Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,750 --> 00:00:06,590
Hey, tell me a lot better typewriter.
2
00:00:15,670 --> 00:00:18,350
Well, not bad. Three dial, one to go.
3
00:00:24,270 --> 00:00:25,410
What took you so long?
4
00:00:25,870 --> 00:00:27,930
I think I'm naturally slow.
5
00:00:29,990 --> 00:00:33,430
Also, they're not used to making pizzas
with fried eggs on them.
6
00:00:35,080 --> 00:00:36,080
Put it on the table, will you?
7
00:00:36,760 --> 00:00:40,380
On the table. On the table. You're
blind. You can't see a table. Put it on
8
00:00:40,380 --> 00:00:41,380
table.
9
00:00:42,860 --> 00:00:44,060
You got plenty of anchovy?
10
00:00:44,280 --> 00:00:45,500
Plenty of anchovy.
11
00:00:45,720 --> 00:00:47,540
Onions? Onions. Hot peppers?
12
00:00:47,760 --> 00:00:51,160
Extra hot peppers. You told them to
leave the cheese off, didn't you? Right.
13
00:00:51,300 --> 00:00:52,480
Good, because that cheese will kill you.
14
00:00:54,460 --> 00:00:55,439
What is this?
15
00:00:55,440 --> 00:00:58,220
A note from the pizzeria? Good luck,
Paisano.
16
00:00:58,920 --> 00:01:02,340
Did you finish the columns yet? Almost,
almost.
17
00:01:02,810 --> 00:01:04,349
But you said you'd be... I'm typing. I'm
typing.
18
00:01:05,450 --> 00:01:06,570
What a way to live.
19
00:01:07,510 --> 00:01:11,630
I know you're trying to, you know, get
away for a vacation, but trying to
20
00:01:11,630 --> 00:01:13,490
two weeks' work in one day is crazy.
21
00:01:14,310 --> 00:01:16,930
Better slow down, or you'll be writing
your own obituary.
22
00:01:17,450 --> 00:01:19,570
I gotta finish this column. I want to go
to Las Vegas.
23
00:01:20,050 --> 00:01:23,070
I want nothing on my mind while I'm
watching the girls with nothing on their
24
00:01:23,070 --> 00:01:24,070
bodies.
25
00:01:25,050 --> 00:01:26,050
Look at that.
26
00:01:26,570 --> 00:01:27,570
Look at that.
27
00:01:27,610 --> 00:01:29,350
Exactly as I left them eight hours ago.
28
00:01:29,570 --> 00:01:31,190
Bet that's the only food you've eaten,
too.
29
00:01:31,450 --> 00:01:34,230
No. I had a Polish sausage sandwich an
hour ago.
30
00:01:35,030 --> 00:01:36,030
Hey, Stephanie.
31
00:01:36,170 --> 00:01:38,650
Hi. He hasn't had a decent meal in four
days.
32
00:01:38,930 --> 00:01:40,050
Stop nagging, will you, Peter?
33
00:01:40,510 --> 00:01:41,510
Here, honey.
34
00:01:42,270 --> 00:01:45,550
Take these down to the office right
away. Send a messenger to pick up the
35
00:01:45,550 --> 00:01:48,870
I'm typing right now, okay? Then I'm
going to... I'm going to cover the
36
00:01:48,870 --> 00:01:51,530
afternoon basketball game. Then I'm
going to be the press boss. I'm going to
37
00:01:51,530 --> 00:01:52,249
have dinner there.
38
00:01:52,250 --> 00:01:54,910
Then I'm going to come back here and I
hope that I'll be in time because the
39
00:01:54,910 --> 00:01:57,090
rerun of the soccer game from Peru.
Okay, goodbye.
40
00:01:57,630 --> 00:01:58,770
Make sure to go to general.
41
00:01:59,490 --> 00:02:00,610
Oh, boy. What's the matter?
42
00:02:01,230 --> 00:02:06,130
What is it, your ulcer? Yeah. You better
call Dr. Melwins. I knew it. I knew it.
43
00:02:06,150 --> 00:02:07,250
Okay, I'm not through yet.
44
00:02:08,490 --> 00:02:15,310
On November 13th, Felix Unger was
45
00:02:15,310 --> 00:02:17,370
asked to remove himself from his place
of residence.
46
00:02:18,730 --> 00:02:20,730
That request came from his wife.
47
00:02:21,550 --> 00:02:25,910
Deep down, he knew she was right. But he
also knew that someday he would return
48
00:02:25,910 --> 00:02:26,910
to her.
49
00:02:27,430 --> 00:02:28,690
With nowhere else to go.
50
00:02:29,120 --> 00:02:31,160
he appeared at the home of his friend,
Oscar Madison.
51
00:02:31,700 --> 00:02:35,640
Several years earlier, Madison's wife
had thrown him out, requesting that he
52
00:02:35,640 --> 00:02:36,640
never return.
53
00:02:37,420 --> 00:02:41,320
Can two divorced men share an apartment
without driving each other crazy?
54
00:03:29,620 --> 00:03:32,040
The odd couple was filmed in front of a
live audience.
55
00:03:34,960 --> 00:03:39,080
I warned him, doctor. I pleaded with
him. I tried to impress on him the God
56
00:03:39,080 --> 00:03:42,320
-given gift of good health, but he
wouldn't listen to me. It's like talking
57
00:03:42,320 --> 00:03:43,079
brick wall.
