 00:18:17,380 --> 00:18:18,380 How would you do? 251 00:18:18,480 --> 00:18:21,080 I don't know. I'd talk to him and report him. I don't know. 252 00:18:23,370 --> 00:18:25,930 I'm sorry. I don't mean to be presumptuous. It's okay. 253 00:18:26,150 --> 00:18:27,150 It's okay. 254 00:18:27,310 --> 00:18:28,430 Can I ask you something? 255 00:18:29,470 --> 00:18:30,470 Sure. 256 00:18:31,030 --> 00:18:32,130 Why are you so unhappy? 257 00:18:34,750 --> 00:18:36,290 Why do I look that unhappy to you? 258 00:18:37,070 --> 00:18:43,930 When you get to be my age, you can look into a person's eyes and 259 00:18:43,930 --> 00:18:45,590 see right through to their soul. 260 00:18:56,550 --> 00:19:02,190 Less than a year ago, I lost someone that I love very much. 261 00:19:02,770 --> 00:19:03,770 Your wife? 262 00:19:03,870 --> 00:19:04,870 Yeah. 263 00:19:06,010 --> 00:19:07,770 Meredith contracted skin cancer. 264 00:19:08,630 --> 00:19:10,150 It all happened so fast. 265 00:19:12,490 --> 00:19:17,470 I was doing some research at the time. I was convinced it would help her. 266 00:19:17,850 --> 00:19:19,810 So I tried an experimental treatment. 267 00:19:20,350 --> 00:19:21,470 Unfortunately, it didn't work. 268 00:19:23,820 --> 00:19:24,820 In fact, 269 00:19:26,040 --> 00:19:27,840 I killed her. Oh, no. 270 00:19:29,100 --> 00:19:30,600 Oh, that must have been terrible. 271 00:19:31,140 --> 00:19:34,360 If I hadn't been so wrapped up in my own work, I would have noticed the illness 272 00:19:34,360 --> 00:19:38,620 sooner. I could have made all the difference. You can't blame yourself. 273 00:19:38,620 --> 00:19:40,000 doctor doesn't make you all powerful. 274 00:19:45,320 --> 00:19:46,780 Are you still doing cancer research? 275 00:19:47,520 --> 00:19:48,840 No, it's not cancer per se. 276 00:19:50,640 --> 00:19:54,700 At one point, I was sure that I was onto the very mechanism which makes us age. 277 00:19:54,840 --> 00:19:57,680 You put that in a bottle. I'll order some of that myself. 278 00:20:00,500 --> 00:20:01,600 Photograph, five bucks. 279 00:20:01,800 --> 00:20:02,800 I don't see why. 280 00:20:03,820 --> 00:20:05,640 Looks like you're in great health. Photograph. 281 00:20:06,420 --> 00:20:07,460 Very beautiful woman. 282 00:20:08,240 --> 00:20:09,280 Oh, Dr. 283 00:20:09,480 --> 00:20:10,480 Bell. 284 00:20:11,200 --> 00:20:12,200 Noah. 285 00:20:12,580 --> 00:20:13,580 Photograph, five bucks. 286 00:20:14,040 --> 00:20:18,480 Hey, how about a photo? Oh, no, no, no. No, thank you. Oh, come on. You and me 287 00:20:18,480 --> 00:20:20,800 together. Damn. the torpedoes. 288 00:20:23,380 --> 00:20:25,220 Okay. Okay. 289 00:20:25,860 --> 00:20:26,860 Thanks. 290 00:20:27,660 --> 00:20:28,860 Okay, right over here. 291 00:20:51,280 --> 00:20:52,219 You had me worried. 292 00:20:52,220 --> 00:20:53,520 Oh, we were just doing some shopping. 293 00:20:53,760 --> 00:20:56,540 I'm sorry, Greg. It was my fault. I asked Barbara to show me around the 294 00:20:57,040 --> 00:20:59,880 Hungry? Yeah. Think you can put something on the table? Of course. 295 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Excuse me, doctor. 296 00:21:02,760 --> 00:21:05,600 Maybe I could take the both of you out to dinner, make up for my presumptuous 297 00:21:05,600 --> 00:21:06,600 behavior. 298 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 No, no, no. 299 00:21:08,080 --> 00:21:13,960 One thing you need to know about me and Barb, though, we kind of like to keep to 300 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 ourselves, huh? 301 00:21:49,250 --> 00:21:51,970 Barbara? What are you doing? The door was open. 302 00:21:52,750 --> 00:21:55,110 Is this the machine that makes people young? 