All language subtitles for The Odd Couple s03e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:06,590 Hey, tell me a lot better typewriter. 2 00:00:15,670 --> 00:00:18,350 Well, not bad. Three dial, one to go. 3 00:00:24,270 --> 00:00:25,410 What took you so long? 4 00:00:25,870 --> 00:00:27,930 I think I'm naturally slow. 5 00:00:29,990 --> 00:00:33,430 Also, they're not used to making pizzas with fried eggs on them. 6 00:00:35,080 --> 00:00:36,080 Put it on the table, will you? 7 00:00:36,760 --> 00:00:40,380 On the table. On the table. You're blind. You can't see a table. Put it on 8 00:00:40,380 --> 00:00:41,380 table. 9 00:00:42,860 --> 00:00:44,060 You got plenty of anchovy? 10 00:00:44,280 --> 00:00:45,500 Plenty of anchovy. 11 00:00:45,720 --> 00:00:47,540 Onions? Onions. Hot peppers? 12 00:00:47,760 --> 00:00:51,160 Extra hot peppers. You told them to leave the cheese off, didn't you? Right. 13 00:00:51,300 --> 00:00:52,480 Good, because that cheese will kill you. 14 00:00:54,460 --> 00:00:55,439 What is this? 15 00:00:55,440 --> 00:00:58,220 A note from the pizzeria? Good luck, Paisano. 16 00:00:58,920 --> 00:01:02,340 Did you finish the columns yet? Almost, almost. 17 00:01:02,810 --> 00:01:04,349 But you said you'd be... I'm typing. I'm typing. 18 00:01:05,450 --> 00:01:06,570 What a way to live. 19 00:01:07,510 --> 00:01:11,630 I know you're trying to, you know, get away for a vacation, but trying to 20 00:01:11,630 --> 00:01:13,490 two weeks' work in one day is crazy. 21 00:01:14,310 --> 00:01:16,930 Better slow down, or you'll be writing your own obituary. 22 00:01:17,450 --> 00:01:19,570 I gotta finish this column. I want to go to Las Vegas. 23 00:01:20,050 --> 00:01:23,070 I want nothing on my mind while I'm watching the girls with nothing on their 24 00:01:23,070 --> 00:01:24,070 bodies. 25 00:01:25,050 --> 00:01:26,050 Look at that. 26 00:01:26,570 --> 00:01:27,570 Look at that. 27 00:01:27,610 --> 00:01:29,350 Exactly as I left them eight hours ago. 28 00:01:29,570 --> 00:01:31,190 Bet that's the only food you've eaten, too. 29 00:01:31,450 --> 00:01:34,230 No. I had a Polish sausage sandwich an hour ago. 30 00:01:35,030 --> 00:01:36,030 Hey, Stephanie. 31 00:01:36,170 --> 00:01:38,650 Hi. He hasn't had a decent meal in four days. 32 00:01:38,930 --> 00:01:40,050 Stop nagging, will you, Peter? 33 00:01:40,510 --> 00:01:41,510 Here, honey. 34 00:01:42,270 --> 00:01:45,550 Take these down to the office right away. Send a messenger to pick up the 35 00:01:45,550 --> 00:01:48,870 I'm typing right now, okay? Then I'm going to... I'm going to cover the 36 00:01:48,870 --> 00:01:51,530 afternoon basketball game. Then I'm going to be the press boss. I'm going to 37 00:01:51,530 --> 00:01:52,249 have dinner there. 38 00:01:52,250 --> 00:01:54,910 Then I'm going to come back here and I hope that I'll be in time because the 39 00:01:54,910 --> 00:01:57,090 rerun of the soccer game from Peru. Okay, goodbye. 40 00:01:57,630 --> 00:01:58,770 Make sure to go to general. 41 00:01:59,490 --> 00:02:00,610 Oh, boy. What's the matter? 42 00:02:01,230 --> 00:02:06,130 What is it, your ulcer? Yeah. You better call Dr. Melwins. I knew it. I knew it. 43 00:02:06,150 --> 00:02:07,250 Okay, I'm not through yet. 44 00:02:08,490 --> 00:02:15,310 On November 13th, Felix Unger was 45 00:02:15,310 --> 00:02:17,370 asked to remove himself from his place of residence. 46 00:02:18,730 --> 00:02:20,730 That request came from his wife. 47 00:02:21,550 --> 00:02:25,910 Deep down, he knew she was right. But he also knew that someday he would return 48 00:02:25,910 --> 00:02:26,910 to her. 49 00:02:27,430 --> 00:02:28,690 With nowhere else to go. 50 00:02:29,120 --> 00:02:31,160 he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 51 00:02:31,700 --> 00:02:35,640 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 52 00:02:35,640 --> 00:02:36,640 never return. 53 00:02:37,420 --> 00:02:41,320 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 54 00:03:29,620 --> 00:03:32,040 The odd couple was filmed in front of a live audience. 