All language subtitles for The Odd Couple s03e23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,419 --> 00:00:37,320 First time I've seen a man in a room self -destruct in five minutes. 2 00:00:38,820 --> 00:00:41,100 He leaves clothing the way Hansel and Gretel left. 3 00:00:41,650 --> 00:00:42,650 Gingerbread crumbs. 4 00:00:43,090 --> 00:00:44,390 What am I going to do with you? 5 00:00:44,710 --> 00:00:46,290 You're going to leave me alone so I can write this column. 6 00:00:46,510 --> 00:00:47,510 Sure, write. 7 00:00:47,930 --> 00:00:49,890 More crumpled papers all over my room. 8 00:00:51,270 --> 00:00:52,390 It's like living with a police. 9 00:00:53,330 --> 00:00:55,010 You know I am going to have to beat a deadline. 10 00:00:55,350 --> 00:00:56,350 Yeah, I know. 11 00:00:56,690 --> 00:00:59,250 However... What, will you hold your head with me until I finish the column? I 12 00:00:59,250 --> 00:01:01,010 think I can battle it out if I get a roll on me, okay? 13 00:01:07,410 --> 00:01:08,410 Oscar. What? 14 00:01:09,470 --> 00:01:10,800 Oscar. Felix? 15 00:01:11,880 --> 00:01:13,460 Remember last week's poker game? 16 00:01:13,820 --> 00:01:16,360 You might find a scorpion in your weed germ. 17 00:01:17,500 --> 00:01:20,440 Remember how despondent Murray was because he had a fight with his wife? He 18 00:01:20,440 --> 00:01:21,480 didn't touch his knockwurst? 19 00:01:21,680 --> 00:01:24,240 Look at this, the soap opera about Murray and his knockwurst. I gotta calm, 20 00:01:24,240 --> 00:01:24,779 gotta calm. 21 00:01:24,780 --> 00:01:25,780 They broke up. 22 00:01:26,380 --> 00:01:27,520 Murray and Mimi split. 23 00:01:27,800 --> 00:01:29,120 He left home this morning. 24 00:01:29,360 --> 00:01:32,700 Oh, that is too bad. You know what? We'll take him out to dinner. We'll 25 00:01:32,700 --> 00:01:34,620 him up as soon as I finish the column, okay? But let me get out. 26 00:01:38,920 --> 00:01:40,800 I just wrote, Felix is staring. 27 00:01:43,640 --> 00:01:45,900 One more thing about murder. 28 00:01:46,240 --> 00:01:47,158 Hi, Oscar. 29 00:01:47,160 --> 00:01:48,340 Can I borrow your toothpaste? 30 00:01:52,540 --> 00:01:59,400 On November 13th, Felix Unger was asked 31 00:01:59,400 --> 00:02:01,200 to remove himself from his place of residence. 32 00:02:02,500 --> 00:02:04,540 That request came from his wife. 33 00:02:05,360 --> 00:02:09,740 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 34 00:02:09,740 --> 00:02:10,740 to her. 35 00:02:11,220 --> 00:02:15,000 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 36 00:02:15,540 --> 00:02:19,460 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 37 00:02:19,460 --> 00:02:20,460 never return. 38 00:02:21,260 --> 00:02:25,160 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 39 00:03:18,640 --> 00:03:21,660 He wants to be with his friends at a time like this. 40 00:03:22,140 --> 00:03:25,280 Have you forgotten what it's like when your marriage went bye -bye? The best 41 00:03:25,280 --> 00:03:26,840 part of my marriage was the bye -bye. 42 00:03:28,760 --> 00:03:31,780 Murray, please, you're welcome to stay. I'm sorry you have problems and 43 00:03:31,780 --> 00:03:34,040 everything, but just excuse me for a little while, okay? 44 00:03:34,340 --> 00:03:36,160 Where's your bed, Murray? What bed? 45 00:03:36,420 --> 00:03:37,420 Three o 'clock in the afternoon. 46 00:03:37,700 --> 00:03:39,320 Murray's on the midnight to 8 a .m. shift. 47 00:03:39,640 --> 00:03:40,640 It's my bedtime. 48 00:03:40,720 --> 00:03:42,540 Yeah, but this isn't your bed place. 49 00:03:42,940 --> 00:03:45,140 I've got to work out here. Let him sleep in my room. 50 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 He's been punished enough. 