All language subtitles for The Outer Limits s04e17 Promised Land

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,990 --> 00:00:46,750 They need to be sprayed so it doesn't spread from plant to plant 2 00:00:46,750 --> 00:00:48,230 and ruin our whole harvest. 3 00:00:54,030 --> 00:00:55,030 I see it now. 4 00:00:55,970 --> 00:00:57,230 I'll go get the sprayer. 5 00:00:57,630 --> 00:00:58,710 It's already done. 6 00:00:59,350 --> 00:01:02,710 This food is our survival, Mal. 7 00:01:03,230 --> 00:01:04,470 Without it, we starve. 8 00:01:04,730 --> 00:01:07,250 You must learn how to tend it. 9 00:01:07,630 --> 00:01:09,670 All right. 10 00:01:10,870 --> 00:01:12,710 Enough lessons for today. Run along. 11 00:01:17,110 --> 00:01:21,970 Remember, Mal, never eat anything from the outside. 12 00:01:23,210 --> 00:01:24,210 Ever. 13 00:01:24,650 --> 00:01:25,650 Do you understand? 14 00:01:44,190 --> 00:01:45,190 I know where you're going. 15 00:01:46,350 --> 00:01:47,830 To the ruins of the old city. 16 00:01:48,350 --> 00:01:49,350 Again. 17 00:01:50,050 --> 00:01:52,370 Your mother warned you about going there. You know why? 18 00:01:53,000 --> 00:01:53,939 Don't you? 19 00:01:53,940 --> 00:01:54,839 Move, sir. 20 00:01:54,840 --> 00:01:56,660 It's because the woods are filled with the Beans. 21 00:01:57,480 --> 00:01:58,640 Big, smelly ones. 22 00:01:59,040 --> 00:02:01,220 With razor teeth and claws like hooks. 23 00:02:01,780 --> 00:02:05,360 They hunt in packs, you know. They follow you, and they corner you, and 24 00:02:05,360 --> 00:02:11,880 they... The Beans all died a long time ago, in the camp. 25 00:02:12,380 --> 00:02:15,540 Grandfather said so. He just tells you that so you won't be scared. 26 00:02:16,600 --> 00:02:18,640 Why do you think he keeps fixing all the perimeter traps? 27 00:02:18,980 --> 00:02:20,080 This is for animals, sir. 28 00:02:21,060 --> 00:02:22,120 Believe what you want to believe. 29 00:02:23,550 --> 00:02:24,630 But you should know this. 30 00:02:26,350 --> 00:02:29,630 The being's favorite food is sulcan children who wonder whether or not it's 31 00:02:29,630 --> 00:02:33,330 supposed to. And when those monsters are done with you, there's not even enough 32 00:02:33,330 --> 00:02:34,330 left over to bury. 33 00:03:18,250 --> 00:03:20,510 There is nothing wrong with your television. 34 00:03:20,730 --> 00:03:26,170 Do not attempt to adjust the picture. We are now controlling the transmission. 35 00:03:26,430 --> 00:03:32,770 We control the horizontal and the vertical. We can delude you with a 36 00:03:32,770 --> 00:03:39,130 channels or expand one single image to crystal clarity and beyond. 37 00:03:39,670 --> 00:03:44,810 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 38 00:03:45,230 --> 00:03:51,160 For the next hour, We will control all that you see and hear. 39 00:04:01,840 --> 00:04:08,540 You are about to experience the odd mystery which reaches from the deepest 40 00:04:08,540 --> 00:04:11,660 mind to the outer limits. 41 00:04:16,490 --> 00:04:19,610 Our most powerful instinct is self -preservation. 42 00:04:19,870 --> 00:04:25,770 But what happens when fear and mistrust twist that drive into a force more 43 00:04:25,770 --> 00:04:28,430 destructive than any outside enemy? 44 00:04:29,310 --> 00:04:36,270 Today, along with our freedom, we reclaim the names that we were given at 45 00:04:36,270 --> 00:04:39,930 birth but never dared speak aloud while we were in the camp. 46 00:04:41,810 --> 00:04:45,150 I stand before you not as 47 00:04:47,289 --> 00:04:48,490 Prisoner 98801. 