55 00:03:34,960 --> 00:03:39,080 I warned him, doctor. I pleaded with him. I tried to impress on him the God 56 00:03:39,080 --> 00:03:42,320 -given gift of good health, but he wouldn't listen to me. It's like talking 57 00:03:42,320 --> 00:03:43,079 brick wall. 58 00:03:43,080 --> 00:03:44,560 You ever try to talk to a brick wall? 59 00:03:46,160 --> 00:03:50,720 Felix, you are the reason doctors don't like to make house calls. I know. I'm 60 00:03:50,720 --> 00:03:52,340 sorry. I'm sorry. I talk too much. 61 00:03:52,740 --> 00:03:55,400 From now on, my lips are sealed. I was only trying to help. 62 00:03:55,680 --> 00:03:57,720 You helped enough by getting him out here. 63 00:03:58,140 --> 00:04:01,880 Just that I have this strong sympathetic reaction to pain. 64 00:04:02,260 --> 00:04:03,920 Remember when my wife was pregnant? 65 00:04:04,500 --> 00:04:08,360 I went through everything with her. I had the swollen ankles. I had the 66 00:04:08,360 --> 00:04:09,420 sickness. I had the depression. 67 00:04:09,880 --> 00:04:11,640 I even waddled when I walked. 68 00:04:14,380 --> 00:04:15,380 Okay, 69 00:04:17,540 --> 00:04:18,279 once more. 70 00:04:18,279 --> 00:04:19,279 Deep breath. 71 00:04:23,060 --> 00:04:24,060 Right here? 72 00:04:24,580 --> 00:04:25,580 Here? 73 00:04:26,300 --> 00:04:27,300 No. 74 00:04:27,330 --> 00:04:29,170 Here? Ah, yeah. That's the spot. 75 00:04:30,630 --> 00:04:31,630 Thank you. 76 00:04:33,950 --> 00:04:37,790 His ulcer isn't. It's rearing its ugly head again. It's ripping its way right 77 00:04:37,790 --> 00:04:39,490 through that stomach wall. 78 00:04:39,710 --> 00:04:41,050 Rip, rip, rip, rip. 79 00:04:41,850 --> 00:04:44,410 How are you at wiring a fractured jaw? 80 00:04:44,930 --> 00:04:45,930 Rip, rip, rip. 81 00:04:46,130 --> 00:04:50,150 Oscar, you promised me this time that you were going to take care of yourself. 82 00:04:50,330 --> 00:04:54,030 I've been trying, Doc. He's been trying, Doc. He's been trying, Doc. 83 00:04:54,370 --> 00:04:56,110 Oh, thank you. 84 00:05:01,340 --> 00:05:04,840 Well, I won't know anything for sure until all the tests are in. 85 00:05:05,260 --> 00:05:06,460 But one thing I'm certain. 86 00:05:07,440 --> 00:05:10,360 Any more anxiety, any more tension, you could be out completely. 87 00:05:10,860 --> 00:05:13,980 Will you stop with the head? Look, I was thinking about going to Las Vegas. 88 00:05:14,280 --> 00:05:16,260 If you go to Las Vegas, you'll go in a box. 89 00:05:17,120 --> 00:05:18,580 Will you stop with the nodding? 90 00:05:18,960 --> 00:05:21,840 Look, my philosophy about sickness is if you ignore it, it'll go away. 91 00:05:22,060 --> 00:05:23,560 Let me write that down. 92 00:05:24,060 --> 00:05:25,420 I'd like to write that down, too. 93 00:05:26,960 --> 00:05:29,820 Doctor, I've taken the liberty of preparing a menu for Oscar. 94 00:05:30,140 --> 00:05:33,340 Felix, if you're angling for some kind of feast, let him forget it. 95 00:05:35,660 --> 00:05:37,620 However, he's got a point. 96 00:05:38,420 --> 00:05:40,460 I want you to be especially careful with your diet. 97 00:05:40,840 --> 00:05:42,020 Only bland foods. 98 00:05:42,860 --> 00:05:46,040 Call me Monday and let me know how you're feeling. 99 00:05:46,360 --> 00:05:48,260 I'll make sure that he calls you Monday, Doctor. 100 00:05:53,770 --> 00:05:54,770 should I do? 101 00:05:57,650 --> 00:05:59,870 Take care of him and see that he stays in bed. 102 00:06:01,650 --> 00:06:05,910 I'll make sure he stays in bed, but how often should I check on him? 103 00:06:06,630 --> 00:06:08,350 I don't know. Every couple hours. 104 00:06:09,490 --> 00:06:13,210 I've got to go to work, but I'll sneak back from work. Just tell me one thing. 105 00:06:13,230 --> 00:06:17,350 In case of emergency, how much responsibility are you leaving in my 106 00:06:19,190 --> 00:06:20,430 Well, let me put it this way. 107 00:06:21,410 --> 00:06:22,550 You can take his temperature. 108 00:06:23,130 --> 00:06:24,570 But call me before you operate. 109 00:06:30,530 --> 00:06:33,810 Here we go with surprises. 110 00:06:36,970 --> 00:06:37,970 What are you doing? 111 00:06:38,130 --> 00:06:41,110 Playing solitaire. You're not cheating, are you? Oh, no. Because cheating makes 112 00:06:41,110 --> 00:06:43,070 guilt, and guilt makes acid. 113 00:06:57,640 --> 00:07:00,040 Wonderful surprise. What is it? What is it? 114 00:07:00,600 --> 00:07:02,560 Look at this. Here. 115 00:07:03,260 --> 00:07:04,480 Clear soup. 116 00:07:05,140 --> 00:07:07,140 Two soft -boiled eggs. 117 00:07:07,420 --> 00:07:12,080 Tapioca pudding. And what is this wonderfulness here you've got? I have 118 00:07:12,080 --> 00:07:13,440 seen that, I'm afraid. 