58
00:03:43,080 --> 00:03:44,560
You ever try to talk to a brick wall?
59
00:03:46,160 --> 00:03:50,720
Felix, you are the reason doctors don't
like to make house calls. I know. I'm
60
00:03:50,720 --> 00:03:52,340
sorry. I'm sorry. I talk too much.
61
00:03:52,740 --> 00:03:55,400
From now on, my lips are sealed. I was
only trying to help.
62
00:03:55,680 --> 00:03:57,720
You helped enough by getting him out
here.
63
00:03:58,140 --> 00:04:01,880
Just that I have this strong sympathetic
reaction to pain.
64
00:04:02,260 --> 00:04:03,920
Remember when my wife was pregnant?
65
00:04:04,500 --> 00:04:08,360
I went through everything with her. I
had the swollen ankles. I had the
66
00:04:08,360 --> 00:04:09,420
sickness. I had the depression.
67
00:04:09,880 --> 00:04:11,640
I even waddled when I walked.
68
00:04:14,380 --> 00:04:15,380
Okay,
69
00:04:17,540 --> 00:04:18,279
once more.
70
00:04:18,279 --> 00:04:19,279
Deep breath.
71
00:04:23,060 --> 00:04:24,060
Right here?
72
00:04:24,580 --> 00:04:25,580
Here?
73
00:04:26,300 --> 00:04:27,300
No.
74
00:04:27,330 --> 00:04:29,170
Here? Ah, yeah. That's the spot.
75
00:04:30,630 --> 00:04:31,630
Thank you.
76
00:04:33,950 --> 00:04:37,790
His ulcer isn't. It's rearing its ugly
head again. It's ripping its way right
77
00:04:37,790 --> 00:04:39,490
through that stomach wall.
78
00:04:39,710 --> 00:04:41,050
Rip, rip, rip, rip.
79
00:04:41,850 --> 00:04:44,410
How are you at wiring a fractured jaw?
80
00:04:44,930 --> 00:04:45,930
Rip, rip, rip.
81
00:04:46,130 --> 00:04:50,150
Oscar, you promised me this time that
you were going to take care of yourself.
82
00:04:50,330 --> 00:04:54,030
I've been trying, Doc. He's been trying,
Doc. He's been trying, Doc.
83
00:04:54,370 --> 00:04:56,110
Oh, thank you.
84
00:05:01,340 --> 00:05:04,840
Well, I won't know anything for sure
until all the tests are in.
85
00:05:05,260 --> 00:05:06,460
But one thing I'm certain.
86
00:05:07,440 --> 00:05:10,360
Any more anxiety, any more tension, you
could be out completely.
87
00:05:10,860 --> 00:05:13,980
Will you stop with the head? Look, I was
thinking about going to Las Vegas.
88
00:05:14,280 --> 00:05:16,260
If you go to Las Vegas, you'll go in a
box.
89
00:05:17,120 --> 00:05:18,580
Will you stop with the nodding?
90
00:05:18,960 --> 00:05:21,840
Look, my philosophy about sickness is if
you ignore it, it'll go away.
91
00:05:22,060 --> 00:05:23,560
Let me write that down.
92
00:05:24,060 --> 00:05:25,420
I'd like to write that down, too.
93
00:05:26,960 --> 00:05:29,820
Doctor, I've taken the liberty of
preparing a menu for Oscar.
94
00:05:30,140 --> 00:05:33,340
Felix, if you're angling for some kind
of feast, let him forget it.
95
00:05:35,660 --> 00:05:37,620
However, he's got a point.
96
00:05:38,420 --> 00:05:40,460
I want you to be especially careful with
your diet.
97
00:05:40,840 --> 00:05:42,020
Only bland foods.
98
00:05:42,860 --> 00:05:46,040
Call me Monday and let me know how
you're feeling.
99
00:05:46,360 --> 00:05:48,260
I'll make sure that he calls you Monday,
Doctor.
100
00:05:53,770 --> 00:05:54,770
should I do?
101
00:05:57,650 --> 00:05:59,870
Take care of him and see that he stays
in bed.
102
00:06:01,650 --> 00:06:05,910
I'll make sure he stays in bed, but how
often should I check on him?
103
00:06:06,630 --> 00:06:08,350
I don't know. Every couple hours.
104
00:06:09,490 --> 00:06:13,210
I've got to go to work, but I'll sneak
back from work. Just tell me one thing.
105
00:06:13,230 --> 00:06:17,350
In case of emergency, how much
responsibility are you leaving in my
106
00:06:19,190 --> 00:06:20,430
Well, let me put it this way.
107
00:06:21,410 --> 00:06:22,550
You can take his temperature.
108
00:06:23,130 --> 00:06:24,570
But call me before you operate.
109
00:06:30,530 --> 00:06:33,810
Here we go with surprises.
110
00:06:36,970 --> 00:06:37,970
What are you doing?
111
00:06:38,130 --> 00:06:41,110
Playing solitaire. You're not cheating,
are you? Oh, no. Because cheating makes
112
00:06:41,110 --> 00:06:43,070
guilt, and guilt makes acid.
113
00:06:57,640 --> 00:07:00,040
Wonderful surprise. What is it? What is
it?
114
00:07:00,600 --> 00:07:02,560
Look at this. Here.
115
00:07:03,260 --> 00:07:04,480
Clear soup.