51 00:03:47,020 --> 00:03:51,800 You know I wouldn't swallow food on my typewriter when I do that. This is an 52 00:03:51,800 --> 00:03:52,800 emergency. 53 00:03:53,380 --> 00:03:56,640 His wife kicked him out. She thinks he's carrying on with another woman. Can you 54 00:03:56,640 --> 00:03:57,640 imagine? 55 00:04:01,320 --> 00:04:04,200 You with another woman? Of course not. 56 00:04:04,580 --> 00:04:07,800 Why don't you straighten around then? Because I am involved, but not the way 57 00:04:07,800 --> 00:04:11,040 Mimi thinks. You see, I got assigned to protect a public figure. 58 00:04:11,560 --> 00:04:14,000 And out of gratitude, she gave me her picture. 59 00:04:16,140 --> 00:04:22,100 To my favorite fuzz, the Chi -Chi Rita Caballero, captain of the Jersey City 60 00:04:22,100 --> 00:04:23,100 Jammers. 61 00:04:24,020 --> 00:04:27,080 Your wife thinks you're involved with a roller skating queen? 62 00:04:27,380 --> 00:04:29,280 She found skates under my bed. 63 00:04:29,720 --> 00:04:30,840 Can you prove they were yours? 64 00:04:31,140 --> 00:04:33,220 How? Chi -Chi and I were the same size. 65 00:04:34,260 --> 00:04:36,700 Mimi said it was either Chi -Chi or her. 66 00:04:37,080 --> 00:04:40,840 And I couldn't let her dictate to me, not when it comes to police work. I just 67 00:04:40,840 --> 00:04:41,840 couldn't. 68 00:04:43,750 --> 00:04:48,010 Oh, Murray, you did the right thing. We all understand that. 69 00:04:48,990 --> 00:04:52,110 Murray, look. Look what I've got you. I've got a nice pillow for you. You see? 70 00:04:52,970 --> 00:04:53,970 It's fluffy. 71 00:04:54,150 --> 00:04:57,670 And this isn't filled with down, but from the body of some murdered duck. 72 00:04:59,310 --> 00:05:04,070 This is foam rubber. It will allow for the indentation of your head and nose 73 00:05:04,070 --> 00:05:05,170 other parts of your face. 74 00:05:05,970 --> 00:05:06,970 It's nice. 75 00:05:07,070 --> 00:05:08,070 Okay. 76 00:05:09,710 --> 00:05:12,190 What's the matter? Is something wrong? Well, let me tell you, I'm not a 77 00:05:12,230 --> 00:05:14,970 It's three o 'clock in the afternoon. I'm not wearing my jammies. I'm going to 78 00:05:14,970 --> 00:05:18,030 take my tight rider. I'm going to put him on a murder duck pillow. 79 00:05:20,690 --> 00:05:23,910 Felix, maybe I'd better go live somewhere else. There's a nice little 80 00:05:23,910 --> 00:05:24,569 the river. 81 00:05:24,570 --> 00:05:28,090 No. No river. Now, Oscar's just as glad as I am to have you here. He just 82 00:05:28,090 --> 00:05:29,210 expresses himself badly. 83 00:05:30,430 --> 00:05:32,330 I miss Mimi so much. 84 00:05:33,950 --> 00:05:34,990 Oh, come on. 85 00:05:36,110 --> 00:05:37,110 You big lug. 86 00:05:39,170 --> 00:05:40,790 I see that brave Murray smile. 87 00:05:42,050 --> 00:05:43,050 Come on. 88 00:05:45,270 --> 00:05:46,330 Well, we'll work on it. Come on. 89 00:05:53,810 --> 00:05:56,930 You ask Murray how long he's going to stay? 90 00:05:57,630 --> 00:05:59,590 Indefinitely. Or until Mimi comes to her senses. 91 00:06:00,010 --> 00:06:03,830 I'm going to call her. No. I haven't had a decent night's sleep in a week. He's 92 00:06:03,830 --> 00:06:05,990 driving me nuts. I don't know why. I do all the work. 93 00:06:09,610 --> 00:06:12,930 Felix, I've been here a whole week, and this is the best breakfast ever. 94 00:06:13,170 --> 00:06:14,170 It's only been a week. 95 00:06:15,530 --> 00:06:16,970 Breakfast, 11 .30 at night. 96 00:06:17,350 --> 00:06:19,470 Oh, gee, it's really nice of you fellas. 97 00:06:19,950 --> 00:06:21,950 It's almost like having breakfast with Mimi. 98 00:06:22,650 --> 00:06:23,710 Breakfast was our favorite. 99 00:06:25,110 --> 00:06:28,410 Hold on, hold on. You're doing so beautifully. 