119 00:07:13,700 --> 00:07:14,700 What is that? 120 00:07:15,220 --> 00:07:16,220 Steamed celery. 121 00:07:16,300 --> 00:07:17,540 Steamed celery. 122 00:07:17,820 --> 00:07:21,000 Not exactly a dish fit for a king, but then you're not Henry VIII, are you? 123 00:07:25,550 --> 00:07:26,850 to cheer up sick people. 124 00:07:28,370 --> 00:07:29,470 How is it, huh? Good? 125 00:07:29,770 --> 00:07:30,770 Mmm, good. 126 00:07:31,010 --> 00:07:34,190 You know, Fish, do you ever think about cooking for a hospital? That good, huh? 127 00:07:35,170 --> 00:07:41,610 I love to see you eat. Every slurp brings you that much closer to good 128 00:07:41,910 --> 00:07:42,950 And Las Vegas. 129 00:07:43,790 --> 00:07:46,170 Well, I've got to go back to work. Okay. 130 00:07:46,430 --> 00:07:48,070 Is there anything you need? You going to be all right? 131 00:07:48,290 --> 00:07:50,270 What can happen to me in bed? Sheet burn? 132 00:07:51,030 --> 00:07:51,989 You're right. 133 00:07:51,990 --> 00:07:54,830 Don't you worry, fella, because I'm going to pull you through. I know you 134 00:07:55,100 --> 00:07:59,420 Trust me. I do. I'm on your side, you know. I'm lucky to have a friend like 135 00:07:59,420 --> 00:08:03,660 who comes home from work to make me such a delicious lunch. Thank you, Felix. I 136 00:08:03,660 --> 00:08:05,840 really, I can't tell you how much I like you. 137 00:08:06,140 --> 00:08:11,260 Even celery. 138 00:08:11,700 --> 00:08:13,540 Soft -boiled eggs. Running yet. 139 00:08:14,200 --> 00:08:15,620 Salty, stinky soup. 140 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 Hello, Myrna. 141 00:08:18,400 --> 00:08:19,400 Oscar. Yes. 142 00:08:20,000 --> 00:08:23,560 Same place, same pizza, same eggs, but tell him to hold the note. 143 00:08:34,890 --> 00:08:37,650 Super son, I'm following in my father's footsteps. 144 00:08:37,909 --> 00:08:38,909 Oh, heck this kid. 145 00:08:39,110 --> 00:08:42,350 Yeah, he asked me to give you this. Oh, the racing pump. Good, thanks, kid. Boy, 146 00:08:42,390 --> 00:08:45,670 who would believe it? Right here in a luxury building, a slum. 147 00:08:47,990 --> 00:08:49,550 I don't need your jokes, kid. Goodbye. 148 00:08:49,830 --> 00:08:53,430 Yeah, but Mr. Unger asked us to install a reading lamp for you. You have to do 149 00:08:53,430 --> 00:08:54,429 it now? 150 00:08:54,430 --> 00:08:58,350 Uh, yes. I have a guitar lesson this afternoon because I don't want to follow 151 00:08:58,350 --> 00:08:59,350 my father's footsteps. 152 00:08:59,610 --> 00:09:01,030 Where would you like it? Put it anywhere. 153 00:09:03,350 --> 00:09:04,149 Hello, Stan. 154 00:09:04,150 --> 00:09:05,119 Austin. 155 00:09:05,120 --> 00:09:09,540 Yeah. Listen, I want to put $20 to win on Jack Knightman the 7th. Ah, excuse 156 00:09:09,700 --> 00:09:10,700 Mr. Madison. 157 00:09:10,900 --> 00:09:13,140 You got an electrical outlet in this room? Sure. 158 00:09:13,940 --> 00:09:17,420 Where are you hiding it? I'm not hiding it. It's behind the, um... It's behind 159 00:09:17,420 --> 00:09:19,240 somewhere. Take a look. You'll find it. 160 00:09:19,540 --> 00:09:22,200 Yeah. Listen, how did Judy's bill do in the third? 161 00:09:23,000 --> 00:09:24,880 It didn't even show. He was the favorite. 162 00:09:25,360 --> 00:09:27,940 I got a break. I want $20 to win on Jack Knightman the 7th. Right. 163 00:09:28,680 --> 00:09:29,680 Miss Bam? 164 00:09:29,820 --> 00:09:32,100 You can come in, Myrna. Alphas aren't contagious. 165 00:09:32,320 --> 00:09:33,320 Come on. Let me have you. 166 00:09:33,950 --> 00:09:36,990 what you called me to bring, but I'm not happy about it. I'm not concerned with 167 00:09:36,990 --> 00:09:38,690 your happiness. I'm concerned with my happiness. 168 00:09:39,030 --> 00:09:42,070 Yeah, well, suppose the doctor caught you eating that. I'm not concerned about 169 00:09:42,070 --> 00:09:43,850 the doctor either. I'm worried about Felix. 170 00:09:45,610 --> 00:09:51,090 Mr. Madison, I don't mean to disturb you, but that stuff moved all by itself. 171 00:09:53,730 --> 00:09:56,010 Oh, that's Monroe. Monroe, Myrna, Myrna. 