303 00:21:55,610 --> 00:21:57,230 Oh, Barbara, that's very dangerous. 304 00:21:57,510 --> 00:21:58,510 Please step away. 305 00:21:58,590 --> 00:21:59,970 I've got nothing to lose, Noah. 306 00:22:00,790 --> 00:22:01,790 Nothing at all. 307 00:22:03,590 --> 00:22:04,590 Depression. 308 00:22:09,770 --> 00:22:11,210 Disengage. Disengage. 309 00:22:11,730 --> 00:22:12,810 Access denied. 310 00:22:17,670 --> 00:22:19,030 Depression in progress. 311 00:22:32,159 --> 00:22:33,860 Barbara. Did it work? 312 00:22:35,820 --> 00:22:36,820 Yes. 313 00:22:42,900 --> 00:22:43,900 My God. 314 00:22:44,400 --> 00:22:45,780 Is that really me? 315 00:22:46,120 --> 00:22:47,120 That's really you. 316 00:22:47,740 --> 00:22:48,740 Noah. 317 00:22:49,280 --> 00:22:50,380 My youth. 318 00:22:51,300 --> 00:22:53,000 You've given it back to me. 319 00:23:06,960 --> 00:23:07,960 I have no right. 320 00:23:09,500 --> 00:23:10,760 You have every right. 321 00:23:22,260 --> 00:23:25,220 Warning. Object destabilizing. 322 00:23:25,440 --> 00:23:27,620 What is it? Noah, what's happening? 323 00:23:27,900 --> 00:23:28,900 The cells are breaking down. 324 00:23:30,700 --> 00:23:34,380 Barbara. No, don't look at me. Barbara, it's all right. 325 00:24:19,790 --> 00:24:23,270 cellular rejuvenation, I've decided to increase exposure by running two 326 00:24:23,270 --> 00:24:28,350 in tandem. I'm hoping that the stronger dose will give the cells the stability 327 00:24:28,350 --> 00:24:30,570 they need to remain young. 328 00:24:31,290 --> 00:24:33,050 Run diagnostic for emitter A. 329 00:25:01,230 --> 00:25:02,230 Now what? 330 00:25:03,150 --> 00:25:04,470 Barbara, I didn't hear you come in. 331 00:25:05,230 --> 00:25:08,650 Oh, I'm sorry, I'm interrupting your work. No, no, no, no, come on down. 332 00:25:10,230 --> 00:25:12,010 I brought you something. 333 00:25:12,630 --> 00:25:13,630 Yeah, what's that? 334 00:25:15,390 --> 00:25:21,930 It's my scrapbook from when I was singing in cabarets. I thought you might 335 00:25:21,930 --> 00:25:23,870 it. Oh, I love it. 336 00:25:24,670 --> 00:25:27,110 That's a concert we did in college. 337 00:25:27,870 --> 00:25:30,170 Oh, is this... 338 00:25:30,540 --> 00:25:32,020 The research you were talking about? 339 00:25:32,340 --> 00:25:34,100 Yeah, Phillips' folly. 340 00:25:34,940 --> 00:25:37,040 Looking up the mad scientist almanac. 341 00:25:37,320 --> 00:25:38,320 What does it do? 342 00:25:41,160 --> 00:25:48,000 In theory, you could take a malignant growth and take it back to the point 343 00:25:48,000 --> 00:25:50,500 where it was benign or even non -existent. 344 00:25:51,600 --> 00:25:53,520 So you haven't given up on it? 345 00:25:53,980 --> 00:25:54,980 I tried. 346 00:25:56,120 --> 00:25:57,780 Something kept nagging at me. 347 00:25:58,700 --> 00:26:01,680 I don't think I'm ever going to be able to reconcile myself with what happened 348 00:26:01,680 --> 00:26:03,400 to Meredith until I get this damn thing to work. 349 00:26:03,760 --> 00:26:04,760 Noah. 350 00:26:06,340 --> 00:26:08,740 Maybe I shouldn't say this. I know it's not my place. 351 00:26:09,840 --> 00:26:16,480 But I think you have to face the truth in your life much as I have had to in 352 00:26:16,480 --> 00:26:19,420 mine. What you did for Meredith, you did out of love. 353 00:26:19,740 --> 00:26:21,400 You can't fault yourself for that. 354 00:26:21,620 --> 00:26:22,620 Why not? 355 00:26:23,940 --> 00:26:26,080 I had her life in my hands. 356 00:26:28,650 --> 00:26:29,890 Only we've got to trade it places. 