48 00:04:50,110 --> 00:04:56,690 I am Rebecca, named by my mother from the ancient Book of Wisdom. 49 00:05:00,130 --> 00:05:03,550 Who else will throw off their slave names? 50 00:05:05,190 --> 00:05:12,010 Speak your true name so that everyone can hear. I am David, and this is Isaac. 51 00:05:13,150 --> 00:05:15,030 The elders tell me it means... 52 00:05:15,240 --> 00:05:16,360 The one who laughs. 53 00:05:18,820 --> 00:05:19,820 Isaac. 54 00:05:20,100 --> 00:05:21,100 I'm Ruth. 55 00:05:22,580 --> 00:05:24,620 My mother named me after her own mother. 56 00:05:25,360 --> 00:05:27,020 And I'm Caleb. 57 00:05:28,120 --> 00:05:29,980 The elders said it means faithful one. 58 00:05:32,920 --> 00:05:33,920 Joshua. 59 00:05:34,180 --> 00:05:35,180 Henry. 60 00:05:49,520 --> 00:05:51,920 If there's anyone we should honor today, it's your mother. 61 00:05:53,020 --> 00:05:55,540 We would have never made it out of the camp without her, bravely. 62 00:05:55,960 --> 00:05:56,919 Fight them! 63 00:05:56,920 --> 00:05:57,920 Fight! 64 00:06:02,040 --> 00:06:02,480 We 65 00:06:02,480 --> 00:06:10,480 would 66 00:06:10,480 --> 00:06:12,880 have remained slaves forever, working in that camp. 67 00:06:13,600 --> 00:06:14,800 Your mother saved us. 68 00:06:15,080 --> 00:06:16,080 She died a hero. 69 00:06:17,100 --> 00:06:18,100 Now tell me. 70 00:06:18,590 --> 00:06:19,590 What name will you go by? 71 00:06:21,330 --> 00:06:22,690 It would have to be a pretty name. 72 00:06:23,410 --> 00:06:24,690 Strong. To suit you. 73 00:06:29,550 --> 00:06:32,350 Well, we'll just have to think of something, won't we? 74 00:06:36,090 --> 00:06:40,990 My name is Alec. 75 00:06:41,870 --> 00:06:44,070 And we'll be naming things Rebecca. 76 00:06:45,040 --> 00:06:48,120 What do we call these useless ruins we've journeyed so far to find? 77 00:06:50,600 --> 00:06:54,520 Surely not the promised land that the elders spoke of. We haven't explored it 78 00:06:54,520 --> 00:06:55,740 all yet. It's a junkyard. 79 00:06:56,320 --> 00:06:59,700 We've been out of the camp for a week. And we're worse off than when we were 80 00:06:59,700 --> 00:07:03,060 prisoners. Well, if you'd rather starve in your prison bed than go back to it, 81 00:07:03,100 --> 00:07:05,520 the rest of us have to find food that's safe to eat. 82 00:07:06,340 --> 00:07:08,720 Father, I'm hungry. 83 00:07:09,580 --> 00:07:10,580 You want food? 84 00:07:11,440 --> 00:07:12,440 I'll show you food. 85 00:07:14,040 --> 00:07:15,480 We're surrounded by it. 86 00:07:16,180 --> 00:07:17,180 Don't be stupid. 87 00:07:17,960 --> 00:07:21,380 You know everything beyond the walls of the camp was poisoned by the aliens 88 00:07:21,380 --> 00:07:23,080 during the war. Look around you. 89 00:07:23,820 --> 00:07:26,800 The trees and plants have grown back. 90 00:07:27,980 --> 00:07:31,500 What if the stories they told us about poisoning the food is just a lie? 91 00:07:32,020 --> 00:07:36,320 Like everything else they told us. The natural food was uncontaminated. Don't 92 00:07:36,320 --> 00:07:39,160 you think that they'd have fed us with it instead of the scraps that we got? 93 00:07:39,840 --> 00:07:42,580 They'd have gotten more work out of us if we were healthy and strong. 94 00:08:06,350 --> 00:08:08,270 You see, the food is fine. 95 00:08:10,110 --> 00:08:12,690 What they poisoned was our mind. No, wait. 96 00:08:13,150 --> 00:08:15,430 Please, don't let your hunger ruin your head. 97 00:08:16,010 --> 00:08:18,270 Please, David, for your son's sake. 98 00:08:18,490 --> 00:08:20,250 I'm starving, Rebecca. What have we got to lose? 99 00:08:21,170 --> 00:08:22,550 Wait. Please. 