116
00:07:05,140 --> 00:07:07,140
Two soft -boiled eggs.
117
00:07:07,420 --> 00:07:12,080
Tapioca pudding. And what is this
wonderfulness here you've got? I have
118
00:07:12,080 --> 00:07:13,440
seen that, I'm afraid.
119
00:07:13,700 --> 00:07:14,700
What is that?
120
00:07:15,220 --> 00:07:16,220
Steamed celery.
121
00:07:16,300 --> 00:07:17,540
Steamed celery.
122
00:07:17,820 --> 00:07:21,000
Not exactly a dish fit for a king, but
then you're not Henry VIII, are you?
123
00:07:25,550 --> 00:07:26,850
to cheer up sick people.
124
00:07:28,370 --> 00:07:29,470
How is it, huh? Good?
125
00:07:29,770 --> 00:07:30,770
Mmm, good.
126
00:07:31,010 --> 00:07:34,190
You know, Fish, do you ever think about
cooking for a hospital? That good, huh?
127
00:07:35,170 --> 00:07:41,610
I love to see you eat. Every slurp
brings you that much closer to good
128
00:07:41,910 --> 00:07:42,950
And Las Vegas.
129
00:07:43,790 --> 00:07:46,170
Well, I've got to go back to work. Okay.
130
00:07:46,430 --> 00:07:48,070
Is there anything you need? You going to
be all right?
131
00:07:48,290 --> 00:07:50,270
What can happen to me in bed? Sheet
burn?
132
00:07:51,030 --> 00:07:51,989
You're right.
133
00:07:51,990 --> 00:07:54,830
Don't you worry, fella, because I'm
going to pull you through. I know you
134
00:07:55,100 --> 00:07:59,420
Trust me. I do. I'm on your side, you
know. I'm lucky to have a friend like
135
00:07:59,420 --> 00:08:03,660
who comes home from work to make me such
a delicious lunch. Thank you, Felix. I
136
00:08:03,660 --> 00:08:05,840
really, I can't tell you how much I like
you.
137
00:08:06,140 --> 00:08:11,260
Even celery.
138
00:08:11,700 --> 00:08:13,540
Soft -boiled eggs. Running yet.
139
00:08:14,200 --> 00:08:15,620
Salty, stinky soup.
140
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
Hello, Myrna.
141
00:08:18,400 --> 00:08:19,400
Oscar. Yes.
142
00:08:20,000 --> 00:08:23,560
Same place, same pizza, same eggs, but
tell him to hold the note.
143
00:08:34,890 --> 00:08:37,650
Super son, I'm following in my father's
footsteps.
144
00:08:37,909 --> 00:08:38,909
Oh, heck this kid.
145
00:08:39,110 --> 00:08:42,350
Yeah, he asked me to give you this. Oh,
the racing pump. Good, thanks, kid. Boy,
146
00:08:42,390 --> 00:08:45,670
who would believe it? Right here in a
luxury building, a slum.
147
00:08:47,990 --> 00:08:49,550
I don't need your jokes, kid. Goodbye.
148
00:08:49,830 --> 00:08:53,430
Yeah, but Mr. Unger asked us to install
a reading lamp for you. You have to do
149
00:08:53,430 --> 00:08:54,429
it now?
150
00:08:54,430 --> 00:08:58,350
Uh, yes. I have a guitar lesson this
afternoon because I don't want to follow
151
00:08:58,350 --> 00:08:59,350
my father's footsteps.
152
00:08:59,610 --> 00:09:01,030
Where would you like it? Put it
anywhere.
153
00:09:03,350 --> 00:09:04,149
Hello, Stan.
154
00:09:04,150 --> 00:09:05,119
Austin.
155
00:09:05,120 --> 00:09:09,540
Yeah. Listen, I want to put $20 to win
on Jack Knightman the 7th. Ah, excuse
156
00:09:09,700 --> 00:09:10,700
Mr. Madison.
157
00:09:10,900 --> 00:09:13,140
You got an electrical outlet in this
room? Sure.
158
00:09:13,940 --> 00:09:17,420
Where are you hiding it? I'm not hiding
it. It's behind the, um... It's behind
159
00:09:17,420 --> 00:09:19,240
somewhere. Take a look. You'll find it.
160
00:09:19,540 --> 00:09:22,200
Yeah. Listen, how did Judy's bill do in
the third?
161
00:09:23,000 --> 00:09:24,880
It didn't even show. He was the
favorite.
162
00:09:25,360 --> 00:09:27,940
I got a break. I want $20 to win on Jack
Knightman the 7th. Right.
163
00:09:28,680 --> 00:09:29,680
Miss Bam?
164
00:09:29,820 --> 00:09:32,100
You can come in, Myrna. Alphas aren't
contagious.
165
00:09:32,320 --> 00:09:33,320
Come on. Let me have you.
166
00:09:33,950 --> 00:09:36,990
what you called me to bring, but I'm not
happy about it. I'm not concerned with
167
00:09:36,990 --> 00:09:38,690
your happiness. I'm concerned with my
happiness.
168
00:09:39,030 --> 00:09:42,070
Yeah, well, suppose the doctor caught
you eating that. I'm not concerned about
169
00:09:42,070 --> 00:09:43,850
the doctor either. I'm worried about
Felix.
170
00:09:45,610 --> 00:09:51,090
Mr. Madison, I don't mean to disturb
you, but that stuff moved all by itself.