172 00:09:56,390 --> 00:09:57,570 Monroe, her name is. 173 00:09:57,790 --> 00:09:58,790 Hi, Myrna. Hi. 174 00:09:59,890 --> 00:10:00,970 He's looking for an outlet. 175 00:10:01,810 --> 00:10:02,950 Have you tried... 176 00:10:07,240 --> 00:10:07,999 What's that? 177 00:10:08,000 --> 00:10:09,340 Oh, it's a get well card. 178 00:10:09,960 --> 00:10:11,440 Signed by everyone in the office. 179 00:10:12,140 --> 00:10:13,180 Oh, that's sweet. 180 00:10:13,500 --> 00:10:15,000 What are all these numbers besides the name? 181 00:10:15,320 --> 00:10:17,640 Oh, that's how much money you owe each of them. 182 00:10:21,000 --> 00:10:23,780 They really hope you get better quick and get back to work. 183 00:10:24,000 --> 00:10:25,300 Go help them find an outlet, please. 184 00:10:29,680 --> 00:10:30,519 Hi, Marina. 185 00:10:30,520 --> 00:10:31,339 Hi, Larry. 186 00:10:31,340 --> 00:10:33,040 Hey, Oscar, the front door was unlocked. 187 00:10:33,460 --> 00:10:35,340 That's an open invitation to criminals. 188 00:10:35,930 --> 00:10:36,950 The New York City police. 189 00:10:38,610 --> 00:10:39,610 Here, Oscar. 190 00:10:40,390 --> 00:10:41,390 Get well quick. 191 00:10:42,210 --> 00:10:43,530 What am I, Seabiscuit? 192 00:10:45,390 --> 00:10:46,390 Where'd you get the flowers? 193 00:10:46,410 --> 00:10:47,730 I was assigned to a funeral. 194 00:10:48,710 --> 00:10:50,130 Well, it's the smell that counts. 195 00:10:51,230 --> 00:10:52,850 You smell like formaldehyde. 196 00:10:53,470 --> 00:10:54,910 You mean the guys like I asked you? Yeah. 197 00:10:55,210 --> 00:10:57,690 Okay, get him in there, will you? I got the cards and everything. Did the doctor 198 00:10:57,690 --> 00:10:58,690 say it's okay? Yeah. 199 00:10:59,330 --> 00:11:01,630 Are you sure he said it's okay? You want to see the note? 200 00:11:02,290 --> 00:11:03,290 Get him, will you? 201 00:11:05,900 --> 00:11:07,900 You remember Top and Mike? Oh, hi, fellas. 202 00:11:08,400 --> 00:11:11,060 I'm going to Las Vegas in a couple of days. I want to get warmed up. 203 00:11:11,560 --> 00:11:15,100 Okay, just give me a quarter and a half, five cuts, and a Murray you can deal. 204 00:11:15,240 --> 00:11:16,560 Hey, that's against the law. 205 00:11:16,800 --> 00:11:17,800 Call a cop. 206 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Oh. 207 00:11:22,620 --> 00:11:24,820 What can I do? What can I do? 208 00:11:25,520 --> 00:11:27,340 I'd like a beer, Murray'd like a hot shot. 209 00:11:40,400 --> 00:11:43,440 You could have done irreparable damage to that poor soul in there. 210 00:11:44,100 --> 00:11:46,080 I just hope I got back here on time. 211 00:11:46,420 --> 00:11:49,740 Well, I had no choice. Mr. M called and threatened me. 212 00:11:50,440 --> 00:11:54,000 He threatened you? Yeah, he said if I didn't bring him food, he'd tell the 213 00:11:54,000 --> 00:11:55,180 office my secret. 214 00:11:55,740 --> 00:11:56,740 What secret? 215 00:11:58,380 --> 00:12:00,520 Well, this isn't my original nose. 216 00:12:04,340 --> 00:12:05,760 What about you, Officer Gresham? 217 00:12:07,020 --> 00:12:08,380 It's my original nose. 218 00:12:11,150 --> 00:12:14,350 of you, Murray. If you had any medals, I'd rip them right off you. But Felix, 219 00:12:14,610 --> 00:12:15,850 Oscar's my friend. 220 00:12:16,230 --> 00:12:17,230 He's sick. 221 00:12:17,370 --> 00:12:18,370 And I'm a policeman. 222 00:12:19,970 --> 00:12:22,390 I don't have time to unravel your logic, Murray. 223 00:12:23,670 --> 00:12:24,629 And you? 224 00:12:24,630 --> 00:12:27,470 I just came up here to do my job. I gotta do my job. 225 00:12:27,730 --> 00:12:30,910 But you were there. You saw a sick Oscar. Why didn't you throw those men 226 00:12:32,110 --> 00:12:35,010 When was the last time you saw a Puerto Rican throw out three cops? 227 00:12:38,990 --> 00:12:40,970 better than to disturb Oscar for shame, shame. 228 00:12:42,250 --> 00:12:44,730 Can we leave now? No, in a minute. 229 00:12:45,530 --> 00:12:47,550 I'm sorry, but Oscar means a lot to me. 230 00:12:47,790 --> 00:12:49,370 He means a lot to all of us. 231 00:12:50,090 --> 00:12:53,890 It's just that it's impossible to isolate Oscar in this time. 232 00:12:54,090 --> 00:12:57,170 He needs to be someplace where it's quiet and restful and where there's 233 00:12:57,170 --> 00:12:58,170 going on. 234 00:12:58,310 --> 00:13:00,830 He could come to my house any Saturday night. 