100 00:08:22,930 --> 00:08:23,930 Please. 101 00:08:33,549 --> 00:08:36,970 I know you're hungry. It'll only make you sick. Please, you've got to be 102 00:08:37,210 --> 00:08:39,970 We will find real food soon, I promise. 103 00:08:43,309 --> 00:08:44,310 Where's Ma? 104 00:08:44,350 --> 00:08:45,630 He was here earlier. 105 00:08:46,830 --> 00:08:49,410 He helped me most of the morning. I told him he could go. 106 00:08:50,690 --> 00:08:55,490 Arthur! There is only so much information the boy can absorb at a 107 00:08:56,490 --> 00:09:00,190 And I'm afraid farming doesn't interest him much. 108 00:09:00,550 --> 00:09:02,390 I know what does interest him. 109 00:09:02,830 --> 00:09:05,550 That old city. I don't think there's anything to worry about. 110 00:09:06,730 --> 00:09:08,090 Just some old junk. 111 00:09:08,350 --> 00:09:09,410 What if he gets lost? 112 00:09:10,270 --> 00:09:12,450 What if one of those old buildings collapses? 113 00:09:12,970 --> 00:09:16,930 We'd never be able to find him. He'll be fine. He's just exploring. 114 00:09:19,610 --> 00:09:24,150 You know, it can't be easy for him living here with no friends, no children 115 00:09:24,150 --> 00:09:28,490 own age to play with. Sometimes I wish our ancestors had gone on one of those 116 00:09:28,490 --> 00:09:31,450 last transport ships and gotten out of here like everyone else. 117 00:09:31,730 --> 00:09:35,430 Yes. Well, they were a stubborn plot. 118 00:09:36,290 --> 00:09:38,910 Didn't want to give up what they started here, I suppose. 119 00:09:42,710 --> 00:09:46,230 I know it's not been easy for you either. 120 00:09:48,010 --> 00:09:49,610 Not since we lost Saren. 121 00:09:52,010 --> 00:09:53,010 I understand. 122 00:09:54,510 --> 00:09:55,570 I miss him too. 123 00:09:56,510 --> 00:09:58,290 And the boys miss their father. 124 00:09:59,170 --> 00:10:01,010 I can't help thinking his illness. 125 00:10:01,480 --> 00:10:03,440 Could have been cured back on the home planet. 126 00:10:04,220 --> 00:10:07,680 We could have bought him a place on one of the renegade supply ships. 127 00:10:12,000 --> 00:10:13,440 He wouldn't leave us. 128 00:10:15,200 --> 00:10:16,360 He was a good man. 129 00:10:18,140 --> 00:10:23,720 I know sometimes it seems hard and lonely here, but... 130 00:10:24,520 --> 00:10:29,080 Our ancestors probably did us a favor. Things would have been worse on a 131 00:10:29,080 --> 00:10:33,900 resettlement colony. At least here we have land to call our own, a good food 132 00:10:33,900 --> 00:10:39,000 supply. And Mal will learn in time that it's not so bad here. 133 00:10:39,960 --> 00:10:44,940 After all, you turned out all right. 134 00:10:47,500 --> 00:10:49,280 Yes. Yes. 135 00:11:33,260 --> 00:11:34,460 My stomach hurts. 136 00:11:46,340 --> 00:11:49,620 You must stay down. You're burning up your feet. 137 00:11:49,820 --> 00:11:52,760 I've got to find Isaac. Isaac will be fine. 138 00:11:53,520 --> 00:11:54,580 Are you impressed? 139 00:11:59,400 --> 00:12:00,400 Ruth? 140 00:12:05,360 --> 00:12:08,020 Thank God you're all right. I didn't know where you'd gone. 141 00:12:11,460 --> 00:12:12,760 The fruit made them sick. 142 00:12:16,060 --> 00:12:18,420 Run to the system and get me some water. 143 00:12:21,620 --> 00:12:22,620 Come on, Isaac. 