All language subtitles for The Odd Couple s02e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:06,080 And bon voyage. 2 00:00:06,360 --> 00:00:08,220 There we go. 3 00:00:08,880 --> 00:00:12,180 Couldn't you at least put it in a glass? You got foam in my bubbly. 4 00:00:13,480 --> 00:00:17,420 Oh, I'll bet you two are so excited. I can hardly wait. 5 00:00:18,140 --> 00:00:23,280 14 hours from now, we'll be in Hot Coloma, the island of romance in the 6 00:00:23,280 --> 00:00:27,760 Caribbean. Here's my present. Open it. Oh, Felix, you don't have to buy me a 7 00:00:27,760 --> 00:00:29,240 present. That's what friends are for. 8 00:00:29,520 --> 00:00:30,520 Oh, silly. 9 00:00:31,080 --> 00:00:32,080 Look at this. 10 00:00:32,880 --> 00:00:34,800 Water purification tablets. 11 00:00:37,500 --> 00:00:38,980 Air -sick pills. 12 00:00:40,820 --> 00:00:42,260 Bismuth and Paragon. 13 00:00:43,440 --> 00:00:46,560 Just my way of saying, have fun, kids. 14 00:00:47,820 --> 00:00:48,960 I'm all choked up, Felix. 15 00:00:49,260 --> 00:00:50,940 Well, I have to go in my kitchen and see what's cooking. 16 00:00:53,100 --> 00:00:55,500 Me and my crazy sense of humor. 17 00:00:56,100 --> 00:00:58,380 You're going to miss that crazy sense of humor. 18 00:00:58,800 --> 00:01:04,940 Calypso, a man named Oscar took his sweetie Nancy on vacation to D .C. 19 00:01:06,820 --> 00:01:09,860 You've got to forget that you're a doctor for the next week. Don't pack a 20 00:01:09,860 --> 00:01:13,880 stethoscope. Everything I'm packing has a lace on it. I'm going to forget about 21 00:01:13,880 --> 00:01:18,320 the hospital and about Mrs. Perkins' gallbladder. I'm just going to lie in 22 00:01:18,320 --> 00:01:21,040 sun and dance to those calypso rhythms. 23 00:01:21,280 --> 00:01:21,760 Yes, 24 00:01:21,760 --> 00:01:37,720 it 25 00:01:37,720 --> 00:01:39,160 is, Dr. Cunningham. 26 00:01:40,200 --> 00:01:42,080 No, I can't. Absolutely not. 27 00:01:42,570 --> 00:01:44,910 No, you'll have to get somebody else. No, 28 00:01:46,590 --> 00:01:47,590 I'm going on vacation. 29 00:01:49,990 --> 00:01:50,990 That's serious. 30 00:01:52,710 --> 00:01:54,030 Okay, I'll do it. 31 00:01:54,670 --> 00:01:55,628 Do what? 32 00:01:55,630 --> 00:01:58,590 I can't go. 33 00:02:18,510 --> 00:02:22,510 On November 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of 34 00:02:22,510 --> 00:02:23,510 residence. 35 00:02:24,030 --> 00:02:26,130 That request came from his wife. 36 00:02:26,890 --> 00:02:31,310 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 37 00:02:31,310 --> 00:02:32,310 to her. 38 00:02:32,770 --> 00:02:36,590 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 39 00:02:37,090 --> 00:02:41,050 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 40 00:02:41,050 --> 00:02:42,050 never return. 41 00:02:42,810 --> 00:02:46,690 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 42 00:03:35,630 --> 00:03:37,830 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 43 00:03:41,190 --> 00:03:44,370 What are you doing? 44 00:03:44,770 --> 00:03:46,030 You'll mess up your room. 45 00:03:51,020 --> 00:03:54,580 She can't go. She gets a phone call, she can't go. Well, that's not her fault. 