235 00:13:02,790 --> 00:13:06,910 I could put him in solitary. How about the basement, the storage room? 236 00:13:07,790 --> 00:13:08,950 It's filthy down there. 237 00:13:09,170 --> 00:13:10,270 You'll fit right in. 238 00:13:11,730 --> 00:13:16,790 No, no, no, that's any good. We need some place where I can... 239 00:13:16,790 --> 00:13:27,210 Felix, 240 00:13:29,390 --> 00:13:32,890 this is great. I got a habit here. If we'd gone to Vegas, I would have gotten 241 00:13:32,890 --> 00:13:34,070 sick. You can bet on that. 242 00:13:36,360 --> 00:13:38,540 I'm just as funny on sea as I am on land. 243 00:13:39,280 --> 00:13:43,020 This is a great compromise, see? I can swing when I want. I can relax when you 244 00:13:43,020 --> 00:13:44,860 want. Well, we both needed a vacation. 245 00:13:45,800 --> 00:13:48,860 There's... There's something I want to say. Hey, wait a minute, everybody. I 246 00:13:48,860 --> 00:13:51,460 thought this was a get -acquainted party. It is. I just wanted to get here 247 00:13:51,460 --> 00:13:53,380 so we could get our own porthole. 248 00:13:53,880 --> 00:13:57,880 Hey, Peter, now we have these girls that come on cruises as swingers and sold it 249 00:13:57,880 --> 00:14:01,380 better than vodka. Well, don't get your hopes up. I tell you... 250 00:14:01,979 --> 00:14:05,020 You're here to rest. Yeah, well, I'll rest with some of the other passengers, 251 00:14:05,260 --> 00:14:06,460 huh? Where is everybody? 252 00:14:06,740 --> 00:14:07,339 They're here. 253 00:14:07,340 --> 00:14:09,180 They're all on a tour. They'll all come together. 254 00:14:10,360 --> 00:14:13,100 There's something I've got to tell you. Oh, you don't have to tell me. I know 255 00:14:13,100 --> 00:14:15,440 the rules. It's every man for himself, huh? 256 00:14:17,060 --> 00:14:20,060 Here they come. Here they come. Do me a favor now. What? Big flood. 257 00:14:20,680 --> 00:14:22,300 That's the way I want to remember you. 258 00:14:44,240 --> 00:14:45,720 Just the ones who could make it down there. 259 00:14:55,080 --> 00:14:56,620 That's my relaxing crew. 260 00:14:57,420 --> 00:14:58,980 That's Lawrence Welk. 261 00:15:02,120 --> 00:15:03,120 Hi. 262 00:15:03,880 --> 00:15:05,420 What are you doing? I'm leaving. 263 00:15:07,200 --> 00:15:08,720 We just left New York. 264 00:15:09,040 --> 00:15:10,480 I'm getting off at the first stop. 265 00:15:10,720 --> 00:15:12,100 The first stop is New York. 266 00:15:12,650 --> 00:15:14,210 You mean this boat doesn't stop? 267 00:15:14,450 --> 00:15:15,750 Once around the Atlantic. 268 00:15:16,170 --> 00:15:20,090 Then I'll hijack the ship. I'll demand a million dollars and an inner tube. 269 00:15:20,410 --> 00:15:25,530 Maybe I owe you an apology. You bet you do. For 30 years, I wanted to take a 270 00:15:25,530 --> 00:15:28,590 swinging cruise, and then you booked me on a boat where everybody calls me 271 00:15:28,590 --> 00:15:29,590 Sonny. 272 00:15:30,010 --> 00:15:34,170 I thought this cruise would be good for your condition. The lifestyle of senior 273 00:15:34,170 --> 00:15:35,870 citizens is a nice, easy pace. 274 00:15:36,170 --> 00:15:37,570 What pace? Nobody moves. 275 00:15:38,550 --> 00:15:39,550 They're lovely. 276 00:15:39,760 --> 00:15:43,080 people, try to enjoy them. Now, come on, unpack. No, I'm not going to unpack. 277 00:15:43,380 --> 00:15:44,380 I'm not going to unpack. 278 00:15:44,660 --> 00:15:45,760 All right, I'm unpacked, okay? 279 00:15:47,700 --> 00:15:48,559 Hey, Mayden. 280 00:15:48,560 --> 00:15:51,600 Mayden, sir, sir, please, sir, come in here. You've got to help me, sir. I've 281 00:15:51,600 --> 00:15:54,580 got to get off this ship. Look, will you tell that to the captain? I am the 282 00:15:54,580 --> 00:15:58,440 captain. Oh, listen, captain. Captain, passenger Unger out of New York 283 00:15:58,440 --> 00:15:59,440 reporting, sir. 284 00:16:00,820 --> 00:16:01,820 Glad to be aboard, sir. 285 00:16:02,780 --> 00:16:03,780 Excellent, excellent. 286 00:16:05,120 --> 00:16:08,520 What seems to be the trouble here? Well, Passenger Madison seems to have trouble 287 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 relaxing. 