171
00:09:53,730 --> 00:09:56,010
Oh, that's Monroe. Monroe, Myrna, Myrna.
172
00:09:56,390 --> 00:09:57,570
Monroe, her name is.
173
00:09:57,790 --> 00:09:58,790
Hi, Myrna. Hi.
174
00:09:59,890 --> 00:10:00,970
He's looking for an outlet.
175
00:10:01,810 --> 00:10:02,950
Have you tried...
176
00:10:07,240 --> 00:10:07,999
What's that?
177
00:10:08,000 --> 00:10:09,340
Oh, it's a get well card.
178
00:10:09,960 --> 00:10:11,440
Signed by everyone in the office.
179
00:10:12,140 --> 00:10:13,180
Oh, that's sweet.
180
00:10:13,500 --> 00:10:15,000
What are all these numbers besides the
name?
181
00:10:15,320 --> 00:10:17,640
Oh, that's how much money you owe each
of them.
182
00:10:21,000 --> 00:10:23,780
They really hope you get better quick
and get back to work.
183
00:10:24,000 --> 00:10:25,300
Go help them find an outlet, please.
184
00:10:29,680 --> 00:10:30,519
Hi, Marina.
185
00:10:30,520 --> 00:10:31,339
Hi, Larry.
186
00:10:31,340 --> 00:10:33,040
Hey, Oscar, the front door was unlocked.
187
00:10:33,460 --> 00:10:35,340
That's an open invitation to criminals.
188
00:10:35,930 --> 00:10:36,950
The New York City police.
189
00:10:38,610 --> 00:10:39,610
Here, Oscar.
190
00:10:40,390 --> 00:10:41,390
Get well quick.
191
00:10:42,210 --> 00:10:43,530
What am I, Seabiscuit?
192
00:10:45,390 --> 00:10:46,390
Where'd you get the flowers?
193
00:10:46,410 --> 00:10:47,730
I was assigned to a funeral.
194
00:10:48,710 --> 00:10:50,130
Well, it's the smell that counts.
195
00:10:51,230 --> 00:10:52,850
You smell like formaldehyde.
196
00:10:53,470 --> 00:10:54,910
You mean the guys like I asked you?
Yeah.
197
00:10:55,210 --> 00:10:57,690
Okay, get him in there, will you? I got
the cards and everything. Did the doctor
198
00:10:57,690 --> 00:10:58,690
say it's okay? Yeah.
199
00:10:59,330 --> 00:11:01,630
Are you sure he said it's okay? You want
to see the note?
200
00:11:02,290 --> 00:11:03,290
Get him, will you?
201
00:11:05,900 --> 00:11:07,900
You remember Top and Mike? Oh, hi,
fellas.
202
00:11:08,400 --> 00:11:11,060
I'm going to Las Vegas in a couple of
days. I want to get warmed up.
203
00:11:11,560 --> 00:11:15,100
Okay, just give me a quarter and a half,
five cuts, and a Murray you can deal.
204
00:11:15,240 --> 00:11:16,560
Hey, that's against the law.
205
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
Call a cop.
206
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Oh.
207
00:11:22,620 --> 00:11:24,820
What can I do? What can I do?
208
00:11:25,520 --> 00:11:27,340
I'd like a beer, Murray'd like a hot
shot.
209
00:11:40,400 --> 00:11:43,440
You could have done irreparable damage
to that poor soul in there.
210
00:11:44,100 --> 00:11:46,080
I just hope I got back here on time.
211
00:11:46,420 --> 00:11:49,740
Well, I had no choice. Mr. M called and
threatened me.
212
00:11:50,440 --> 00:11:54,000
He threatened you? Yeah, he said if I
didn't bring him food, he'd tell the
213
00:11:54,000 --> 00:11:55,180
office my secret.
214
00:11:55,740 --> 00:11:56,740
What secret?
215
00:11:58,380 --> 00:12:00,520
Well, this isn't my original nose.
216
00:12:04,340 --> 00:12:05,760
What about you, Officer Gresham?
217
00:12:07,020 --> 00:12:08,380
It's my original nose.
218
00:12:11,150 --> 00:12:14,350
of you, Murray. If you had any medals,
I'd rip them right off you. But Felix,
219
00:12:14,610 --> 00:12:15,850
Oscar's my friend.
220
00:12:16,230 --> 00:12:17,230
He's sick.
221
00:12:17,370 --> 00:12:18,370
And I'm a policeman.
222
00:12:19,970 --> 00:12:22,390
I don't have time to unravel your logic,
Murray.
223
00:12:23,670 --> 00:12:24,629
And you?
224
00:12:24,630 --> 00:12:27,470
I just came up here to do my job. I
gotta do my job.
225
00:12:27,730 --> 00:12:30,910
But you were there. You saw a sick
Oscar. Why didn't you throw those men
226
00:12:32,110 --> 00:12:35,010
When was the last time you saw a Puerto
Rican throw out three cops?
227
00:12:38,990 --> 00:12:40,970
better than to disturb Oscar for shame,
shame.
228
00:12:42,250 --> 00:12:44,730
Can we leave now? No, in a minute.
229
00:12:45,530 --> 00:12:47,550
I'm sorry, but Oscar means a lot to me.
230
00:12:47,790 --> 00:12:49,370
He means a lot to all of us.
231
00:12:50,090 --> 00:12:53,890
It's just that it's impossible to
isolate Oscar in this time.