357 00:26:30,150 --> 00:26:31,150 That's crazy. 358 00:26:31,430 --> 00:26:37,430 Oh, think of the hope you could provide other people. Oh, Noah, you have so much 359 00:26:37,430 --> 00:26:38,430 to live for. 360 00:26:41,750 --> 00:26:42,750 You're very sweet. 361 00:27:00,590 --> 00:27:02,450 No, no, just no. 362 00:27:04,310 --> 00:27:05,310 No. 363 00:27:09,970 --> 00:27:12,150 Nora, wait. 364 00:27:13,870 --> 00:27:16,010 I'm 30 years older than you, Nora. 365 00:27:17,070 --> 00:27:18,070 More. 366 00:27:19,370 --> 00:27:21,210 That makes no difference to me. 367 00:27:21,930 --> 00:27:25,850 Even if I were married, it wouldn't be right. I'm on the downward slope of my 368 00:27:25,850 --> 00:27:26,850 life. 369 00:27:30,640 --> 00:27:32,780 All that kiss did was remind me of all that. 370 00:27:33,940 --> 00:27:36,360 Listen, he doesn't deserve you. 371 00:27:36,660 --> 00:27:39,120 I need you, Barbara, more than you know. 372 00:27:40,900 --> 00:27:44,400 There are some things that just weren't meant to be. 373 00:27:45,840 --> 00:27:50,120 There's... There's a balance of nature, Noah. 374 00:27:50,880 --> 00:27:53,720 You can't turn back the clock just by wishing for it. 375 00:28:11,920 --> 00:28:12,920 What are you doing home? 376 00:28:14,380 --> 00:28:15,480 What's the matter? Are you disappointed? 377 00:28:16,020 --> 00:28:18,620 Well, of course not. I didn't expect to see you until tonight. 378 00:28:18,920 --> 00:28:22,380 Well, you better get used to it. I guess you're going to be seeing a hell of a 379 00:28:22,380 --> 00:28:23,380 lot more than me now. 380 00:28:23,580 --> 00:28:24,960 Did something happen at work? 381 00:28:26,140 --> 00:28:27,440 Damn right something happened. 382 00:28:28,400 --> 00:28:29,740 You didn't get the promotion. 383 00:28:30,300 --> 00:28:31,300 Promotion? 384 00:28:33,540 --> 00:28:34,940 Bastard Hanley fired me. 385 00:28:36,680 --> 00:28:39,580 Gee, all those years on the road, down the train. 386 00:28:40,590 --> 00:28:41,590 You know what he said to me? 387 00:28:42,390 --> 00:28:45,670 Man your age ought to be playing golf. 388 00:28:45,930 --> 00:28:47,710 Watching his grandkids grow up. 389 00:28:49,550 --> 00:28:50,670 You don't have a clue. 390 00:28:51,630 --> 00:28:57,170 God, what the hell am I going to do? Oh, Greg, I am so sorry. God, give me that 391 00:28:57,170 --> 00:28:58,830 crap. You'll find something else. 392 00:28:59,110 --> 00:29:02,470 No one knows the buyers the way you do. Don't patronize me. 393 00:29:03,130 --> 00:29:06,610 You thought I was a loser right from the beginning. I could see it in your face. 394 00:29:06,790 --> 00:29:10,720 That's not true. What are you saying? You think I can go out and get another 395 00:29:10,720 --> 00:29:11,720 job? 396 00:29:12,300 --> 00:29:14,840 I'm 66 years old and it's over on death. 397 00:29:15,220 --> 00:29:16,660 Might as well throw dirt on me. 398 00:29:19,920 --> 00:29:21,360 Now where the hell are you going? 399 00:29:22,100 --> 00:29:23,880 I was just going to get you something to eat. 400 00:29:28,620 --> 00:29:30,400 Don't you ever turn your back on me. 401 00:29:32,560 --> 00:29:35,360 Where the hell were you right now? Your car was in the driveway. 402 00:29:36,600 --> 00:29:38,390 I was just... Next door. 403 00:29:39,450 --> 00:29:41,830 I was talking to Dr. Phillips. 404 00:29:42,130 --> 00:29:44,310 I told you to stay away from me. 405 00:29:44,990 --> 00:29:47,070 Did you hurt yourself? 406 00:29:47,350 --> 00:29:49,590 We were talking. Greg, we were just talking. 