46 00:03:54,720 --> 00:03:55,720 Have some cocoa. 47 00:03:55,740 --> 00:03:57,620 She didn't ask for that phone call. 48 00:03:57,960 --> 00:04:01,560 That's not the point, Phoenix. The point is I planned and I arranged for this 49 00:04:01,560 --> 00:04:02,920 trip. I can't change my vacation. 50 00:04:03,180 --> 00:04:06,300 All goes up in smoke because somebody got a bellyache. Sit down, Phoenix. 51 00:04:07,360 --> 00:04:08,360 Where? 52 00:04:10,140 --> 00:04:12,360 Oh, please. Not while I'm trying to eat. 53 00:04:13,820 --> 00:04:15,440 You know, I'm going to go on this vacation anyway. 54 00:04:15,780 --> 00:04:17,640 You won't have a good time by yourself. 55 00:04:19,019 --> 00:04:20,300 What am I supposed to do? 56 00:04:20,579 --> 00:04:21,700 Bum around for a week? 57 00:04:22,900 --> 00:04:23,900 You know what I'm going to do? 58 00:04:24,780 --> 00:04:27,820 There's a girl on the fire wing that would go if I'd ask her. The one with 59 00:04:27,820 --> 00:04:28,820 overbite? Yeah. 60 00:04:30,500 --> 00:04:34,240 You don't want the overbite. You don't want crazy Rhoda Zimmerman. You want to 61 00:04:34,240 --> 00:04:35,219 go with Nancy. 62 00:04:35,220 --> 00:04:37,800 I know, but she doesn't want to go. She can't go. 63 00:04:38,360 --> 00:04:41,960 I mean, I don't have to go on a vacation with a girl. I can go with... 64 00:04:48,460 --> 00:04:49,920 Well, that's what occurred to me. No. 65 00:04:51,400 --> 00:04:52,400 Why? Why? 66 00:04:53,180 --> 00:04:54,800 How would you like to go to Haka Loma with me? 67 00:04:55,360 --> 00:04:59,200 Oh, gee. We'll have a lot of laughs. I can't. It's just impossible for me. I'm 68 00:04:59,200 --> 00:05:01,660 too busy writing. Why? I'm offering you the chance of a lifetime. A real 69 00:05:01,660 --> 00:05:03,040 vacation for you. Oh, here it is. 70 00:05:03,300 --> 00:05:05,520 Look at this, Felix. Look at this brochure. What do you see? 71 00:05:06,400 --> 00:05:07,400 Mayonnaise. 72 00:05:08,360 --> 00:05:10,700 Under the mayonnaise is a lagoon. 73 00:05:11,180 --> 00:05:15,360 Fishing, swimming, dog races, excitement, thrills, beauty, unspoiled 74 00:05:15,360 --> 00:05:16,360 paradise. Gee. 75 00:05:16,750 --> 00:05:17,750 It's nice, all right. 76 00:05:18,430 --> 00:05:20,150 I love that Calypso music. 77 00:05:20,850 --> 00:05:22,650 I've got bongos in my blood. 78 00:05:23,870 --> 00:05:26,950 You know, you don't want me to go with you. Oh, but I do want you to go. I 79 00:05:26,950 --> 00:05:30,470 really do. And you can push your projects back a week. No, no, I've got 80 00:05:30,470 --> 00:05:33,930 appointment. I've wanted to go here for such a long time. My shoes will be ready 81 00:05:33,930 --> 00:05:34,990 Thursday. This is really important. 82 00:05:36,270 --> 00:05:40,470 I don't want to go alone. As a buddy, as a friend, I ask you to come with me. 83 00:05:40,470 --> 00:05:43,050 Well, if you put it like that, how can I refuse? 