232
00:12:54,090 --> 00:12:57,170
He needs to be someplace where it's
quiet and restful and where there's
233
00:12:57,170 --> 00:12:58,170
going on.
234
00:12:58,310 --> 00:13:00,830
He could come to my house any Saturday
night.
235
00:13:02,790 --> 00:13:06,910
I could put him in solitary. How about
the basement, the storage room?
236
00:13:07,790 --> 00:13:08,950
It's filthy down there.
237
00:13:09,170 --> 00:13:10,270
You'll fit right in.
238
00:13:11,730 --> 00:13:16,790
No, no, no, that's any good. We need
some place where I can...
239
00:13:16,790 --> 00:13:27,210
Felix,
240
00:13:29,390 --> 00:13:32,890
this is great. I got a habit here. If
we'd gone to Vegas, I would have gotten
241
00:13:32,890 --> 00:13:34,070
sick. You can bet on that.
242
00:13:36,360 --> 00:13:38,540
I'm just as funny on sea as I am on
land.
243
00:13:39,280 --> 00:13:43,020
This is a great compromise, see? I can
swing when I want. I can relax when you
244
00:13:43,020 --> 00:13:44,860
want. Well, we both needed a vacation.
245
00:13:45,800 --> 00:13:48,860
There's... There's something I want to
say. Hey, wait a minute, everybody. I
246
00:13:48,860 --> 00:13:51,460
thought this was a get -acquainted
party. It is. I just wanted to get here
247
00:13:51,460 --> 00:13:53,380
so we could get our own porthole.
248
00:13:53,880 --> 00:13:57,880
Hey, Peter, now we have these girls that
come on cruises as swingers and sold it
249
00:13:57,880 --> 00:14:01,380
better than vodka. Well, don't get your
hopes up. I tell you...
250
00:14:01,979 --> 00:14:05,020
You're here to rest. Yeah, well, I'll
rest with some of the other passengers,
251
00:14:05,260 --> 00:14:06,460
huh? Where is everybody?
252
00:14:06,740 --> 00:14:07,339
They're here.
253
00:14:07,340 --> 00:14:09,180
They're all on a tour. They'll all come
together.
254
00:14:10,360 --> 00:14:13,100
There's something I've got to tell you.
Oh, you don't have to tell me. I know
255
00:14:13,100 --> 00:14:15,440
the rules. It's every man for himself,
huh?
256
00:14:17,060 --> 00:14:20,060
Here they come. Here they come. Do me a
favor now. What? Big flood.
257
00:14:20,680 --> 00:14:22,300
That's the way I want to remember you.
258
00:14:44,240 --> 00:14:45,720
Just the ones who could make it down
there.
259
00:14:55,080 --> 00:14:56,620
That's my relaxing crew.
260
00:14:57,420 --> 00:14:58,980
That's Lawrence Welk.
261
00:15:02,120 --> 00:15:03,120
Hi.
262
00:15:03,880 --> 00:15:05,420
What are you doing? I'm leaving.
263
00:15:07,200 --> 00:15:08,720
We just left New York.
264
00:15:09,040 --> 00:15:10,480
I'm getting off at the first stop.
265
00:15:10,720 --> 00:15:12,100
The first stop is New York.
266
00:15:12,650 --> 00:15:14,210
You mean this boat doesn't stop?
267
00:15:14,450 --> 00:15:15,750
Once around the Atlantic.
268
00:15:16,170 --> 00:15:20,090
Then I'll hijack the ship. I'll demand a
million dollars and an inner tube.
269
00:15:20,410 --> 00:15:25,530
Maybe I owe you an apology. You bet you
do. For 30 years, I wanted to take a
270
00:15:25,530 --> 00:15:28,590
swinging cruise, and then you booked me
on a boat where everybody calls me
271
00:15:28,590 --> 00:15:29,590
Sonny.
272
00:15:30,010 --> 00:15:34,170
I thought this cruise would be good for
your condition. The lifestyle of senior
273
00:15:34,170 --> 00:15:35,870
citizens is a nice, easy pace.
274
00:15:36,170 --> 00:15:37,570
What pace? Nobody moves.
275
00:15:38,550 --> 00:15:39,550
They're lovely.
276
00:15:39,760 --> 00:15:43,080
people, try to enjoy them. Now, come on,
unpack. No, I'm not going to unpack.
277
00:15:43,380 --> 00:15:44,380
I'm not going to unpack.
278
00:15:44,660 --> 00:15:45,760
All right, I'm unpacked, okay?
279
00:15:47,700 --> 00:15:48,559
Hey, Mayden.
280
00:15:48,560 --> 00:15:51,600
Mayden, sir, sir, please, sir, come in
here. You've got to help me, sir. I've
281
00:15:51,600 --> 00:15:54,580
got to get off this ship. Look, will you
tell that to the captain? I am the
282
00:15:54,580 --> 00:15:58,440
captain. Oh, listen, captain. Captain,
passenger Unger out of New York
283
00:15:58,440 --> 00:15:59,440
reporting, sir.
284
00:16:00,820 --> 00:16:01,820
Glad to be aboard, sir.
285
00:16:02,780 --> 00:16:03,780
Excellent, excellent.
286
00:16:05,120 --> 00:16:08,520
What seems to be the trouble here? Well,
Passenger Madison seems to have trouble
287
00:16:08,520 --> 00:16:09,520
relaxing.