144 00:12:23,540 --> 00:12:24,540 Breathe for me. 145 00:13:22,640 --> 00:13:24,740 Maybe you have a purpose beyond this place. 146 00:13:26,080 --> 00:13:27,380 Maybe we all do. 147 00:13:29,760 --> 00:13:32,100 May the Lord watch over all our souls. 148 00:13:35,060 --> 00:13:36,100 And ours. 149 00:14:13,180 --> 00:14:14,180 What is it? 150 00:14:15,000 --> 00:14:15,759 Come on. 151 00:14:15,760 --> 00:14:16,760 It's getting away. 152 00:14:17,400 --> 00:14:19,060 It shouldn't be too hard to follow the trail. 153 00:14:19,480 --> 00:14:20,580 What about the six worms? 154 00:14:20,900 --> 00:14:22,040 Come on, we'll come back for them. 155 00:15:06,740 --> 00:15:07,740 What is it? 156 00:15:08,400 --> 00:15:10,120 I think it's a farm. 157 00:15:11,620 --> 00:15:13,300 The elders used to talk about them. 158 00:15:14,580 --> 00:15:16,140 People lived on them in the old days. 159 00:15:16,540 --> 00:15:17,540 They grew things. 160 00:15:18,240 --> 00:15:19,500 There must be food here. 161 00:15:21,040 --> 00:15:27,300 The whole lot of them. 162 00:15:27,560 --> 00:15:29,260 They were on the old city and they saw me. 163 00:15:29,720 --> 00:15:30,900 Then they chased me through the woods. 164 00:15:31,720 --> 00:15:33,460 They were trying to eat me, just like Strauss said. 165 00:15:35,100 --> 00:15:36,380 What have you been told? Telling him? 166 00:15:37,380 --> 00:15:38,380 Nothing. 167 00:15:38,860 --> 00:15:41,340 You know, he's just making this up so you won't punish him. 168 00:15:41,580 --> 00:15:43,640 I am not. They chased me all the way here. 169 00:15:43,920 --> 00:15:45,040 Liar. That's enough, Char. 170 00:15:46,040 --> 00:15:48,220 What have I told you about leaving the property? 171 00:15:48,640 --> 00:15:51,540 Mother, the baby... I am not interested in fantastic stories. We are talking 172 00:15:51,540 --> 00:15:52,600 about disobeying. 173 00:15:52,900 --> 00:15:56,520 Go outside and look. You'll see them. Go to your room, Ma 'al. 174 00:15:57,700 --> 00:15:58,700 Grandfather? 175 00:15:58,860 --> 00:15:59,880 Disobeying is one thing. 176 00:16:00,180 --> 00:16:01,840 Telling lies is another. 177 00:16:02,220 --> 00:16:03,540 It's not a lie. 178 00:16:04,240 --> 00:16:05,240 They're out there. 179 00:16:05,710 --> 00:16:06,710 In the woods. 180 00:16:34,990 --> 00:16:36,170 behind us. Let's go. 181 00:16:39,230 --> 00:16:40,230 David. 182 00:16:53,970 --> 00:16:55,750 You scared us to death. What are you doing? 183 00:16:58,190 --> 00:17:01,610 I sat back there in the city watching the others die. 184 00:17:02,440 --> 00:17:05,000 And I wanted to die myself, but for some reason I didn't. 185 00:17:05,839 --> 00:17:10,359 Maybe I didn't eat as much of the fruit, or maybe it's what you said. 186 00:17:12,160 --> 00:17:13,160 Maybe I have a purpose. 187 00:17:20,839 --> 00:17:21,839 Did you see them? 188 00:17:22,900 --> 00:17:24,000 No, I didn't. 189 00:17:24,920 --> 00:17:25,920 They're hiding. 190 00:17:26,060 --> 00:17:29,500 A couple of big ones and one that's smaller like me. Now that would be 191 00:17:29,720 --> 00:17:30,399 Shut up! 192 00:17:30,400 --> 00:17:31,880 Go back and help your mother with the meal. 193 00:17:33,500 --> 00:17:35,120 We don't believe in either thing. 194 00:17:35,520 --> 00:17:40,580 The beings all died hundreds of years ago, as I've told you many times before. 195 00:17:40,800 --> 00:17:42,820 How do you know? 196 00:17:47,660 --> 00:17:53,100 When our people first landed here, in my great -grandparents' time, they came in 197 00:17:53,100 --> 00:17:55,100 peace. They brought gifts and offerings. 