407 00:29:49,870 --> 00:29:52,230 Don't you lie to me. 408 00:29:52,950 --> 00:29:55,470 I told you to stay away from me. 409 00:30:00,950 --> 00:30:05,330 I know what you're doing. You're trying to charm a guy half your age. You think 410 00:30:05,330 --> 00:30:07,370 I'm a joke? You're the freaking joke. 411 00:30:08,010 --> 00:30:09,010 You don't understand. 412 00:30:09,350 --> 00:30:11,110 Oh, you don't understand. 413 00:30:11,450 --> 00:30:14,110 If I caught you, well, I caught you, well. 414 00:30:35,350 --> 00:30:37,150 The balance of nature. 415 00:30:45,610 --> 00:30:50,590 I'm using oppositely charged beams from the 20 meters to simultaneously 416 00:30:50,590 --> 00:30:54,950 irradiate an adult frog and a tadpole. 417 00:30:55,470 --> 00:30:57,710 I'm trying to create a living equilibrium. 418 00:30:58,870 --> 00:31:01,630 That balance of nature that Barbara was talking about. 419 00:31:03,190 --> 00:31:10,150 If my theory is right, the frog should regret and the tadpole should age with 420 00:31:10,150 --> 00:31:14,730 a crossover effect that should stabilize the changes in both animals. 421 00:31:18,220 --> 00:31:19,220 Here goes nothing. 422 00:31:21,680 --> 00:31:24,180 Initialize transference sequence. 423 00:31:24,880 --> 00:31:25,880 Initializing. 424 00:31:26,840 --> 00:31:30,800 And execute. 425 00:31:33,100 --> 00:31:36,300 By full regression sequence commencing. 426 00:31:57,770 --> 00:31:59,230 Disengage transference sequence. 427 00:32:00,850 --> 00:32:07,230 One unexpected anomaly. The polarity of the beams is apparently switched. 428 00:32:07,610 --> 00:32:11,350 The donor station has turned into the receiving station and vice versa. They 429 00:32:11,350 --> 00:32:13,290 must go back and forth with every transference. 430 00:32:13,730 --> 00:32:20,090 But the most important thing is that cellular regression 431 00:32:20,090 --> 00:32:24,370 and progression seems to have worked. 432 00:32:26,780 --> 00:32:29,380 Diagnostics indicate the most stable readings to date. 433 00:32:32,300 --> 00:32:34,860 I may actually have pulled this thing off. 434 00:32:48,860 --> 00:32:50,600 Barbara, it's me, Noah. 435 00:33:08,430 --> 00:33:10,070 Let's go home. 436 00:33:16,470 --> 00:33:17,470 Barbara, listen to me. 437 00:33:18,090 --> 00:33:19,090 You've got to do this. 438 00:33:19,410 --> 00:33:21,810 Your vital signs are right on the threshold. You're bleeding internally. 439 00:33:22,110 --> 00:33:24,730 I've got no time to get you to a hospital. I've got to try to reverse the 440 00:33:24,730 --> 00:33:26,250 hemorrhaging. Hey, Barbara. 441 00:33:27,070 --> 00:33:28,070 Yeah? 442 00:33:31,290 --> 00:33:32,290 Barbara? 443 00:33:33,890 --> 00:33:34,890 Barbara? 444 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Slide transferring sequence. 445 00:33:51,380 --> 00:33:52,380 Initializing. 446 00:33:53,940 --> 00:33:54,940 Execute. 447 00:34:07,040 --> 00:34:09,040 Cellular regression successful. 448 00:34:09,860 --> 00:34:11,500 Parameter stable. 449 00:34:12,320 --> 00:34:14,620 Recalibrating for clarity reversal. 450 00:34:34,320 --> 00:34:35,320 Who are you? 451 00:34:37,340 --> 00:34:39,699 My name is Dr. Noah Phillips. 452 00:34:40,300 --> 00:34:43,739 Now, you've just survived a very traumatic event. If I'm going to help 453 00:34:43,739 --> 00:34:44,880 going to have to ask you a few questions. 454 00:34:45,219 --> 00:34:47,940 First, tell me your name, your first and your last name. 455 00:34:48,940 --> 00:34:49,940 Barbara Spencer. 456 00:34:51,159 --> 00:34:52,159 What year is it? 457 00:34:52,820 --> 00:34:53,920 It's 1957. 458 00:34:57,820 --> 00:34:59,060 Do I have amnesia? 