84 00:05:43,450 --> 00:05:46,390 Oh, great, Felix, you will have a marvelous time. And you don't have to 85 00:05:46,390 --> 00:05:49,290 the room. You don't have to pay for the airplane. No, sir. No, sir. Felix Unger 86 00:05:49,290 --> 00:05:52,950 pays his own way. And Oscar Madison never forgets a favor. Just to show you. 87 00:05:53,850 --> 00:05:55,370 A pack full. Oh, good. Okay. 88 00:05:55,630 --> 00:05:56,630 Oh. 89 00:06:00,110 --> 00:06:02,530 I guess I forgot to unpack from the last trip. 90 00:06:05,280 --> 00:06:06,280 What's this? 91 00:06:07,260 --> 00:06:09,760 It's your Christmas present. I forgot to give it to you. 92 00:06:10,440 --> 00:06:11,440 Merry Christmas. 93 00:06:12,720 --> 00:06:13,720 What is it? 94 00:06:13,980 --> 00:06:14,980 Assorted cheeses. 95 00:07:00,200 --> 00:07:01,900 ghastly. It was awful. 96 00:07:02,460 --> 00:07:04,280 Well, the cab ride wasn't so hot either. 97 00:07:04,960 --> 00:07:07,220 You know why? It was the same guy driving the cab. 98 00:07:09,160 --> 00:07:11,380 First he flew the plane over, then he took us over in the cab. 99 00:07:12,080 --> 00:07:14,740 I was wondering why he was wearing the helmet and the gauntlet. 100 00:07:15,660 --> 00:07:17,100 I thought it was the Red Baron. 101 00:07:18,040 --> 00:07:19,040 Where is he? 102 00:07:19,280 --> 00:07:21,780 He's getting our bags. I think he's also the bellhop. 103 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 calm as a cucumber. 104 00:07:38,300 --> 00:07:39,580 We made it again! 105 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 Money! 106 00:07:44,740 --> 00:07:45,880 Money! Baby! 107 00:07:46,400 --> 00:07:48,260 Waiting for you. 108 00:07:48,500 --> 00:07:52,800 Baby, you made it back safely again. Did the wing stay on? Oh, the wing. 109 00:07:53,360 --> 00:07:56,300 The wing fell, but I fixed it up again with a little wire. 110 00:07:58,500 --> 00:08:01,380 Do you fly many people over here? 111 00:08:01,700 --> 00:08:04,580 Most of the people that come here, they come by boat. I don't know why. 112 00:08:17,550 --> 00:08:20,230 some of the curio shops, huh? Oh, I don't want to do that. Hey, you want to 113 00:08:20,230 --> 00:08:21,330 fishing? Yeah. Great. 114 00:08:21,590 --> 00:08:23,010 Okay. As soon as I take a shower. 115 00:08:23,370 --> 00:08:24,870 You're going to take a shower to go fishing? 116 00:08:25,330 --> 00:08:26,570 I'm grimy from the trip. 117 00:08:27,050 --> 00:08:28,050 Aren't you going to unpack? 118 00:08:28,070 --> 00:08:29,070 Oh, yeah. 119 00:08:32,950 --> 00:08:36,590 Oh, come on, Felix. I'm on vacation. 120 00:08:37,049 --> 00:08:39,890 You're right. I'm going to relax. I'm going to have a good time. You know 121 00:08:39,890 --> 00:08:42,590 something? I'm glad I'm here. I'm glad you're here, too. Oh. 122 00:08:43,090 --> 00:08:45,830 Hey, why don't I go downstairs and rent us a couple of bikes? Then we can ride 123 00:08:45,830 --> 00:08:48,570 around. See what the place is like? Good idea. I'll unpack for you. 124 00:09:35,530 --> 00:09:37,830 Felix, I've got something I want to talk to you about. Yeah? What? 125 00:09:38,770 --> 00:09:40,330 Well, I just got a call from Nancy. 126 00:09:40,570 --> 00:09:41,570 Ah, Nancy. 127 00:09:41,690 --> 00:09:44,550 Yeah. She's got somebody to take her place and she's coming down. 128 00:09:45,070 --> 00:09:45,909 Uh -huh. 129 00:09:45,910 --> 00:09:47,210 Uh -huh. Uh -huh. 130 00:09:48,470 --> 00:09:49,550 When's she getting here? Tomorrow. 