100 00:06:28,850 --> 00:06:31,990 Oscar, give him a question from the sergeant's quiz. I want to go to bed. 101 00:06:31,990 --> 00:06:32,990 on. 102 00:06:33,490 --> 00:06:36,810 How close is a car allowed to park near a fire hydrant? 103 00:06:37,800 --> 00:06:39,020 Gee, that's a toughie. 104 00:06:40,620 --> 00:06:42,920 Mimi and I didn't get that far yet. 105 00:06:43,240 --> 00:06:44,420 How long have you been working on it? 106 00:06:44,660 --> 00:06:46,320 Next month makes 11 years. 107 00:06:47,980 --> 00:06:50,380 All that time, Mimi and me studying. 108 00:06:50,740 --> 00:06:52,780 From arson to dip guns. 109 00:06:53,680 --> 00:06:54,860 It was wonderful. 110 00:06:55,400 --> 00:06:56,740 All right, steady. 111 00:06:57,020 --> 00:07:00,780 Come on. Don't look back. You've got to face the future with confidence. Come 112 00:07:00,780 --> 00:07:02,320 on. Off to work we go. 113 00:07:02,720 --> 00:07:04,380 Here we go, Officer Greshler. 114 00:07:04,740 --> 00:07:05,740 Our guardian. 115 00:07:06,280 --> 00:07:07,440 Protector of the city. 116 00:07:08,040 --> 00:07:10,320 There we are. Doesn't he look nice? 117 00:07:11,020 --> 00:07:12,300 A real policeman. 118 00:07:13,920 --> 00:07:15,700 Your hat fits like a glove. 119 00:07:17,020 --> 00:07:18,200 Doesn't he look nice, Oscar? 120 00:07:19,960 --> 00:07:20,960 Take off. 121 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Thanks, Felix. 122 00:07:23,520 --> 00:07:28,500 Right now, Chi Chi's waiting for me to escort her safely from the roller rink. 123 00:07:29,180 --> 00:07:33,480 As a duly authorized officer of the law, I must not shirk my responsibilities. 124 00:07:34,410 --> 00:07:35,930 I bid you good day, gentlemen. 125 00:07:36,250 --> 00:07:37,290 Hey, Columbo. 126 00:07:39,590 --> 00:07:40,730 I forgot something. 127 00:07:42,470 --> 00:07:44,050 Just like me. See, 128 00:07:44,970 --> 00:07:45,970 it's so nice and shiny. 129 00:07:46,210 --> 00:07:47,990 I cleaned the gun and changed the bullets. 130 00:07:50,450 --> 00:07:51,450 Thanks, Felix. 131 00:07:51,470 --> 00:07:52,470 I'll see you later. 132 00:07:52,950 --> 00:07:53,950 Keep smiling. 133 00:07:58,450 --> 00:08:00,530 There goes one of New York's finest. 134 00:08:00,750 --> 00:08:02,370 Yeah, if you like blubber and blue. 135 00:08:03,950 --> 00:08:07,310 I'm going to tell you something, Beards. He goes out. Oh, come on. That's it. 136 00:08:07,530 --> 00:08:08,590 Oh, Oscar. 137 00:08:09,370 --> 00:08:10,370 Have a heart. 138 00:08:11,590 --> 00:08:12,589 I'm going to bed. 139 00:08:12,590 --> 00:08:16,250 Oscar, how can you desert Murray in his hour of need? His hour of need always 140 00:08:16,250 --> 00:08:20,170 comes in the middle of the night. But if we throw him out right after his wife's 141 00:08:20,170 --> 00:08:23,590 thrown him out, he'll be horribly humiliated. Murray likes to be 142 00:08:23,590 --> 00:08:25,210 That's why he became a cop. Oh, Bob. 143 00:08:25,580 --> 00:08:29,820 Felix, another week of midnight breakfast. You on suicide patrol. I'll 144 00:08:29,820 --> 00:08:31,140 ashtrays on the medical supervision. 145 00:08:31,900 --> 00:08:33,860 Now, this apartment was not meant for three. 146 00:08:34,280 --> 00:08:37,100 This apartment was not meant for two, but that's already a whole different 147 00:08:37,100 --> 00:08:41,299 story. Oh, boy, are you abusive when you're sleeping. What am I supposed to 148 00:08:41,360 --> 00:08:44,840 All day I have to tiptoe around because Murray is sleeping. At night I can't 149 00:08:44,840 --> 00:08:46,780 sleep because Murray's awake. It's like living with an owl. 150 00:08:51,240 --> 00:08:53,440 You just took your socks off. What are you doing? 151 00:08:53,660 --> 00:08:54,780 They're going to Fresh Pair for tomorrow. 