288
00:16:09,800 --> 00:16:13,900
Relaxing? I'm so relaxed I'm dying of
boredom. What is there to do on this
289
00:16:13,940 --> 00:16:14,960
Where's the activities director?
290
00:16:15,380 --> 00:16:18,940
Well, I'm afraid there isn't one this
time out. We took on a new activities
291
00:16:18,940 --> 00:16:20,960
director and he spends most of his time
at the rail.
292
00:16:22,500 --> 00:16:25,280
There's no one to help these nice people
have a good time?
293
00:16:25,480 --> 00:16:26,379
Afraid not.
294
00:16:26,380 --> 00:16:28,120
Captain, making the captain's pardon,
sir.
295
00:16:29,060 --> 00:16:31,300
Passenger Unger, volunteers to be
activities director.
296
00:16:31,540 --> 00:16:32,540
Phoenix, what are you doing?
297
00:16:32,670 --> 00:16:36,190
These people are in their golden years.
They deserve the best. And you're going
298
00:16:36,190 --> 00:16:37,890
to lend a little tarnish to their lives.
299
00:16:39,110 --> 00:16:41,410
I think that's a good idea.
300
00:16:41,650 --> 00:16:43,550
We need kids like you.
301
00:16:44,090 --> 00:16:46,470
Here's a whistle and you'll find a hat
in room 102.
302
00:16:46,990 --> 00:16:48,690
Oh, thank you, Captain.
303
00:16:51,050 --> 00:16:52,970
Carry on with your boat business.
304
00:16:54,530 --> 00:16:56,550
Carry on with your boat business, sir.
305
00:16:56,950 --> 00:16:58,630
Captain, when do you give him a job like
that?
306
00:16:58,910 --> 00:17:00,450
I learned one rule at sea.
307
00:17:01,200 --> 00:17:04,079
When you got a troublemaker, give him a
whistle.
308
00:17:06,380 --> 00:17:07,380
You want a whistle?
309
00:17:07,480 --> 00:17:08,819
No. Food.
310
00:17:09,020 --> 00:17:10,940
Look at this menu. I don't believe it
here.
311
00:17:11,280 --> 00:17:13,460
Yeah, mashed potatoes, pea soup, mashed
bananas.
312
00:17:13,780 --> 00:17:15,420
Don't you have any food for people with
teeth?
313
00:17:15,660 --> 00:17:17,440
Why don't you eat what I do? What's
that?
314
00:17:17,880 --> 00:17:19,440
Salami, tacos, pizza.
315
00:17:19,980 --> 00:17:21,520
What's that noise? That's my stomach.
316
00:17:21,720 --> 00:17:24,720
Captain, please tell me, where do I get
pizza and tacos and all that stuff? Try
317
00:17:24,720 --> 00:17:25,720
old Arlo Topple.
318
00:17:25,980 --> 00:17:27,960
Arlo Topple. Right. Okay.
319
00:17:30,350 --> 00:17:31,350
Pretty good.
320
00:17:31,950 --> 00:17:33,810
Three dollars for this sandwich?
321
00:17:34,630 --> 00:17:35,549
Three dollars.
322
00:17:35,550 --> 00:17:36,890
Piracy on the high seas.
323
00:17:37,250 --> 00:17:38,250
Here.
324
00:17:38,710 --> 00:17:39,710
Three dollars.
325
00:17:39,930 --> 00:17:42,170
You see that? Three dollars for a kind
of sandwich. I don't even know if it's
326
00:17:42,170 --> 00:17:44,130
got ketchup on it. Can you believe that?
327
00:17:46,190 --> 00:17:49,430
Now hear this. Now hear this. All hands
on deck.
328
00:17:49,650 --> 00:17:53,870
Hello, folks. I'm Passenger Unger. Now,
the captain has informed me we have no
329
00:17:53,870 --> 00:17:57,230
activities, director, so I volunteered
myself for the job.
330
00:18:01,710 --> 00:18:04,250
He gave me this hat and the whistle, and
he's given me your folders.
331
00:18:04,670 --> 00:18:09,470
Now, we're all aboard for our health,
aren't we? So I'm going to make sure
332
00:18:09,470 --> 00:18:14,370
we all follow the rules so that we have
a healthy, happy voyage.
333
00:18:15,570 --> 00:18:16,489
Thank you, mate.
334
00:18:16,490 --> 00:18:21,970
We're also going to have fun, but
medically sound fun.
335
00:18:22,390 --> 00:18:25,450
I'm going to see that we all follow our
doctor's orders.
336
00:18:26,210 --> 00:18:28,650
Well, like it or not, but we're all in
the same boat, aren't we?
337
00:18:32,350 --> 00:18:35,530
Listen, Captain Quig, what is medically
sound fun?
338
00:18:35,930 --> 00:18:39,830
It means, Passenger Madison, that we
don't cheat on our diets. Look at this.
339
00:18:40,490 --> 00:18:44,250
Ham and salami and cheese for a man with
an ulcer. Give me the sandwich. Shape
340
00:18:44,250 --> 00:18:45,690
up or ship out, Madison. Felix.
341
00:18:46,690 --> 00:18:50,650
Felix! That sandwich is with sweet
olive. And what is your stomach worth?
342
00:18:50,870 --> 00:18:52,250
Am I right? Am I right?
343
00:18:52,570 --> 00:18:54,330
Well, ahoy there, Mrs.