131 00:09:50,410 --> 00:09:51,650 Uh -huh. Uh -huh. 132 00:09:53,230 --> 00:09:56,710 What do you propose to do? Well, I guess I propose to be with her when she gets 133 00:09:56,710 --> 00:09:57,509 down here, Felix. 134 00:09:57,510 --> 00:09:58,510 Uh -huh. Uh -huh. 135 00:09:59,890 --> 00:10:01,270 What do you propose to do with me? 136 00:10:01,830 --> 00:10:03,070 Well, that's a tough one, Felix. 137 00:10:07,340 --> 00:10:09,160 You asked me to come down here. You begged me. 138 00:10:09,600 --> 00:10:10,940 And now you want to shove me aside. 139 00:10:11,520 --> 00:10:12,520 Uh -huh, uh -huh. 140 00:10:16,460 --> 00:10:17,680 What time does the plane leave? 141 00:10:17,980 --> 00:10:18,939 It's 8 o 'clock. 142 00:10:18,940 --> 00:10:22,020 The schedule says we're supposed to take off at 8. Ah, well, there may be a 143 00:10:22,020 --> 00:10:25,960 little delay tonight, monsieur, due to circumstances beyond our control. 144 00:10:26,300 --> 00:10:27,300 What circumstances? 145 00:10:27,540 --> 00:10:28,540 Well, the... 146 00:10:50,920 --> 00:10:52,220 your safety belt. 147 00:12:45,130 --> 00:12:45,889 spend the night? 148 00:12:45,890 --> 00:12:46,890 In the lobby. 149 00:12:47,170 --> 00:12:50,750 Where? I slept in that wicker basket over there. 150 00:12:51,650 --> 00:12:52,890 Dreamed I was a cobra. 151 00:12:55,210 --> 00:12:58,710 Why did you do that? You knew Nancy wasn't coming until tonight. Why didn't 152 00:12:58,710 --> 00:12:59,710 come up to the room? 153 00:13:01,010 --> 00:13:02,670 All right. 154 00:13:02,890 --> 00:13:06,210 So I'm glad you're here anyway. We got the whole day to ourselves before she 155 00:13:06,210 --> 00:13:09,790 comes. We'll go to the museums. We'll go to the doctor. We'll have a lot of fun. 156 00:13:09,950 --> 00:13:12,970 Oscar, you are the world's most naive man. 157 00:13:13,570 --> 00:13:16,370 Who else would buy a package tour of Devil's Island. 158 00:13:19,110 --> 00:13:21,010 Hockaloma, gateway to the Caribbean. 159 00:13:21,390 --> 00:13:23,290 This is a disaster area. 160 00:13:23,650 --> 00:13:25,770 Even crows don't stop here. 161 00:13:26,750 --> 00:13:28,250 Come here, I want to show you something. 162 00:13:29,790 --> 00:13:30,790 Look at this. 163 00:13:32,250 --> 00:13:37,350 What is it? This is the Hockalomian Museum of Art, founded in 1968. 164 00:13:37,890 --> 00:13:39,550 Three rocks and an arrowhead. 165 00:13:40,990 --> 00:13:44,270 These are the dog tags of a lost kamikaze pilot. 166 00:13:45,770 --> 00:13:47,770 here after the war and is now governor of the island. 167 00:13:49,050 --> 00:13:50,050 Governor Moto. 168 00:13:51,510 --> 00:13:53,410 All right, so it's not the Guggenheim. 169 00:13:53,650 --> 00:13:55,930 We can still go to the dog track. I'll teach you how to bet. 170 00:13:56,150 --> 00:13:57,370 The dog died. 171 00:13:59,410 --> 00:14:03,090 The dog died? 172 00:14:03,490 --> 00:14:05,170 There were two of them. One died. 173 00:14:05,690 --> 00:14:06,950 The other one's in mourning. 