152 00:08:58,600 --> 00:09:01,120 lunch for him four o 'clock in the morning. You think I like to get up at 153 00:09:01,120 --> 00:09:03,820 'clock in the morning and make lunch? He was so appreciative the first time I 154 00:09:03,820 --> 00:09:05,540 did it, poor guy. I just don't have the heart to stop. 155 00:09:05,760 --> 00:09:08,960 Yeah, but Vince, how long is it going to go on? I never know what time of the 156 00:09:08,960 --> 00:09:12,320 day it is. I went out to cover a hockey game at nine o 'clock in the morning. 157 00:09:12,560 --> 00:09:13,740 Even the puck was asleep. 158 00:09:15,360 --> 00:09:18,740 Oh, I'm sick and tired of watching Captain Kangaroo and then going to bed. 159 00:09:23,940 --> 00:09:24,899 Slow down. 160 00:09:24,900 --> 00:09:27,760 It's good for you. I hate it. Then why did you get up this morning? 161 00:09:28,040 --> 00:09:30,740 Who got up? With Murray and his cockamamie hours, who's asleep? 162 00:09:31,060 --> 00:09:32,500 The schedule's no worse than the doctor's. 163 00:09:32,700 --> 00:09:36,320 Throw him out and find a doctor who's having trouble at home. At least he'll 164 00:09:36,320 --> 00:09:37,320 there to make house calls. 165 00:10:06,350 --> 00:10:08,010 I just don't think I've got artistic ability. 166 00:10:08,310 --> 00:10:12,290 Oh, come on. Now, that's defeated talk again, Murray. And from a constable. 167 00:10:12,610 --> 00:10:13,710 Let me see what you've got here. 168 00:10:15,170 --> 00:10:16,170 That's a banana. 169 00:10:17,910 --> 00:10:21,610 Now, that would say I am a banana to anyone who looked at it. 170 00:10:24,890 --> 00:10:26,850 Murray, go after what you drew. 171 00:10:27,230 --> 00:10:28,230 It's your nose. 172 00:10:30,530 --> 00:10:31,530 It's a banana. 173 00:10:31,750 --> 00:10:33,550 I'm saying, Jeff, let's go wash your hands. Why? 174 00:10:33,770 --> 00:10:35,410 Because they're yellow. Go wash your hands. 175 00:10:35,610 --> 00:10:36,449 No, they're not. 176 00:10:36,450 --> 00:10:38,770 Will you go wash your hands? I want to talk to Felix behind your back. 177 00:10:39,750 --> 00:10:42,790 You want me to leave the room? Yes, Van Gogh. I want you to paint another banana 178 00:10:42,790 --> 00:10:45,930 or an apple or your chin or something. You don't mind, do you? Of course not. 179 00:10:45,990 --> 00:10:47,110 Who am I to mind? 180 00:10:49,410 --> 00:10:53,070 I went to see Mamie, and I convinced her to come here. She'll be here any 181 00:10:53,070 --> 00:10:56,170 minute. Will she take him back? I don't know. She didn't say for sure, but I 182 00:10:56,170 --> 00:10:59,270 think the minute she sees him, everything's going to fall into place. 183 00:10:59,270 --> 00:11:00,270 pray. 184 00:11:00,690 --> 00:11:01,469 Couldn't you? 185 00:11:01,470 --> 00:11:03,510 Who do you think gave me these? 186 00:11:04,460 --> 00:11:05,500 Two tiny winos? 187 00:11:09,060 --> 00:11:10,800 Two Swedish stewardesses. 188 00:11:11,280 --> 00:11:12,280 Remember? Yes. 189 00:11:12,320 --> 00:11:15,400 I made a date with them for Saturday night. Now you know why Murray has to go 190 00:11:15,400 --> 00:11:16,279 back with Mimi. 191 00:11:16,280 --> 00:11:20,580 And, let's face it, Murray should be back with Mimi, right? Absolutely. 192 00:11:21,320 --> 00:11:22,320 Let me handle this. 193 00:11:23,460 --> 00:11:24,540 Murray! What are you going to do? 194 00:11:25,220 --> 00:11:26,220 Let me handle this. 195 00:11:27,720 --> 00:11:29,160 Murray, come here. I want to talk to you. 196 00:11:30,320 --> 00:11:31,560 Do that one, Murray. 197 00:11:31,840 --> 00:11:32,699 What was that? 198 00:11:32,700 --> 00:11:33,700 Yes, right there. 199 00:11:35,600 --> 00:11:42,520 Mary, marriage, marriage is a 200 00:11:42,520 --> 00:11:46,860 beautiful thing. It is a union of two people. Tell him, not me. 201 00:11:48,840 --> 00:11:52,540 Based on devotion and understanding. 