459 00:34:59,820 --> 00:35:00,980 What happened to me? 460 00:35:01,460 --> 00:35:02,460 Tell me. 461 00:35:03,210 --> 00:35:04,890 It'd be easier just to show you. Come here. 462 00:35:12,290 --> 00:35:12,770 Some 463 00:35:12,770 --> 00:35:20,150 kind 464 00:35:20,150 --> 00:35:21,150 of trick. 465 00:35:21,710 --> 00:35:24,130 It has to be. No, Barbara, it's not. 466 00:35:25,710 --> 00:35:28,670 It's not 1957 anymore. It's 1998. 467 00:35:30,410 --> 00:35:33,950 You're 65 years old and you've been married to Greg for almost 40 years. 468 00:35:34,210 --> 00:35:35,210 I know. 469 00:35:35,250 --> 00:35:36,250 This is crazy. 470 00:35:37,150 --> 00:35:41,430 Look, I don't know where I am or who you are, but I want you to stay away from 471 00:35:41,430 --> 00:35:43,430 me. Do you hear me? Wait, wait, Barbara. Wait, wait. 472 00:35:44,910 --> 00:35:47,070 You must know that Greg has a temper. 473 00:35:47,650 --> 00:35:52,850 When I found you, he'd beaten you so bad you were almost dead. 474 00:35:54,450 --> 00:35:55,770 He would never hurt me. 475 00:35:56,670 --> 00:35:58,270 I know him. Look. 476 00:36:01,420 --> 00:36:04,320 This is a picture of you and I. It was taken a couple of days ago. 477 00:36:05,900 --> 00:36:07,100 That's me? Yes. 478 00:36:07,400 --> 00:36:08,379 Is that what you say? 479 00:36:08,380 --> 00:36:09,380 Yes. 480 00:36:09,820 --> 00:36:11,180 Yes, it's your scrapbook. 481 00:36:12,660 --> 00:36:16,940 You think that you and Greg are married yet? 482 00:36:18,600 --> 00:36:20,260 How do you explain this? 483 00:36:39,500 --> 00:36:41,860 Even if I believed it, how could this be you? 484 00:36:42,720 --> 00:36:45,240 You said this machine was supposed to make you younger. 485 00:36:45,600 --> 00:36:52,540 You see, I first used this machine almost a year ago on my 486 00:36:52,540 --> 00:36:54,360 wife. She was dying of cancer. 487 00:36:55,840 --> 00:36:59,880 The first version didn't work, and she died almost instantly. 488 00:37:01,300 --> 00:37:03,720 Is that what's going to happen to me? Oh, no. 489 00:37:04,160 --> 00:37:08,380 No, I realized by striking a balance, I could keep the cells young. 490 00:37:12,520 --> 00:37:14,820 You gave up your youth to give me back mine. 491 00:37:16,980 --> 00:37:20,620 It seemed only right after all you were the inspiration that led me to the 492 00:37:20,620 --> 00:37:21,620 answer. 493 00:37:23,620 --> 00:37:28,860 How do I know this isn't some kind of horrible brainwashing? 494 00:37:29,580 --> 00:37:30,580 Like Korea. 495 00:37:33,360 --> 00:37:35,060 Oh, I wouldn't do that to you, Barbara. 496 00:37:35,740 --> 00:37:39,140 You mean too much to me. Now, you have to believe that. 497 00:37:54,640 --> 00:37:59,000 What you're saying is true, then I've robbed you of half your life. 498 00:38:04,100 --> 00:38:05,100 It's not right. 499 00:38:07,960 --> 00:38:11,240 Please, put me back the way I was. 500 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Why? 501 00:38:16,280 --> 00:38:18,440 So you can go back to being a battered one? 502 00:38:26,030 --> 00:38:30,310 I'm giving you a second chance here. A chance to live your life again the right 503 00:38:30,310 --> 00:38:34,830 way this time. What you're telling me is that I have lived my life. I can't take 504 00:38:34,830 --> 00:38:36,490 that away from someone else. 505 00:38:37,650 --> 00:38:40,050 Please, put me back the way I was. 506 00:38:40,790 --> 00:38:43,210 Put yourself back the way you were. 507 00:38:44,670 --> 00:38:46,870 It's my decision to make. It's not yours. 508 00:39:02,319 --> 00:39:03,400 Initiate transference sequence. 