288 00:16:09,800 --> 00:16:13,900 Relaxing? I'm so relaxed I'm dying of boredom. What is there to do on this 289 00:16:13,940 --> 00:16:14,960 Where's the activities director? 290 00:16:15,380 --> 00:16:18,940 Well, I'm afraid there isn't one this time out. We took on a new activities 291 00:16:18,940 --> 00:16:20,960 director and he spends most of his time at the rail. 292 00:16:22,500 --> 00:16:25,280 There's no one to help these nice people have a good time? 293 00:16:25,480 --> 00:16:26,379 Afraid not. 294 00:16:26,380 --> 00:16:28,120 Captain, making the captain's pardon, sir. 295 00:16:29,060 --> 00:16:31,300 Passenger Unger, volunteers to be activities director. 296 00:16:31,540 --> 00:16:32,540 Phoenix, what are you doing? 297 00:16:32,670 --> 00:16:36,190 These people are in their golden years. They deserve the best. And you're going 298 00:16:36,190 --> 00:16:37,890 to lend a little tarnish to their lives. 299 00:16:39,110 --> 00:16:41,410 I think that's a good idea. 300 00:16:41,650 --> 00:16:43,550 We need kids like you. 301 00:16:44,090 --> 00:16:46,470 Here's a whistle and you'll find a hat in room 102. 302 00:16:46,990 --> 00:16:48,690 Oh, thank you, Captain. 303 00:16:51,050 --> 00:16:52,970 Carry on with your boat business. 304 00:16:54,530 --> 00:16:56,550 Carry on with your boat business, sir. 305 00:16:56,950 --> 00:16:58,630 Captain, when do you give him a job like that? 306 00:16:58,910 --> 00:17:00,450 I learned one rule at sea. 307 00:17:01,200 --> 00:17:04,079 When you got a troublemaker, give him a whistle. 308 00:17:06,380 --> 00:17:07,380 You want a whistle? 309 00:17:07,480 --> 00:17:08,819 No. Food. 310 00:17:09,020 --> 00:17:10,940 Look at this menu. I don't believe it here. 311 00:17:11,280 --> 00:17:13,460 Yeah, mashed potatoes, pea soup, mashed bananas. 312 00:17:13,780 --> 00:17:15,420 Don't you have any food for people with teeth? 313 00:17:15,660 --> 00:17:17,440 Why don't you eat what I do? What's that? 314 00:17:17,880 --> 00:17:19,440 Salami, tacos, pizza. 315 00:17:19,980 --> 00:17:21,520 What's that noise? That's my stomach. 316 00:17:21,720 --> 00:17:24,720 Captain, please tell me, where do I get pizza and tacos and all that stuff? Try 317 00:17:24,720 --> 00:17:25,720 old Arlo Topple. 318 00:17:25,980 --> 00:17:27,960 Arlo Topple. Right. Okay. 319 00:17:30,350 --> 00:17:31,350 Pretty good. 320 00:17:31,950 --> 00:17:33,810 Three dollars for this sandwich? 321 00:17:34,630 --> 00:17:35,549 Three dollars. 322 00:17:35,550 --> 00:17:36,890 Piracy on the high seas. 323 00:17:37,250 --> 00:17:38,250 Here. 324 00:17:38,710 --> 00:17:39,710 Three dollars. 325 00:17:39,930 --> 00:17:42,170 You see that? Three dollars for a kind of sandwich. I don't even know if it's 326 00:17:42,170 --> 00:17:44,130 got ketchup on it. Can you believe that? 327 00:17:46,190 --> 00:17:49,430 Now hear this. Now hear this. All hands on deck. 328 00:17:49,650 --> 00:17:53,870 Hello, folks. I'm Passenger Unger. Now, the captain has informed me we have no 329 00:17:53,870 --> 00:17:57,230 activities, director, so I volunteered myself for the job. 330 00:18:01,710 --> 00:18:04,250 He gave me this hat and the whistle, and he's given me your folders. 331 00:18:04,670 --> 00:18:09,470 Now, we're all aboard for our health, aren't we? So I'm going to make sure 332 00:18:09,470 --> 00:18:14,370 we all follow the rules so that we have a healthy, happy voyage. 333 00:18:15,570 --> 00:18:16,489 Thank you, mate. 334 00:18:16,490 --> 00:18:21,970 We're also going to have fun, but medically sound fun. 335 00:18:22,390 --> 00:18:25,450 I'm going to see that we all follow our doctor's orders. 336 00:18:26,210 --> 00:18:28,650 Well, like it or not, but we're all in the same boat, aren't we? 337 00:18:32,350 --> 00:18:35,530 Listen, Captain Quig, what is medically sound fun? 338 00:18:35,930 --> 00:18:39,830 It means, Passenger Madison, that we don't cheat on our diets. Look at this. 339 00:18:40,490 --> 00:18:44,250 Ham and salami and cheese for a man with an ulcer. Give me the sandwich. Shape 340 00:18:44,250 --> 00:18:45,690 up or ship out, Madison. Felix. 341 00:18:46,690 --> 00:18:50,650 Felix! That sandwich is with sweet olive. And what is your stomach worth? 342 00:18:50,870 --> 00:18:52,250 Am I right? Am I right? 