202 00:11:53,060 --> 00:11:59,620 It's a union in which each member cares more for the welfare of the other than 203 00:11:59,620 --> 00:12:00,680 he cares for himself. 204 00:12:02,480 --> 00:12:03,640 Such a union, Murray. 205 00:12:03,980 --> 00:12:04,980 It's strong. 206 00:12:05,100 --> 00:12:06,100 Yeah, like the teamsters. 207 00:12:07,820 --> 00:12:12,600 What God hath joined together, let no man tear it down. 208 00:12:12,880 --> 00:12:13,880 Amen, amen. 209 00:12:15,200 --> 00:12:21,280 Murray, you and Mimi, after 18 years, you got too much going for you to just 210 00:12:21,280 --> 00:12:22,280 throw it away? 211 00:12:24,480 --> 00:12:27,020 Murray, Mimi is right outside that door now. 212 00:12:32,110 --> 00:12:33,110 Hi, Mimi. 213 00:12:33,210 --> 00:12:34,210 Hello, Mary. 214 00:12:34,690 --> 00:12:35,930 It's nice to see you. 215 00:12:36,310 --> 00:12:37,550 Nice to see you too, Mimi. 216 00:12:38,030 --> 00:12:40,270 Isn't it nice? Nice and beautiful. Just beautiful. 217 00:12:41,290 --> 00:12:45,170 Mary, I have something to say. She's got something to say. Listen very 218 00:12:45,170 --> 00:12:46,610 carefully. What is it? 219 00:12:47,250 --> 00:12:48,990 Mary, I want you to come home. 220 00:12:49,770 --> 00:12:53,090 You mean it? Yes, you mean it. Oh, dear. The pit of power of a heart of poison. 221 00:12:53,250 --> 00:12:54,330 Oh, you'll be happy. 222 00:13:03,050 --> 00:13:07,310 the rebel by themselves. Oh, this calls for a celebration. 223 00:13:07,530 --> 00:13:08,930 Mimi Murray. 224 00:13:09,130 --> 00:13:13,610 Oh, you two wonderful, beautiful people. Mimi Murray. 225 00:13:13,910 --> 00:13:17,050 Oh, believe me, I know what's in your heart. 226 00:13:17,510 --> 00:13:22,390 Oh, Mimi, you're such a wonderful person. I have a feeling that 227 00:13:22,390 --> 00:13:23,390 Mimi. 228 00:13:26,790 --> 00:13:31,870 I know that I can count on you to make your... 229 00:13:32,320 --> 00:13:36,280 into the kind of wife that Murray needs. 230 00:13:37,260 --> 00:13:41,680 Well... I know that you will not make the same mistakes again. 231 00:13:41,980 --> 00:13:42,980 Feel it. 232 00:13:43,720 --> 00:13:47,200 What do you mean? 233 00:13:47,860 --> 00:13:48,880 Sit down, Mimi. 234 00:13:50,320 --> 00:13:56,500 Sweetheart, if you can't recognize a few problems, if you're not willing to make 235 00:13:56,500 --> 00:14:00,580 a few changes in yourself, then you're doomed to failure. 236 00:14:01,079 --> 00:14:02,140 I'll handle this one. 237 00:14:04,440 --> 00:14:09,000 Mimi, this man came to us, a pathetic, broken toy. 238 00:14:10,400 --> 00:14:12,760 Somebody had broken his spirit. 239 00:14:13,580 --> 00:14:16,840 He had no pride, he had no confidence, he had no personality. 240 00:14:17,920 --> 00:14:19,900 That's what you left me to work with. 241 00:14:21,340 --> 00:14:22,340 Look at him now. 242 00:14:22,800 --> 00:14:29,560 After one week, he has poise, he has confidence, he can draw a banana. 243 00:14:33,680 --> 00:14:35,700 just sit there, Murray. Take out your gun and shoot him. 244 00:14:38,760 --> 00:14:44,640 Your function now must be to build him up, to increase his self -respect. Mimi, 245 00:14:44,760 --> 00:14:46,180 darling, this is crucial. 246 00:14:46,740 --> 00:14:48,140 You've got to do better. 247 00:14:48,340 --> 00:14:49,340 Murray, say something. 248 00:14:51,620 --> 00:14:55,640 Mimi, how come you never got up at 4 a .m. and made my lunch like Felix does? 249 00:15:07,820 --> 00:15:09,060 I'm not going, Mimi. 250 00:15:09,480 --> 00:15:11,560 What? I'm understood here. 251 00:15:11,860 --> 00:15:15,580 I belong here. Now, if you'll excuse me, I'm going to my room. 252 00:15:20,980 --> 00:15:21,980 Goodbye, Oscar. 