198 00:17:55,540 --> 00:17:58,600 But the beings attacked and killed many of them. 199 00:17:59,440 --> 00:18:00,740 Then... was the war. 200 00:18:01,520 --> 00:18:04,080 Our people won, but it was a bitter struggle. 201 00:18:04,400 --> 00:18:07,460 Every living thing on this planet was poisoned. 202 00:18:07,660 --> 00:18:11,300 That's why we can only eat the food we grow ourselves. 203 00:18:12,340 --> 00:18:16,840 If the beings are all dead, then what was chasing me? 204 00:18:35,690 --> 00:18:36,690 They've gone back inside. 205 00:18:36,830 --> 00:18:37,830 We're safe. 206 00:18:38,690 --> 00:18:39,870 Perhaps, but for how long? 207 00:18:40,110 --> 00:18:42,230 What are you so worried about? They didn't find us. 208 00:18:42,450 --> 00:18:43,970 They didn't look very hard. 209 00:18:44,230 --> 00:18:45,650 Well, maybe they didn't believe the small one. 210 00:18:46,070 --> 00:18:47,370 And maybe they did. 211 00:18:47,890 --> 00:18:50,630 And they're just waiting until there's enough of them to come back and look 212 00:18:50,630 --> 00:18:51,630 harder. 213 00:18:51,730 --> 00:18:53,550 Or maybe what we saw is all there is. 214 00:18:54,630 --> 00:18:56,630 The one with the weapon and the small ones. 215 00:18:57,150 --> 00:18:58,670 Is there any more that have come after us? 216 00:19:00,450 --> 00:19:01,850 I remember those weapons. 217 00:19:02,610 --> 00:19:03,610 From the camp. 218 00:19:04,110 --> 00:19:06,010 I think we should go back to the others. 219 00:19:06,710 --> 00:19:09,930 They're depending on us to get food. We can't go back with empty hands. 220 00:19:18,930 --> 00:19:19,930 What is it? 221 00:19:22,690 --> 00:19:23,690 Food. 222 00:19:27,330 --> 00:19:28,690 Cooking over an open flame. 223 00:19:30,750 --> 00:19:32,710 So they sit there eating their fill. 224 00:19:34,060 --> 00:19:38,520 While we lose our children to starvation and disease, disease that they visited 225 00:19:38,520 --> 00:19:39,520 on this planet. 226 00:19:41,780 --> 00:19:43,920 Generations of our people have suffered at their hand. 227 00:19:45,340 --> 00:19:48,640 I can't bring my son back, but I can do something in his memory. 228 00:19:50,640 --> 00:19:53,040 I think we go in and we take what is rightfully ours. 229 00:19:57,600 --> 00:20:02,280 I'm sorry I lost my patience with you, but you must learn to follow the rules. 230 00:20:03,110 --> 00:20:04,110 For your own good. 231 00:20:08,490 --> 00:20:11,850 Well, what is it? 232 00:20:14,370 --> 00:20:16,250 I was just wondering about the beings. 233 00:20:17,370 --> 00:20:20,690 Grandfather said in the old days we had to kill them all because they were 234 00:20:20,690 --> 00:20:21,690 attacking our people. 235 00:20:21,950 --> 00:20:22,950 Yes. 236 00:20:23,170 --> 00:20:24,650 But didn't they live here first? 237 00:22:11,050 --> 00:22:14,290 I'm going to go out and check the property. Stay here with Mal. Cha, come 238 00:22:14,290 --> 00:22:15,290 me. 239 00:22:25,630 --> 00:22:27,950 I heard Caleb scream. He must have triggered some device. 240 00:22:29,010 --> 00:22:30,630 It was like knives going through him. 241 00:22:31,010 --> 00:22:33,270 We have to go back and find Rebecca. She couldn't make it out. 242 00:22:33,550 --> 00:22:34,650 And end up like Caleb. 243 00:22:34,870 --> 00:22:35,870 I'll take my chance. 244 00:22:36,330 --> 00:22:38,110 The traps could be anywhere. 