344
00:18:54,790 --> 00:18:56,930
Graffney. Yes, we met at the passenger
meeting, didn't we?
345
00:18:57,150 --> 00:18:57,909
Oh, yes.
346
00:18:57,910 --> 00:18:59,410
You're the clean bone.
347
00:19:01,370 --> 00:19:02,450
Have you taken your pill?
348
00:19:02,750 --> 00:19:06,590
Oh, yes, yes. But you see, now I'm
twitching to prunes.
349
00:19:06,850 --> 00:19:09,430
Well, you can always trust the prunes.
350
00:19:10,250 --> 00:19:13,550
No, no, thank you. But I want you to
promise me that you're going to take
351
00:19:13,550 --> 00:19:14,550
pills, too.
352
00:19:14,630 --> 00:19:16,590
No, I won't. Yes, you will.
353
00:19:16,850 --> 00:19:19,010
You better do what he says or I'll have
a temper tantrum.
354
00:19:20,510 --> 00:19:23,270
That's a good little lady, Mrs. Prune.
355
00:19:24,070 --> 00:19:25,070
Well, a whole...
356
00:19:29,049 --> 00:19:30,049
Bingo cards?
357
00:19:30,590 --> 00:19:31,590
No, no, no, no.
358
00:19:32,930 --> 00:19:35,770
Darts? No, no equipment. What's your
name, Taylor?
359
00:19:37,290 --> 00:19:38,290
Roswell?
360
00:19:39,870 --> 00:19:40,870
Roswell.
361
00:19:41,010 --> 00:19:45,230
Yes, well, now, according to this, work
in the cage is a little too strenuous
362
00:19:45,230 --> 00:19:45,949
for you.
363
00:19:45,950 --> 00:19:49,970
Oh, I always work in the cage. I've been
in here on the seven cruises.
364
00:19:50,170 --> 00:19:54,790
Well, then it's time you had a nice,
good rest, isn't it? What cages are my
365
00:19:54,790 --> 00:19:56,950
life? I used to be a wild animal.
366
00:19:58,090 --> 00:20:01,350
Do you want me to tell your daughter
that you refuse to obey doctor's orders?
367
00:20:01,470 --> 00:20:02,149
Oh, no.
368
00:20:02,150 --> 00:20:03,150
I'll come out.
369
00:20:03,170 --> 00:20:05,550
My daughter is more dangerous than any
wild animal.
370
00:20:07,030 --> 00:20:10,970
Well, how are we doing, Mr. Larson?
Having the time of your life, aren't
371
00:20:11,110 --> 00:20:12,110
Sure you are.
372
00:20:12,610 --> 00:20:15,590
There she is, full of prunes.
373
00:20:16,890 --> 00:20:19,690
Your friend is causing an awful lot of
bad feelings.
374
00:20:19,950 --> 00:20:23,910
All we want to do is just do what we
want to do.
375
00:20:24,830 --> 00:20:26,310
Can't you explain that to your friend?
376
00:20:28,870 --> 00:20:31,610
Now, hear
377
00:20:31,610 --> 00:20:38,370
this. All hands
378
00:20:38,370 --> 00:20:40,370
on deck. All hands on deck.
379
00:20:40,670 --> 00:20:42,190
Stop that jabbering, mister.
380
00:20:42,530 --> 00:20:46,910
Now, we're going to have fun today.
Guess what we're going to do?
381
00:20:47,330 --> 00:20:48,490
Dust each other.
382
00:20:50,270 --> 00:20:53,190
No. We're going to play Simon Says.
383
00:20:53,660 --> 00:20:56,520
Now, first, let me go over the rules.
Well, we know the rules.
384
00:20:56,820 --> 00:20:57,339
You do?
385
00:20:57,340 --> 00:21:01,380
Good. Then I don't have to tell you, do
I? Okay, and everybody, line up on this
386
00:21:01,380 --> 00:21:03,000
line right here. Come on.
387
00:21:04,360 --> 00:21:05,360
Come on.
388
00:21:06,180 --> 00:21:07,240
Oh, I know.
389
00:21:07,560 --> 00:21:08,560
Very good.
390
00:21:08,920 --> 00:21:11,860
You got me, didn't you? I forgot to say
Simon Says. Okay.
391
00:21:13,760 --> 00:21:15,860
Simon Says, line up on this line right
here.
392
00:21:17,320 --> 00:21:19,040
Good. Very good.
393
00:21:19,880 --> 00:21:22,660
Okay. Just put your toes on the line.
Now, stop.
394
00:21:23,160 --> 00:21:24,160
You're coming too far.
395
00:21:26,060 --> 00:21:27,140
Simon says stop.
396
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Simon says stop.
397
00:21:30,280 --> 00:21:31,320
Simon says help.
398
00:21:59,400 --> 00:22:00,400
That's the record player.
399
00:22:00,940 --> 00:22:03,860
Pauly's been open for two hours. There's
too much excitement. Everybody went
400
00:22:03,860 --> 00:22:04,860
back to their cabin.
401
00:22:05,660 --> 00:22:08,760
Well, I hope you're happy. You won't
have Felix Unger to kick around anymore.
402
00:22:10,600 --> 00:22:12,000
I need my pills, Felix.
403
00:22:12,920 --> 00:22:13,920
Aha!