253 00:15:22,220 --> 00:15:24,520 Tell Murray when he wants to come home to let me know. 254 00:15:24,760 --> 00:15:25,760 Nice seeing you, Mimi. 255 00:15:28,400 --> 00:15:29,720 Goodbye, dear Abby. 256 00:15:51,740 --> 00:15:52,740 Saving your life. 257 00:16:08,060 --> 00:16:09,820 Four o 'clock in the morning. What are you doing here? 258 00:16:10,520 --> 00:16:12,680 What do you think I'm doing at four o 'clock in the morning? 259 00:16:13,360 --> 00:16:14,520 Making Murray's lunch. 260 00:16:15,920 --> 00:16:17,980 Second question. Why are you still living here? 261 00:16:19,780 --> 00:16:21,140 You think that... witty, huh? 262 00:16:21,440 --> 00:16:24,120 Four o 'clock in the morning, you're going to have to settle for Shirley. 263 00:16:24,360 --> 00:16:26,040 Nobody said you had to get up at four o 'clock in the morning. 264 00:16:26,780 --> 00:16:29,360 How can I sleep with Murray singing in the bathroom? 265 00:16:31,340 --> 00:16:32,340 Murray singing? 266 00:16:32,660 --> 00:16:34,680 Nineteen choruses of I Feel Pretty. 267 00:16:37,320 --> 00:16:39,140 But you see, that's wonderful. 268 00:16:39,380 --> 00:16:43,540 He's expressing his independence, his manhood. Now, I'll help him with that. 269 00:16:43,860 --> 00:16:44,860 Don't you understand? 270 00:16:45,020 --> 00:16:46,380 You're creating a monster. 271 00:16:47,240 --> 00:16:48,240 Nosenstein! 272 00:16:55,210 --> 00:16:59,330 all the time now? These last couple days have made a new man out of me. I seldom 273 00:16:59,330 --> 00:17:00,890 even think about going back to Mimi. 274 00:17:01,110 --> 00:17:02,110 I do. 275 00:17:02,910 --> 00:17:06,069 Oh, Felix, I won't have time to eat my lunch. Just put it in the bag, will you? 276 00:17:09,069 --> 00:17:10,390 Beef's strong enough in the bag. 277 00:17:10,849 --> 00:17:13,730 Oh, well, I'll just pick up a hot dog on the way. Don't worry. 278 00:17:14,770 --> 00:17:15,930 Oscar? What? 279 00:17:16,310 --> 00:17:17,450 Got mushrooms? Yeah. 280 00:17:19,970 --> 00:17:21,270 Hey, you know something? 281 00:17:21,530 --> 00:17:25,520 This apartment is just too small for three... swinging bachelors. 282 00:17:25,819 --> 00:17:29,700 I think I'm going to start looking around for a bigger place. 283 00:17:30,800 --> 00:17:35,400 Hey, rest up, you guys. Tonight is Saturday night, and I know you've got 284 00:17:35,400 --> 00:17:37,420 something wild planned for us. 285 00:17:40,140 --> 00:17:41,480 Look out, world! 286 00:17:41,800 --> 00:17:43,740 Murray Gressler's coming through! 287 00:17:44,140 --> 00:17:46,080 And nothing can stop me now! 288 00:17:46,660 --> 00:17:47,660 Now! 289 00:17:51,300 --> 00:17:54,080 I've got to destroy Nosenstein. 290 00:18:00,330 --> 00:18:05,630 I don't believe I just postponed a date with two long, lean Swedish legs for one 291 00:18:05,630 --> 00:18:06,730 big, fat cop. 292 00:18:07,910 --> 00:18:11,550 I just hope this works. Do you think we can fool him? 293 00:18:11,810 --> 00:18:16,110 Are you kidding? Anything fools Murray. Last year, five criminals got away from 294 00:18:16,110 --> 00:18:17,790 him by yelling, hey, your shoe's untied. 295 00:18:29,770 --> 00:18:31,130 Play Parcheesi with it. You can have brown. 296 00:18:31,390 --> 00:18:32,930 Yeah, grab it, sir. We'll have cocoa soon. 297 00:18:33,150 --> 00:18:36,410 Cocoa? Yeah. I put a sprig of cinnamon in it for tang. 298 00:18:36,650 --> 00:18:39,050 It keeps your anxiety in abeyance. 299 00:18:39,890 --> 00:18:41,610 Hey, bot car! 300 00:18:42,210 --> 00:18:43,790 Look, look, look. 301 00:18:43,990 --> 00:18:48,850 Come on, Bonesy. Hey, Oscar Felix, this is Saturday night. We're supposed to 302 00:18:48,850 --> 00:18:49,769 have dates. 