245 00:22:38,330 --> 00:22:39,570 There must be a way back into that farm. 246 00:22:40,480 --> 00:22:41,800 All right, you stay here with the girl. 247 00:22:44,620 --> 00:22:46,860 You're a brave one, but I don't think rocks are a match for what they've got. 248 00:22:47,220 --> 00:22:48,600 Just stay here with her until I get back. 249 00:23:34,830 --> 00:23:36,250 The rocks would have sprung if it was wired. 250 00:23:37,170 --> 00:23:38,170 Come on, hurry. 251 00:23:45,830 --> 00:23:48,710 I know we're all hungry, but we have to save some. 252 00:23:49,610 --> 00:23:50,870 You're telling how long it's going to last? 253 00:23:51,270 --> 00:23:52,270 Not for long. 254 00:23:53,330 --> 00:23:56,370 We have to find a way to improve our odds next time we go in. It's not going 255 00:23:56,370 --> 00:23:57,370 be next time. 256 00:23:57,910 --> 00:23:59,730 They'll be waiting for us. What about the rest of our people? 257 00:24:00,170 --> 00:24:01,490 Don't we have to get back there soon? 258 00:24:02,540 --> 00:24:04,620 We've got to get him some of this food. It's pointless. 259 00:24:06,020 --> 00:24:07,860 There was no one left alive when I set out. 260 00:24:31,980 --> 00:24:32,980 I need your strength. 261 00:24:33,900 --> 00:24:34,900 Besides, you earned it. 262 00:24:35,660 --> 00:24:38,640 It was so smart of you to use the locks to spring the traps. 263 00:24:46,180 --> 00:24:48,820 I know I can't take the place of your mother. 264 00:24:50,260 --> 00:24:51,540 But I can be your friend. 265 00:25:16,340 --> 00:25:22,220 When the stars were out and the world was full of hope, the people roamed free 266 00:25:22,220 --> 00:25:24,060 and hunted and cooked great feasts. 267 00:25:57,320 --> 00:25:58,320 Goodnight. 268 00:26:37,800 --> 00:26:41,400 The food is gone and so is Ruth. She couldn't have taken it if she wouldn't. 269 00:26:42,240 --> 00:26:43,240 Oh, wouldn't she? 270 00:26:43,980 --> 00:26:47,220 Who's always arguing against raiding the farm? Who's always saying we should 271 00:26:47,220 --> 00:26:47,899 turn back? 272 00:26:47,900 --> 00:26:49,440 It doesn't make sense. Where would she go? 273 00:26:49,740 --> 00:26:50,740 Maybe to the aliens. 274 00:26:50,940 --> 00:26:52,600 Why? She's terrified of them. 275 00:26:53,740 --> 00:26:57,780 Maybe so terrified she thinks that giving herself up to them and betraying 276 00:26:57,780 --> 00:26:59,000 the only chance of her survival. 277 00:26:59,860 --> 00:27:02,100 All right, we've got to move before they find us. Move? 278 00:27:02,380 --> 00:27:04,180 Where? Either that or we strike now. 279 00:27:04,840 --> 00:27:06,580 The two of us? And a child? 280 00:27:07,020 --> 00:27:09,600 With rocks and sticks against hidden traps and beam weapons? 281 00:27:09,820 --> 00:27:10,820 There's no choice! 282 00:27:10,860 --> 00:27:12,180 We've got no food! 283 00:27:12,820 --> 00:27:14,440 Don't you think I know that? 284 00:27:20,460 --> 00:27:21,780 I'm sorry we're in this mess. 285 00:27:22,180 --> 00:27:24,780 I'm sorry Ruth ran out on us, and I'm sorry about your son. 286 00:27:25,300 --> 00:27:26,820 But I've got Tali to think about now. 287 00:27:27,040 --> 00:27:30,200 And making stupid decisions out of desperation is not going to help her or 288 00:27:30,240 --> 00:27:32,520 They killed one of our people in cold blood. 289 00:27:32,800 --> 00:27:35,460 Yeah, well, I'm not sure what happened to Caleb was planned. It could have been 290 00:27:35,460 --> 00:27:36,620 a... Sure, except for animals. 291 00:27:36,860 --> 00:27:37,880 Well, that's what we are to them. 292 00:27:38,480 --> 00:27:39,740 I think they're the animals. 