174 00:14:08,270 --> 00:14:10,870 Moped around all day. Hasn't touched his food. 175 00:14:11,550 --> 00:14:13,110 Which probably saved his life. 176 00:14:18,060 --> 00:14:22,460 a good time and pout, or you could try to have a good time. How? How? We could 177 00:14:22,460 --> 00:14:26,840 go over and visit the... No, we can go and see... Gee, it sounds thrilling the 178 00:14:26,840 --> 00:14:27,840 way you describe it. 179 00:14:28,900 --> 00:14:32,320 Well, if you'd stop being the ugly American, you know, you wouldn't have to 180 00:14:32,320 --> 00:14:35,340 alone. What about Monique? I hear she's Miss Hocolomian. 181 00:14:35,680 --> 00:14:36,920 Since she was 14. 182 00:14:38,060 --> 00:14:41,960 Forget about it. She's soft on Pepe. She likes daredevils. She must have 183 00:14:41,960 --> 00:14:44,700 friends. There must be other girls on the island. Sure. If you want to climb 184 00:14:44,700 --> 00:14:45,720 over a convent wall. 185 00:14:50,760 --> 00:14:51,760 Enjoy yourself. 186 00:14:52,460 --> 00:14:55,900 You take the high road, and I'll take the low road. 187 00:14:56,400 --> 00:14:59,220 Actually, it doesn't matter which road. They're both dirty. 188 00:15:00,080 --> 00:15:01,080 Goodbye, Elsie. 189 00:15:01,380 --> 00:15:02,380 Where are you going? 190 00:15:02,580 --> 00:15:03,580 I don't know. 191 00:15:03,820 --> 00:15:06,180 But let it be on your head. 192 00:15:08,300 --> 00:15:12,100 Let what be on my head? Well, I thought you were bad as a roommate. You're 193 00:15:12,100 --> 00:15:13,500 terrible as a tourist. 194 00:15:14,480 --> 00:15:19,140 The governor of this island, Governor Moto, brought me across in a Japanese 195 00:15:19,140 --> 00:15:25,160 sandpan. You know, he was once a kamikaze pilot and he loves to crash his 196 00:15:25,160 --> 00:15:26,160 into the dock. 197 00:15:26,500 --> 00:15:28,980 Coming through. 198 00:15:29,300 --> 00:15:33,240 Oh, hi. Hi, Felix. Nancy, how are you? Nice to see you. Oh, you enjoying 199 00:15:33,240 --> 00:15:34,740 yourself? Yes, yes. 200 00:15:38,140 --> 00:15:40,800 It's nicer this way, no one breathing down my neck. 201 00:15:41,040 --> 00:15:43,980 Mr. Chair, I think you forgot somebody. 202 00:15:44,400 --> 00:15:47,080 No, somebody forgot me. 203 00:16:34,209 --> 00:16:36,370 Hi. Well, hi there, Felix. 204 00:16:36,630 --> 00:16:37,670 Did you have a nice day? 205 00:16:38,670 --> 00:16:39,670 Wonderful. 206 00:16:40,050 --> 00:16:42,290 I guess there's not a sight in town I haven't seen. 207 00:16:42,890 --> 00:16:45,650 It's amazing how much territory you can cover when you're alone. 208 00:16:46,550 --> 00:16:48,430 Oh, have you had your dinner yet? No. 209 00:16:48,630 --> 00:16:49,630 Oh, boy. 210 00:16:50,270 --> 00:16:51,249 Never mind. 211 00:16:51,250 --> 00:16:52,510 I'm not going to join you. 212 00:16:53,030 --> 00:16:55,350 I'll eat by myself out on the porch. I don't mind. 213 00:17:04,109 --> 00:17:05,109 For a minute. 214 00:17:06,230 --> 00:17:07,270 No, thank you. 215 00:17:07,470 --> 00:17:09,750 I see that you're both enjoying your wine. 216 00:17:10,109 --> 00:17:11,490 I'll have a drink at the bar. 217 00:17:13,690 --> 00:17:18,630 You know, it does you good to be by yourself sometimes. 218 00:17:20,410 --> 00:17:21,430 Food for the soul. 219 00:17:21,849 --> 00:17:22,849 Here it comes. 