303 00:18:49,770 --> 00:18:50,950 You know, kicks, fun. 304 00:18:51,430 --> 00:18:53,650 He wonders why we're not having fun. 305 00:18:53,930 --> 00:18:55,630 You're looking at a very depressed man. 306 00:18:56,070 --> 00:18:59,030 Usually, he puts up a good front, but... 307 00:19:00,260 --> 00:19:03,280 Something happens to a man when he hasn't had a date in six months. 308 00:19:03,860 --> 00:19:06,960 Girls who go out with divorced men, they don't want a meaningful relationship. 309 00:19:07,560 --> 00:19:09,040 They're only out for what they can get. 310 00:19:10,980 --> 00:19:12,060 Six months? 311 00:19:12,260 --> 00:19:17,360 But you go out, Oscar. I've always seen you with great knockouts. Ah, but where 312 00:19:17,360 --> 00:19:18,480 are they now, Murr? 313 00:19:18,940 --> 00:19:21,560 Face it, the swinging single life is a fake. 314 00:19:21,760 --> 00:19:24,600 Come on, grab a chair. Join the game. Later, we're going to make tiny fudge 315 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 balls. 316 00:19:26,180 --> 00:19:27,440 The winner gets to lick the... 317 00:19:28,780 --> 00:19:30,320 Guys, I don't want to interrupt your game. 318 00:19:30,860 --> 00:19:34,800 I think I'll just go out and maybe walk my old beach. 319 00:19:35,440 --> 00:19:39,080 Well, if you come in after ten, try to hold it down, will you? We'll be 320 00:19:39,080 --> 00:19:40,080 sleeping. 321 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 Nine. 322 00:19:43,140 --> 00:19:44,800 The girls are waiting. Let's get dressed. 323 00:19:50,020 --> 00:19:52,640 Come on, Felix. We won't wait for a cat. We'll run across town. 324 00:19:57,350 --> 00:19:59,470 Nobody should be alone on Saturday night. 325 00:20:00,250 --> 00:20:04,150 Are you guys going somewhere? No, no, I'm just... We're going down to the 326 00:20:04,150 --> 00:20:08,230 laundry room. Hey, guess what old Murr has done for you boys? What? You didn't 327 00:20:08,230 --> 00:20:09,990 have dates? I got you dates. 328 00:20:11,210 --> 00:20:12,210 Hold it, girls. 329 00:20:13,410 --> 00:20:18,610 Gentlemen, may I present the captain of the Jersey City Jammers, Miss Chi -Chi 330 00:20:18,610 --> 00:20:19,610 Cavallaro. 331 00:20:29,320 --> 00:20:30,640 so I thought we would have a little fun. 332 00:20:30,940 --> 00:20:33,360 What are we going to do? Well, we could ask them to fix our car. 333 00:20:33,840 --> 00:20:34,840 Hey, 334 00:20:35,900 --> 00:20:36,980 who wants to butt heads? 335 00:20:37,260 --> 00:20:38,900 No, let's not. I've got a headache. 336 00:20:39,200 --> 00:20:40,200 Look, 337 00:20:40,360 --> 00:20:43,820 we've got a problem here. Even if we wanted to go out with these girls, which 338 00:20:43,820 --> 00:20:45,900 don't, we can't. We have a date, remember? 339 00:20:46,220 --> 00:20:50,200 Yeah, so I know what. What? You tell me. Hey, Felix, honey, you got anything 340 00:20:50,200 --> 00:20:51,200 to... 341 00:21:01,040 --> 00:21:02,680 She seems to be your kind of person. 342 00:21:04,280 --> 00:21:05,920 She has one good habit. 343 00:21:07,900 --> 00:21:11,620 We've got problems. Look, we have a date with the girls, right? Here's what 344 00:21:11,620 --> 00:21:14,340 we'll do. We take these girls out. Now, when they have to go to work, we'll 345 00:21:14,340 --> 00:21:16,320 split. Then we'll pick up the other girls, okay? Good, good, good. 346 00:21:16,660 --> 00:21:17,660 One thing. What? 347 00:21:18,160 --> 00:21:19,840 I'm not taking the plain one. 348 00:21:20,860 --> 00:21:22,140 The plain one? 349 00:21:23,440 --> 00:21:26,260 Which one is the plain one? Murray's the prettiest one out there. 350 00:22:02,600 --> 00:22:04,840 Let's not use our right names, okay, Howard? 351 00:22:29,320 --> 00:22:33,620 Do you know what you just did? You ditched Lulu, Boom Boom, and Chichi in a 352 00:22:33,620 --> 00:22:35,140 York City street after dark. 353 00:22:35,360 --> 00:22:37,000 Well, if we're lucky, they won't hurt anybody. 