404
00:22:14,600 --> 00:22:18,680
In other words, it's Felix Unger to the
rescue once more. Don't put it in other
405
00:22:18,680 --> 00:22:21,980
words. Just give me my pills. Why
wouldn't you listen to me? Why don't you
406
00:22:21,980 --> 00:22:24,260
listen to me? I need my pills. Oscar,
407
00:22:25,600 --> 00:22:28,540
Oscar. When will you learn your lesson?
408
00:22:29,320 --> 00:22:31,260
Do you think I wanted to come on this
cruise?
409
00:22:31,940 --> 00:22:33,000
I did it for you.
410
00:22:33,440 --> 00:22:35,060
And look at the thanks I get.
411
00:22:35,260 --> 00:22:38,660
You throw me in the bridge. You
confiscate my hat and my whistle.
412
00:22:40,460 --> 00:22:43,960
Passengers were having a nice enough
time. And then you instigate a riot. Now
413
00:22:43,960 --> 00:22:47,960
when everybody's on the brink of serious
illness, you come crawling back on your
414
00:22:47,960 --> 00:22:49,420
knees to me and beg for forgiveness.
415
00:22:49,640 --> 00:22:50,159
Hold it!
416
00:22:50,160 --> 00:22:52,360
I'm holding it. Just hold it. And sit
down!
417
00:22:55,420 --> 00:22:58,340
All right, I'm going to tell you
something, Felix, for your own good.
418
00:22:58,720 --> 00:22:59,720
Am I good, too?
419
00:23:01,520 --> 00:23:05,420
I've known you a long time, and I think
I know you pretty good. Pretty well.
420
00:23:05,640 --> 00:23:06,860
That's exactly what I mean.
421
00:23:07,700 --> 00:23:09,360
Pretty good, pretty well. Who cares?
422
00:23:09,620 --> 00:23:11,940
I don't care. You think Mr. Lawson
cares? Mrs.
423
00:23:12,420 --> 00:23:13,420
Grappley cares? No.
424
00:23:13,720 --> 00:23:15,460
Only Felix the Perfect cares.
425
00:23:15,820 --> 00:23:16,619
Speak for yourself.
426
00:23:16,620 --> 00:23:17,980
I'll speak for everyone.
427
00:23:18,780 --> 00:23:21,980
You're so compulsively perfect, you
drive everyone to be extreme.
428
00:23:22,660 --> 00:23:24,730
Mr. Lawson. Lawson didn't want to do the
karaoke.
429
00:23:24,970 --> 00:23:28,410
He would have been very happy to take a
moderate stroll around the poop deck.
430
00:23:28,770 --> 00:23:31,390
Now, Mrs. Grant, do you think she wanted
to throw her pills overboard?
431
00:23:31,750 --> 00:23:34,890
She wanted to alternate a prune for a
pill, a pill for a prune, a pill for a
432
00:23:34,890 --> 00:23:35,890
pill. Who's it going to hurt?
433
00:23:36,130 --> 00:23:37,130
Nobody.
434
00:23:37,310 --> 00:23:40,310
I don't understand the way you operate,
Felix.
435
00:23:40,730 --> 00:23:43,410
Don't you see? You made me eat nine
tacos.
436
00:23:44,230 --> 00:23:45,710
I would have been happy with six.
437
00:23:47,910 --> 00:23:49,310
All right, I get your message.
438
00:23:49,850 --> 00:23:50,850
What should I do?
439
00:23:51,170 --> 00:23:52,190
Well, how about the middle?
440
00:23:53,360 --> 00:23:54,279
No moderation.
441
00:23:54,280 --> 00:23:56,240
All right, I'll take it easy.
442
00:23:56,660 --> 00:23:58,180
If you'll take it easy. Done.
443
00:23:58,520 --> 00:23:59,520
Okay.
444
00:23:59,840 --> 00:24:01,080
Can I have my hat back?
445
00:24:03,840 --> 00:24:04,840
And my whistle?
446
00:24:05,820 --> 00:24:06,820
Ah, good.
447
00:24:07,440 --> 00:24:09,440
And I promise I won't go overboard
anymore.
448
00:24:09,900 --> 00:24:10,900
Ha, ha, ha, ha, you see?
449
00:24:10,960 --> 00:24:12,640
I haven't lost the famous Uncle Hugh.
450
00:24:13,200 --> 00:24:15,780
I have to rush ahead. Why, why? I have
to watch the whistle.
451
00:24:28,240 --> 00:24:31,400
Well, do my eyes deceive me, or have you
got something going for you there?
452
00:24:31,840 --> 00:24:33,040
Oh, I don't mind. You're right.
453
00:24:33,380 --> 00:24:34,780
Shipboard romance, huh?
454
00:24:35,360 --> 00:24:39,460
We just dropped by to tell you that we
saw Mr. Madison up on deck, and he had
455
00:24:39,460 --> 00:24:41,700
Mr. Topple's raincoat on.
456
00:24:41,920 --> 00:24:43,460
Yeah, he bought it for $50.
457
00:24:43,860 --> 00:24:44,860
Oh, no.
458
00:24:45,240 --> 00:24:47,560
But he promised me he was going for
moderation.
459
00:24:50,880 --> 00:24:52,280
Oscar, what happened to you?
460
00:24:52,820 --> 00:24:55,400
I went on deck to sneak a salami
sandwich.
461
00:24:55,900 --> 00:24:58,000
And a flock of seagulls attacked my
coat.
34745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.