220 00:17:23,130 --> 00:17:25,849 I went down to the wharves and watched the fishermen go out. 221 00:17:26,210 --> 00:17:30,610 I thought maybe somebody would ask me to go fishing, but everybody was already 222 00:17:30,610 --> 00:17:31,610 paired up. 223 00:17:32,530 --> 00:17:35,450 I started to strike up a conversation with the man at the filling station, but 224 00:17:35,450 --> 00:17:36,450 he didn't speak English. 225 00:17:36,970 --> 00:17:38,310 Just Yankee, go home. 226 00:17:40,190 --> 00:17:41,950 What were you doing at the filling station? 227 00:17:42,250 --> 00:17:43,450 I had a flat on the bike. 228 00:17:44,190 --> 00:17:45,650 I ran over my cameras. 229 00:17:47,350 --> 00:17:48,350 How'd you do that? 230 00:17:48,390 --> 00:17:50,350 A tarantula ran me off the road. 231 00:17:54,130 --> 00:17:57,970 Felix, come on. Stick with us. No, no, no, no. I'll just have a quick bite, and 232 00:17:57,970 --> 00:17:59,470 then I'll go and catch the village movie. 233 00:18:00,650 --> 00:18:02,890 It's been years since I've seen Hopalong Cassidy. 234 00:18:04,530 --> 00:18:08,030 You two enjoy yourselves. I see you're having a good time. Don't worry about 235 00:18:08,510 --> 00:18:09,950 I'm having a ball, really. 236 00:18:14,170 --> 00:18:16,890 Isn't it wonderful how he covers up his unhappiness? 237 00:18:17,910 --> 00:18:20,950 The least we could have done is ask him to join us for dinner. 238 00:18:21,190 --> 00:18:22,350 But he's doing it on purpose. 239 00:18:22,930 --> 00:18:25,170 Besides, you feed him once, you'll never get rid of him. 240 00:18:28,810 --> 00:18:29,830 banana dragon, please. 241 00:18:33,910 --> 00:18:34,370 May 242 00:18:34,370 --> 00:18:44,730 I 243 00:18:44,730 --> 00:18:45,730 join you? 244 00:18:59,440 --> 00:19:00,440 time, Brad. 245 00:19:02,220 --> 00:19:03,220 Showtime! 246 00:19:04,840 --> 00:19:10,980 Ladies and gentlemen, the club Akaloma presents music for your listening and 247 00:19:10,980 --> 00:19:11,980 dancing pleasure. 248 00:19:12,080 --> 00:19:13,160 Flood and sweat! 249 00:19:15,560 --> 00:19:17,580 Picture of Gloria, my ex -wife. 250 00:19:17,880 --> 00:19:20,120 Yeah. There goes my ex -friend. 251 00:19:22,340 --> 00:19:26,780 Felix, would you like to take a walk with us along the beach? I saw that. 252 00:19:30,890 --> 00:19:32,550 on your good time. Enjoy yourself. 253 00:19:32,870 --> 00:19:36,110 Listen, little man, come on, will you? Let's go take a walk. Let's enjoy the 254 00:19:36,110 --> 00:19:37,770 ocean, the moon. It's a romantic evening. 255 00:19:37,970 --> 00:19:38,970 Well, Oscar, look at him. 256 00:19:39,290 --> 00:19:41,750 I know, the last of the red -hot martyrs. 257 00:19:42,390 --> 00:19:44,430 Now if I see an ocean, I'll want to drown myself. 258 00:19:45,510 --> 00:19:48,470 I got an idea, honey. I got an idea. Sit down. I'm going to fix this whole 259 00:19:48,470 --> 00:19:49,470 thing. Sit down. 260 00:19:50,830 --> 00:19:53,230 Are you sure you want this? 261 00:19:54,210 --> 00:19:55,990 He bids the ruddy cup. 262 00:20:06,730 --> 00:20:09,470 None of my friends sing with the orchestra. Just one number. But Mr. 263 00:20:09,470 --> 00:20:13,210 sings? Oh, he sings great. He loves Calypso music. He studied with Harry 264 00:20:13,210 --> 00:20:17,970 Belafonte. But I'm sorry, Mr. Mendicino. You see, the trouble is, he's not 265 00:20:17,970 --> 00:20:21,270 professional, eh? And what is the crowd going to say? 266 00:20:25,390 --> 00:20:27,970 Crowd? You couldn't get a good checker game going here. 267 00:20:29,150 --> 00:20:33,150 Well, I'm sorry, really, senor. Believe me, I am sorry, because this is not our 268 00:20:33,150 --> 00:20:34,150 usual policy. 