354 00:22:38,180 --> 00:22:42,200 What a night. And we lost those two sweetest long legs. Hey, wasn't that 355 00:22:42,200 --> 00:22:46,000 exciting? You see the way Chichi bashed that old skater right up the wall? 356 00:22:46,280 --> 00:22:47,280 Boom! 357 00:22:47,660 --> 00:22:50,120 That was in the restaurant after the match. 358 00:22:50,780 --> 00:22:53,320 Oh, that was one heck of an evening. 359 00:22:54,060 --> 00:22:56,940 A wild, swinging night in the town. Wow! 360 00:22:59,870 --> 00:23:03,250 What about that guy? 361 00:23:03,710 --> 00:23:08,090 He's got a date with Godzilla's niece, a ride at the roller rink, and he thinks 362 00:23:08,090 --> 00:23:09,330 he had a good time. Exactly. 363 00:23:09,850 --> 00:23:15,630 He thinks he had a good time. Didn't he? Oh, of course not. It is so obvious. 364 00:23:15,870 --> 00:23:17,770 That man is deluding him. 365 00:23:18,310 --> 00:23:21,870 Wait. I'm going to prove something. What are you going to do? Just wait. Just 366 00:23:21,870 --> 00:23:22,870 wait. 367 00:23:28,650 --> 00:23:29,549 Sit down, Murray. 368 00:23:29,550 --> 00:23:30,990 Here? Yes. 369 00:23:31,330 --> 00:23:32,970 Can I sit down over here? Yes. 370 00:23:34,670 --> 00:23:39,050 Murray, I was watching you tonight. 371 00:23:40,350 --> 00:23:42,230 You're a very unhappy man. 372 00:23:42,610 --> 00:23:43,610 I am? 373 00:23:44,130 --> 00:23:46,190 You know how you're fooling yourself? 374 00:23:47,110 --> 00:23:49,410 I've known you a good long time, Murray. 375 00:23:50,270 --> 00:23:53,290 Your place is with Mimi. Remember the words of Shakespeare. 376 00:23:54,190 --> 00:23:56,930 This above all to thine own self be true. 377 00:23:57,440 --> 00:23:59,400 Hamlet act one, Polonius to his son Laertes. 378 00:24:01,740 --> 00:24:02,659 You're right, Felix. 379 00:24:02,660 --> 00:24:03,660 You're absolutely right. 380 00:24:04,140 --> 00:24:05,240 I'm going to start packing. 381 00:24:06,300 --> 00:24:11,900 That was wonderful. A miracle. How'd you do it? I am able to communicate my 382 00:24:11,900 --> 00:24:14,040 thoughts to others. I have that gift. 383 00:24:14,300 --> 00:24:15,420 I've had it all my life. 384 00:24:15,700 --> 00:24:19,480 Really. Now, you see, if I hadn't told him that, he would have continued to 385 00:24:19,480 --> 00:24:20,480 delude himself. 386 00:24:20,500 --> 00:24:23,760 He would have gone on believing he was happy. He would never realize and 387 00:24:23,760 --> 00:24:25,140 recognize he belongs with me. 388 00:24:26,530 --> 00:24:27,670 Mimi, what are you doing here? 389 00:24:28,090 --> 00:24:29,750 Mary called me from some restaurant. 390 00:24:29,990 --> 00:24:33,610 He said deep down he really wasn't having a very good time being a swinging 391 00:24:33,610 --> 00:24:34,610 bachelor. 392 00:24:35,090 --> 00:24:36,570 I should come pick him up. 393 00:24:36,890 --> 00:24:38,590 It's parking. Go in and help him, darling. 394 00:24:39,030 --> 00:24:40,030 Mary! 395 00:24:41,010 --> 00:24:42,330 Erase all that. Erase what you said. 396 00:24:43,310 --> 00:24:46,130 I guessed that that's what he had done. 397 00:24:47,450 --> 00:24:50,910 I did, but I didn't have the courage to say what I had guessed. You see, my 398 00:24:50,910 --> 00:24:52,870 problem is I lack confidence. 399 00:25:00,520 --> 00:25:05,960 Felix, aren't you deluding yourself when you say, I think I enjoy living with 400 00:25:05,960 --> 00:25:06,960 Oscar? 401 00:25:06,980 --> 00:25:12,320 Remember Macbeth? Act two, scene one. Macduff to Macbeth. Those immortal 402 00:25:12,560 --> 00:25:13,560 Why don't you move out? 30620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.