509 00:39:05,580 --> 00:39:08,860 Are you sure you want to go through with this? For God's sake, just hurry up 510 00:39:08,860 --> 00:39:09,940 before I change my mind. 511 00:39:10,160 --> 00:39:11,380 Ah! On it! 512 00:39:11,760 --> 00:39:12,760 Greg! 513 00:39:13,220 --> 00:39:14,780 Greg, my God, is that you? 514 00:39:15,040 --> 00:39:16,040 Yeah. 515 00:39:17,200 --> 00:39:20,820 Ah, you didn't look so good when you were my age either, you know. Greg, put 516 00:39:20,820 --> 00:39:21,820 away the gun. 517 00:39:21,840 --> 00:39:22,860 What are you going to do? 518 00:39:23,100 --> 00:39:26,180 Ah, he was dumb enough to give you 40 years of his life. I'm just going to 519 00:39:26,180 --> 00:39:27,180 what's left. No! 520 00:39:27,340 --> 00:39:28,340 That could kill him! 521 00:39:29,050 --> 00:39:30,070 Use me instead. 522 00:39:30,450 --> 00:39:32,950 You're still my wife. That is a change. 523 00:39:33,670 --> 00:39:35,570 But he said you nearly killed me. 524 00:39:35,870 --> 00:39:39,370 If I ever hurt you, I only did it because I was afraid of losing you, 525 00:39:39,370 --> 00:39:41,490 all. All right, get out of the machine. 526 00:39:42,250 --> 00:39:45,850 Take your chances, or I end it right here, right now. 527 00:39:46,110 --> 00:39:47,590 Greg, please, just leave him alone. 528 00:39:47,850 --> 00:39:48,850 Get out of the way. 529 00:39:50,290 --> 00:39:51,430 It's all right, it's all right. 530 00:39:52,430 --> 00:39:53,590 I'll be all right, I promise. 531 00:39:54,310 --> 00:39:55,310 All right, Greg. 532 00:39:57,960 --> 00:39:58,960 Sit in that chair. 533 00:40:00,200 --> 00:40:01,200 All right. 534 00:40:01,540 --> 00:40:02,600 All right. 535 00:40:06,340 --> 00:40:10,420 Wait a minute. You're a sick, common idiot. 536 00:40:11,940 --> 00:40:15,280 What are you trying to do, kill me? She was sitting in that chair when she got 537 00:40:15,280 --> 00:40:18,580 young. The polarity of the beam switches with every transfer. Shut up! 538 00:40:18,920 --> 00:40:21,120 Sit down! Get that thing started. 539 00:40:21,760 --> 00:40:23,500 You don't want to do this. Start the machine! 540 00:40:23,960 --> 00:40:24,960 Stop! Now! 541 00:40:27,370 --> 00:40:28,410 Great transference sequence. 542 00:40:32,130 --> 00:40:34,070 It doesn't recognize my voice. 543 00:40:34,490 --> 00:40:36,450 You better find another way, Doc. 544 00:40:36,750 --> 00:40:38,750 Do it right now, Doc! 545 00:40:39,150 --> 00:40:44,230 Right. Barbara, hit the green button, the one that's next to the function 546 00:40:46,430 --> 00:40:47,430 Initializing. 547 00:40:52,070 --> 00:40:53,950 I can feel it. 548 00:40:54,230 --> 00:40:55,230 Something's happening. 549 00:40:55,470 --> 00:40:59,480 I can feel it. Regression sequence commencing. 550 00:41:45,000 --> 00:41:45,879 Do you recognize me? 551 00:41:45,880 --> 00:41:47,780 No. My name is Barbara. 552 00:41:48,780 --> 00:41:50,620 I feel so strange. 553 00:41:51,600 --> 00:41:53,240 You don't remember anything? 554 00:41:53,740 --> 00:41:58,080 I don't remember what the regressor is. 555 00:41:59,500 --> 00:42:02,280 I just killed Meredith. 556 00:42:02,560 --> 00:42:04,360 I spoke. 557 00:42:04,760 --> 00:42:09,840 No, you survived a terrible experience. 558 00:42:11,440 --> 00:42:15,000 What I'm about to tell you is going to sound unbelievable, but you're going to 559 00:42:15,000 --> 00:42:16,160 have to trust me. 560 00:42:18,380 --> 00:42:20,660 Meredith died almost a year ago. 561 00:42:22,420 --> 00:42:26,080 Philosophers and poets concur on one fundamental truth. 562 00:42:26,620 --> 00:42:28,760 Love will find a way. 563 00:42:29,500 --> 00:42:30,980 It's just a matter. 40209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.