293 00:27:41,180 --> 00:27:43,060 The promised land is right here. 294 00:27:43,720 --> 00:27:47,220 And as long as it's within my reach, I will not go hungry for another day. I'm 295 00:27:47,220 --> 00:27:50,500 not asking that. I'm just saying maybe there's a way to get what we want 296 00:27:50,500 --> 00:27:51,500 a war. 297 00:27:51,620 --> 00:27:52,940 There's been too much dying. 298 00:27:56,760 --> 00:28:03,520 We do not presume to judge 299 00:28:03,520 --> 00:28:04,520 this being. 300 00:28:05,230 --> 00:28:06,910 Would bear him no malice 301 00:28:06,910 --> 00:28:13,190 Therefore 302 00:28:13,190 --> 00:28:17,610 we grant him a burial the same as we would one of our own 303 00:28:32,400 --> 00:28:36,580 And we grant him the liberation of his life force. May his spirit be freed. 304 00:28:41,480 --> 00:28:42,080 Why 305 00:28:42,080 --> 00:28:50,520 is 306 00:28:50,520 --> 00:28:51,520 this happening? 307 00:28:54,000 --> 00:28:55,440 Why now? Why us? 308 00:28:55,900 --> 00:29:00,240 Because we're here and we have what they want. I don't understand. 309 00:29:01,360 --> 00:29:06,680 For as long as I can remember, you've always told us that all the beings died. 310 00:29:07,860 --> 00:29:09,520 It seems I was mistaken. 311 00:29:10,020 --> 00:29:11,080 I apologize. 312 00:29:11,660 --> 00:29:12,660 Apologize? 313 00:29:13,300 --> 00:29:14,300 For what? 314 00:29:29,290 --> 00:29:30,670 That's why you believe, Ma. 315 00:29:31,550 --> 00:29:36,050 That's why you haven't been surprised by any of this. I knew there were labor 316 00:29:36,050 --> 00:29:41,890 camps from the war days, producing fuel for the ships. I knew that some of the 317 00:29:41,890 --> 00:29:43,690 beings were kept alive to work in them. 318 00:29:43,890 --> 00:29:46,290 But the camps closed a hundred years ago. 319 00:29:47,410 --> 00:29:48,490 Not all of them. 320 00:29:52,910 --> 00:29:56,190 Why would anyone keep the camps going after the Great Army moved on? 321 00:29:57,290 --> 00:30:01,410 The wars they were using the slave labor for ended long before I was even born. 322 00:30:01,590 --> 00:30:06,050 The camps were automated, run by androids. They were programmed to 323 00:30:06,050 --> 00:30:12,010 discontinue operations once the camps became obsolete. 324 00:30:13,070 --> 00:30:16,170 You mean kill all the beings? 325 00:30:17,510 --> 00:30:20,630 Some of them must have survived somehow. 326 00:30:21,650 --> 00:30:23,290 How do you know all this? 327 00:30:23,650 --> 00:30:25,510 Our great -grandparents. 328 00:30:26,010 --> 00:30:30,390 believed the record keepers didn't tell us the whole story about our landing on 329 00:30:30,390 --> 00:30:31,189 this planet. 330 00:30:31,190 --> 00:30:36,550 They believed our ships attacked without warning. They defied government orders 331 00:30:36,550 --> 00:30:40,090 by trying to hide the beings and help them escape. 332 00:30:42,350 --> 00:30:44,350 This was their penance. 333 00:30:45,390 --> 00:30:46,770 And now it's ours. 334 00:30:48,750 --> 00:30:51,170 You knew all this? 335 00:30:52,870 --> 00:30:54,630 And you never told anyone? 336 00:30:57,040 --> 00:30:58,040 good would it have done. 337 00:30:59,120 --> 00:31:00,640 But I can promise you this. 338 00:31:01,940 --> 00:31:04,400 The mistakes of the past will not be repeated. 339 00:31:05,020 --> 00:31:07,380 The beings have caused us only pain. 340 00:31:08,420 --> 00:31:11,920 I will defend this family whatever the cost. 341 00:31:42,480 --> 00:31:43,480 Go back to the house. 