343 00:18:52,570 --> 00:18:54,330 Well, ahoy there, Mrs. 344 00:18:54,790 --> 00:18:56,930 Graffney. Yes, we met at the passenger meeting, didn't we? 345 00:18:57,150 --> 00:18:57,909 Oh, yes. 346 00:18:57,910 --> 00:18:59,410 You're the clean bone. 347 00:19:01,370 --> 00:19:02,450 Have you taken your pill? 348 00:19:02,750 --> 00:19:06,590 Oh, yes, yes. But you see, now I'm twitching to prunes. 349 00:19:06,850 --> 00:19:09,430 Well, you can always trust the prunes. 350 00:19:10,250 --> 00:19:13,550 No, no, thank you. But I want you to promise me that you're going to take 351 00:19:13,550 --> 00:19:14,550 pills, too. 352 00:19:14,630 --> 00:19:16,590 No, I won't. Yes, you will. 353 00:19:16,850 --> 00:19:19,010 You better do what he says or I'll have a temper tantrum. 354 00:19:20,510 --> 00:19:23,270 That's a good little lady, Mrs. Prune. 355 00:19:24,070 --> 00:19:25,070 Well, a whole... 356 00:19:29,049 --> 00:19:30,049 Bingo cards? 357 00:19:30,590 --> 00:19:31,590 No, no, no, no. 358 00:19:32,930 --> 00:19:35,770 Darts? No, no equipment. What's your name, Taylor? 359 00:19:37,290 --> 00:19:38,290 Roswell? 360 00:19:39,870 --> 00:19:40,870 Roswell. 361 00:19:41,010 --> 00:19:45,230 Yes, well, now, according to this, work in the cage is a little too strenuous 362 00:19:45,230 --> 00:19:45,949 for you. 363 00:19:45,950 --> 00:19:49,970 Oh, I always work in the cage. I've been in here on the seven cruises. 364 00:19:50,170 --> 00:19:54,790 Well, then it's time you had a nice, good rest, isn't it? What cages are my 365 00:19:54,790 --> 00:19:56,950 life? I used to be a wild animal. 366 00:19:58,090 --> 00:20:01,350 Do you want me to tell your daughter that you refuse to obey doctor's orders? 367 00:20:01,470 --> 00:20:02,149 Oh, no. 368 00:20:02,150 --> 00:20:03,150 I'll come out. 369 00:20:03,170 --> 00:20:05,550 My daughter is more dangerous than any wild animal. 370 00:20:07,030 --> 00:20:10,970 Well, how are we doing, Mr. Larson? Having the time of your life, aren't 371 00:20:11,110 --> 00:20:12,110 Sure you are. 372 00:20:12,610 --> 00:20:15,590 There she is, full of prunes. 373 00:20:16,890 --> 00:20:19,690 Your friend is causing an awful lot of bad feelings. 374 00:20:19,950 --> 00:20:23,910 All we want to do is just do what we want to do. 375 00:20:24,830 --> 00:20:26,310 Can't you explain that to your friend? 376 00:20:28,870 --> 00:20:31,610 Now, hear 377 00:20:31,610 --> 00:20:38,370 this. All hands 378 00:20:38,370 --> 00:20:40,370 on deck. All hands on deck. 379 00:20:40,670 --> 00:20:42,190 Stop that jabbering, mister. 380 00:20:42,530 --> 00:20:46,910 Now, we're going to have fun today. Guess what we're going to do? 381 00:20:47,330 --> 00:20:48,490 Dust each other. 382 00:20:50,270 --> 00:20:53,190 No. We're going to play Simon Says. 383 00:20:53,660 --> 00:20:56,520 Now, first, let me go over the rules. Well, we know the rules. 384 00:20:56,820 --> 00:20:57,339 You do? 385 00:20:57,340 --> 00:21:01,380 Good. Then I don't have to tell you, do I? Okay, and everybody, line up on this 386 00:21:01,380 --> 00:21:03,000 line right here. Come on. 387 00:21:04,360 --> 00:21:05,360 Come on. 388 00:21:06,180 --> 00:21:07,240 Oh, I know. 389 00:21:07,560 --> 00:21:08,560 Very good. 390 00:21:08,920 --> 00:21:11,860 You got me, didn't you? I forgot to say Simon Says. Okay. 391 00:21:13,760 --> 00:21:15,860 Simon Says, line up on this line right here. 392 00:21:17,320 --> 00:21:19,040 Good. Very good. 393 00:21:19,880 --> 00:21:22,660 Okay. Just put your toes on the line. Now, stop. 394 00:21:23,160 --> 00:21:24,160 You're coming too far. 395 00:21:26,060 --> 00:21:27,140 Simon says stop. 396 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Simon says stop. 397 00:21:30,280 --> 00:21:31,320 Simon says help. 398 00:21:59,400 --> 00:22:00,400 That's the record player. 399 00:22:00,940 --> 00:22:03,860 Pauly's been open for two hours. There's too much excitement. Everybody went 400 00:22:03,860 --> 00:22:04,860 back to their cabin. 401 00:22:05,660 --> 00:22:08,760 Well, I hope you're happy. You won't have Felix Unger to kick around anymore. 402 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 I need my pills, Felix. 