269 00:20:42,350 --> 00:20:43,350 way, Oscar. 270 00:20:43,450 --> 00:20:46,110 Don't sulk. I got a big surprise for you. What? 271 00:20:46,330 --> 00:20:47,330 You sold my luggage? 272 00:20:48,930 --> 00:20:51,570 I talked to Pepe and he's going to let you sing with the band. 273 00:20:52,690 --> 00:20:54,130 Oscar, don't toy with me. 274 00:20:54,450 --> 00:20:57,430 I wouldn't toy with you. I know how much you love Calypso music. 275 00:20:57,630 --> 00:20:58,630 I know how you love to sing. 276 00:20:58,770 --> 00:21:01,910 Well, I haven't rehearsed anything. I'm not prepared. That's all right. Go do it 277 00:21:01,910 --> 00:21:04,490 now. He's going to announce you. Now get ready. This doesn't change anything, 278 00:21:04,570 --> 00:21:06,990 Oscar. You've still done a terrible, terrible thing. 279 00:21:11,470 --> 00:21:13,130 I'm Jesse Skolnick. Who are you? 280 00:21:14,050 --> 00:21:15,050 Ringo Starr. 281 00:21:15,730 --> 00:21:18,870 You know what my philosophy of life is? Tell me I forgot. 282 00:21:20,210 --> 00:21:23,150 Find out what you like in life and drink it. 283 00:21:23,890 --> 00:21:24,890 I'll buy that. 284 00:21:26,150 --> 00:21:28,170 Tonight we have a special surprise for you. 285 00:21:28,410 --> 00:21:32,730 We have a director from New York with our greatest expense. 286 00:21:32,950 --> 00:21:37,750 A wonderful, fantastic singer who's very good too. Mr. Felix Unger. 287 00:21:39,050 --> 00:21:42,250 He also studied under Harry Belafonte. Harry Belafonte? 288 00:21:42,450 --> 00:21:44,630 I've heard of him. You know him? Very good. 289 00:21:45,110 --> 00:21:46,110 See your feet? 290 00:21:46,190 --> 00:21:47,190 I'm good. 291 00:21:47,410 --> 00:21:51,350 Thank you very much, ladies and gentlemen. Good evening. Very glad to be 292 00:21:51,550 --> 00:21:54,150 I suppose you're all interested in the origins of Calypso. 293 00:21:54,450 --> 00:21:59,550 Calypso actually was a sea nymph immortalized by the great Homer in his 294 00:21:59,550 --> 00:22:01,290 Odyssey. Say it again, Harry. 295 00:22:03,690 --> 00:22:06,990 Sir, if you're a native, please stay. If not, please leave the country. 296 00:22:22,960 --> 00:22:23,960 his best friend. 297 00:24:06,600 --> 00:24:10,480 If the rules were reversed and Gloria was coming down here instead of Nancy, 298 00:24:10,660 --> 00:24:12,100 would you have tried to dump me? 299 00:24:12,680 --> 00:24:13,680 In a minute. 300 00:24:17,380 --> 00:24:21,760 You know, we're lucky this happened in Hockaloma. Other places have jails. 301 00:24:22,700 --> 00:24:24,340 Boys, it's all worked out. 302 00:24:24,860 --> 00:24:29,200 Pepe's not mad at us, but he asked one favor. Oh, what's that one? 303 00:24:29,480 --> 00:24:30,480 Oh, mine! 304 00:24:31,640 --> 00:24:32,640 Yes, sir! 305 00:24:33,020 --> 00:24:35,860 Ladies and gentlemen, the fabulous... 22944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.