342 00:31:43,740 --> 00:31:44,740 Protect the boy. 343 00:32:17,770 --> 00:32:19,130 Go on, get out of here! 344 00:32:24,030 --> 00:32:25,030 Ruth! 345 00:32:25,270 --> 00:32:27,590 Where did you go? Come on, we gotta get him out of here. 346 00:32:38,190 --> 00:32:39,049 You alright? 347 00:32:39,050 --> 00:32:40,049 I'm fine. 348 00:32:40,050 --> 00:32:41,050 Take the food and go. 349 00:32:41,290 --> 00:32:42,310 I can't leave you here. 350 00:32:42,670 --> 00:32:43,670 I'll stay with them. 351 00:32:43,900 --> 00:32:44,900 You go. 352 00:34:07,440 --> 00:34:08,440 being, mother. 353 00:34:08,780 --> 00:34:10,120 The smaller one like me. 354 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Did I kill her? 355 00:34:12,520 --> 00:34:13,520 I don't know. 356 00:34:14,620 --> 00:34:16,920 All I know is that you saved your brother's life. 357 00:34:18,460 --> 00:34:19,900 You should be very proud. 358 00:34:22,920 --> 00:34:23,920 How is it, mother? 359 00:34:24,760 --> 00:34:25,860 I'm fine, grandfather. 360 00:34:27,440 --> 00:34:29,600 When you're finished, secure the doors and windows. 361 00:34:29,880 --> 00:34:33,880 Cha and I will go out back and guard the barn. They'll go after the food supply 362 00:34:33,880 --> 00:34:36,500 first. What if we just gave them some food? 363 00:34:37,050 --> 00:34:38,070 Maybe they'd go away. 364 00:34:38,409 --> 00:34:39,989 They'll never go away. 365 00:34:56,770 --> 00:34:58,470 You think the worst of me. 366 00:34:59,570 --> 00:35:01,270 Why do you care what I think? 367 00:35:01,830 --> 00:35:03,070 I was afraid. 368 00:35:04,750 --> 00:35:06,210 Can't you understand that? 369 00:35:06,600 --> 00:35:07,600 I didn't think. 370 00:35:07,760 --> 00:35:09,160 I just took the food and ran. 371 00:35:12,020 --> 00:35:13,180 But I'm not afraid anymore? 372 00:35:13,880 --> 00:35:14,880 No. 373 00:35:17,040 --> 00:35:18,280 Then you're not just a traitor. 374 00:35:19,560 --> 00:35:20,580 You're also stupid. 375 00:35:21,680 --> 00:35:22,680 David, wait! 376 00:35:25,720 --> 00:35:28,440 Stop it! 377 00:35:28,880 --> 00:35:30,020 Stop it, both of you! 378 00:35:34,320 --> 00:35:35,420 Talia's fighting for her life. 379 00:35:35,790 --> 00:35:36,609 What are we doing? 380 00:35:36,610 --> 00:35:37,610 Fighting among ourselves. 381 00:35:38,950 --> 00:35:41,770 We risked our lives to break away from the camp so our children could have a 382 00:35:41,770 --> 00:35:42,770 chance to live in freedom. 383 00:35:42,970 --> 00:35:43,970 So help me. 384 00:35:44,150 --> 00:35:46,430 If Talia survives this, that's the life she will have. 385 00:35:48,090 --> 00:35:49,650 I'm not willing to just survive anymore. 386 00:35:50,630 --> 00:35:52,090 I'm going back over that fence. 387 00:35:53,930 --> 00:35:55,230 And I don't just want loot. 388 00:35:56,130 --> 00:35:57,130 I want justice. 389 00:36:11,970 --> 00:36:13,370 Caracara! 390 00:37:10,000 --> 00:37:11,400 No! 391 00:37:12,460 --> 00:37:13,460 No! 392 00:38:33,960 --> 00:38:35,480 What mercy did you show my people? 393 00:38:35,940 --> 00:38:38,040 My son who died in one of your prison camps. 394 00:39:42,190 --> 00:39:42,710 It's healing 395 00:39:42,710 --> 00:39:56,730 Maybe 396 00:39:56,730 --> 00:40:03,650 it just 397 00:40:03,650 --> 00:40:04,650 needs more time 398 00:40:46,570 --> 00:40:51,050 It is one of the great mysteries of existence, how the smallest drop of 399 00:40:51,050 --> 00:40:55,030 understanding can cleanse a sea of mistrust and hate. 28551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.