403 00:22:12,920 --> 00:22:13,920 Aha! 404 00:22:14,600 --> 00:22:18,680 In other words, it's Felix Unger to the rescue once more. Don't put it in other 405 00:22:18,680 --> 00:22:21,980 words. Just give me my pills. Why wouldn't you listen to me? Why don't you 406 00:22:21,980 --> 00:22:24,260 listen to me? I need my pills. Oscar, 407 00:22:25,600 --> 00:22:28,540 Oscar. When will you learn your lesson? 408 00:22:29,320 --> 00:22:31,260 Do you think I wanted to come on this cruise? 409 00:22:31,940 --> 00:22:33,000 I did it for you. 410 00:22:33,440 --> 00:22:35,060 And look at the thanks I get. 411 00:22:35,260 --> 00:22:38,660 You throw me in the bridge. You confiscate my hat and my whistle. 412 00:22:40,460 --> 00:22:43,960 Passengers were having a nice enough time. And then you instigate a riot. Now 413 00:22:43,960 --> 00:22:47,960 when everybody's on the brink of serious illness, you come crawling back on your 414 00:22:47,960 --> 00:22:49,420 knees to me and beg for forgiveness. 415 00:22:49,640 --> 00:22:50,159 Hold it! 416 00:22:50,160 --> 00:22:52,360 I'm holding it. Just hold it. And sit down! 417 00:22:55,420 --> 00:22:58,340 All right, I'm going to tell you something, Felix, for your own good. 418 00:22:58,720 --> 00:22:59,720 Am I good, too? 419 00:23:01,520 --> 00:23:05,420 I've known you a long time, and I think I know you pretty good. Pretty well. 420 00:23:05,640 --> 00:23:06,860 That's exactly what I mean. 421 00:23:07,700 --> 00:23:09,360 Pretty good, pretty well. Who cares? 422 00:23:09,620 --> 00:23:11,940 I don't care. You think Mr. Lawson cares? Mrs. 423 00:23:12,420 --> 00:23:13,420 Grappley cares? No. 424 00:23:13,720 --> 00:23:15,460 Only Felix the Perfect cares. 425 00:23:15,820 --> 00:23:16,619 Speak for yourself. 426 00:23:16,620 --> 00:23:17,980 I'll speak for everyone. 427 00:23:18,780 --> 00:23:21,980 You're so compulsively perfect, you drive everyone to be extreme. 428 00:23:22,660 --> 00:23:24,730 Mr. Lawson. Lawson didn't want to do the karaoke. 429 00:23:24,970 --> 00:23:28,410 He would have been very happy to take a moderate stroll around the poop deck. 430 00:23:28,770 --> 00:23:31,390 Now, Mrs. Grant, do you think she wanted to throw her pills overboard? 431 00:23:31,750 --> 00:23:34,890 She wanted to alternate a prune for a pill, a pill for a prune, a pill for a 432 00:23:34,890 --> 00:23:35,890 pill. Who's it going to hurt? 433 00:23:36,130 --> 00:23:37,130 Nobody. 434 00:23:37,310 --> 00:23:40,310 I don't understand the way you operate, Felix. 435 00:23:40,730 --> 00:23:43,410 Don't you see? You made me eat nine tacos. 436 00:23:44,230 --> 00:23:45,710 I would have been happy with six. 437 00:23:47,910 --> 00:23:49,310 All right, I get your message. 438 00:23:49,850 --> 00:23:50,850 What should I do? 439 00:23:51,170 --> 00:23:52,190 Well, how about the middle? 440 00:23:53,360 --> 00:23:54,279 No moderation. 441 00:23:54,280 --> 00:23:56,240 All right, I'll take it easy. 442 00:23:56,660 --> 00:23:58,180 If you'll take it easy. Done. 443 00:23:58,520 --> 00:23:59,520 Okay. 444 00:23:59,840 --> 00:24:01,080 Can I have my hat back? 445 00:24:03,840 --> 00:24:04,840 And my whistle? 446 00:24:05,820 --> 00:24:06,820 Ah, good. 447 00:24:07,440 --> 00:24:09,440 And I promise I won't go overboard anymore. 448 00:24:09,900 --> 00:24:10,900 Ha, ha, ha, ha, you see? 449 00:24:10,960 --> 00:24:12,640 I haven't lost the famous Uncle Hugh. 450 00:24:13,200 --> 00:24:15,780 I have to rush ahead. Why, why? I have to watch the whistle. 451 00:24:28,240 --> 00:24:31,400 Well, do my eyes deceive me, or have you got something going for you there? 452 00:24:31,840 --> 00:24:33,040 Oh, I don't mind. You're right. 453 00:24:33,380 --> 00:24:34,780 Shipboard romance, huh? 454 00:24:35,360 --> 00:24:39,460 We just dropped by to tell you that we saw Mr. Madison up on deck, and he had 455 00:24:39,460 --> 00:24:41,700 Mr. Topple's raincoat on. 456 00:24:41,920 --> 00:24:43,460 Yeah, he bought it for $50. 457 00:24:43,860 --> 00:24:44,860 Oh, no. 458 00:24:45,240 --> 00:24:47,560 But he promised me he was going for moderation. 459 00:24:50,880 --> 00:24:52,280 Oscar, what happened to you? 460 00:24:52,820 --> 00:24:55,400 I went on deck to sneak a salami sandwich. 461 00:24:55,900 --> 00:24:58,000 And a flock of seagulls attacked my coat. 34745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.