All language subtitles for The Odd Couple s02e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,780 I'll tell you, you're missing a great time. He's one good -looking fella. 2 00:00:06,320 --> 00:00:07,480 Yeah. Sure. 3 00:00:07,920 --> 00:00:08,920 Okay. 4 00:00:09,420 --> 00:00:10,420 Bye -bye. 5 00:00:11,420 --> 00:00:14,120 Well, that's the last of the Zs. Crazy Rota Zimmerman. 6 00:00:16,680 --> 00:00:20,020 to New York. I thought we could fix him up with somebody cute and interesting. 7 00:00:20,400 --> 00:00:23,340 Hey, Oscar, what's the difference? The three of us will go out and have a pizza 8 00:00:23,340 --> 00:00:24,340 and have a great time. 9 00:00:24,400 --> 00:00:25,820 I came to see my sister anyway. 10 00:00:26,440 --> 00:00:29,720 That's absolutely right. We'll have a ball. I know a great Italian restaurant, 11 00:00:29,900 --> 00:00:34,140 Conde Nellis. They have great food there. Oh, hi, Oscar. Is Felix here? Oh, 12 00:00:34,180 --> 00:00:35,180 Nancy. Hi, Gloria. 13 00:00:35,300 --> 00:00:39,240 I'd like you to meet my brother, Raymond Cunningham. Ray, this is Gloria Unger. 14 00:00:39,300 --> 00:00:42,540 How do you do, Mr. Cunningham? How do you do? You're Felix's wife. Oh, well, I 15 00:00:42,540 --> 00:00:43,640 was. We're divorced. 16 00:00:44,280 --> 00:00:46,420 Where's Felix? He's up in Canada. He had a rush assignment. 17 00:00:46,800 --> 00:00:50,040 Photograph a layout. Oh, well, I brought his shirt over. You still do his shirt? 18 00:00:50,260 --> 00:00:53,140 Oh, just the sport shirt. The dress shirt he sends home to his mother. 19 00:00:54,520 --> 00:00:55,680 Well, good night. 20 00:00:55,880 --> 00:00:56,880 Oh, yeah. 21 00:00:56,960 --> 00:00:57,960 Hey, Gloria. 22 00:00:58,560 --> 00:00:59,580 Have you had dinner yet? 23 00:00:59,940 --> 00:01:02,720 No, I haven't, as a matter of fact. Well, why don't you come and eat with 24 00:01:03,020 --> 00:01:06,460 Raymond needs a dinner party. Oh, well, no, I don't. No, please. Come on, come 25 00:01:06,460 --> 00:01:07,480 on. It will be my pleasure. 26 00:01:07,720 --> 00:01:10,400 Right? Fine. He's going to come with us. How about that? He can come down and 27 00:01:10,400 --> 00:01:11,389 help me look for the car. 28 00:01:11,390 --> 00:01:13,890 It's big, and the big streets are the first. I'll see you down. Okay. 29 00:01:15,390 --> 00:01:17,250 You think you should have done that? Done what? 30 00:01:17,550 --> 00:01:18,550 Well, fix Raymond up with Gloria. 31 00:01:19,070 --> 00:01:20,070 What's wrong with that? 32 00:01:20,230 --> 00:01:23,490 Well, you know how jealous Felix is. He's liable to misunderstand the entire 33 00:01:23,490 --> 00:01:28,270 thing. Oh, Oscar, we're just going out for pizza, not a moonlight swim. 34 00:01:29,170 --> 00:01:30,770 Besides, Gloria's a free woman. 35 00:01:31,050 --> 00:01:33,370 Yeah, and Felix is in Canada, 500 miles away. 36 00:01:33,750 --> 00:01:36,450 Right. He's powdering your nose. We're only going to go for pizza. 37 00:01:46,090 --> 00:01:47,870 But the anchovies are a little salty. 38 00:01:49,390 --> 00:01:51,990 Hey, honey, your brother is one funny guy. 39 00:01:52,190 --> 00:01:54,970 When he and Gloria parked the car, I wanted to finish telling them that story 40 00:01:54,970 --> 00:01:58,310 about the hairdresser and the monkey. And you know, you were absolutely right 41 00:01:58,310 --> 00:01:59,910 about Felix. There was nothing to worry about. 42 00:02:00,690 --> 00:02:01,690 Surprise! 43 00:02:01,950 --> 00:02:02,350 On 44 00:02:02,350 --> 00:02:09,610 November 45 00:02:09,610 --> 00:02:13,290 13th, Felix Unger was asked to remove himself from his place of residence. 46 00:02:14,730 --> 00:02:16,650 That request came from his wife. 47 00:02:17,450 --> 00:02:21,830 Deep down, he knew she was right, but he also knew that someday he would return 48 00:02:21,830 --> 00:02:22,830 to her. 49 00:02:23,330 --> 00:02:27,090 With nowhere else to go, he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 50 00:02:27,630 --> 00:02:31,570 Several years earlier, Madison's wife had thrown him out, requesting that he 51 00:02:31,570 --> 00:02:32,570 never return. 52 00:02:33,350 --> 00:02:37,230 Can two divorced men share an apartment without driving each other crazy? 53 00:03:25,790 --> 00:03:28,210 The odd couple was filmed in front of a live audience. 54 00:03:30,770 --> 00:03:34,630 I was supposed to photograph a herd of moose in their annual trek across the 55 00:03:34,630 --> 00:03:35,329 tundra, right? 56 00:03:35,330 --> 00:03:37,390 They gave me a week to get the job done. 57 00:03:37,610 --> 00:03:41,490 I get off the plane on the ice. There's a whole herd of moose going across the 58 00:03:41,490 --> 00:03:45,570 tundra. I got my shot in 15 minutes. I get back on the plane. I come home. 59 00:03:45,790 --> 00:03:47,030 How did I get so lucky? 60 00:03:50,510 --> 00:03:52,470 How did he get so lucky? 61 00:03:53,170 --> 00:03:54,170 I tell you. 62 00:03:54,330 --> 00:03:58,450 I was so famished I didn't even unpack. I came straight to my kitchen. 63 00:03:59,390 --> 00:04:00,910 I'm making eggs vichy. 64 00:04:01,610 --> 00:04:02,890 If you're good, I'll give you some. 65 00:04:05,110 --> 00:04:08,410 Well, he's got to be told about Gloria. He'll jump to all sorts of conclusions 66 00:04:08,410 --> 00:04:09,410 or out the window. 67 00:04:09,790 --> 00:04:13,110 Well, then go in there and tell him. You just don't tell, Felix. You've got to 68 00:04:13,110 --> 00:04:14,110 use a little finesse. 69 00:04:14,330 --> 00:04:15,570 Okay, I'll get lost. 70 00:04:18,230 --> 00:04:21,190 Hi, buddy. I'm glad you're back. Listen, I want to talk. Don't talk to me while 71 00:04:21,190 --> 00:04:22,610 I'm cooking. I've told you a thousand times. 72 00:04:24,460 --> 00:04:25,760 What is it? Something important? Sure, it's important. 73 00:04:26,020 --> 00:04:26,979 Then tell me, what is it? 74 00:04:26,980 --> 00:04:28,900 You've done something wrong. No, I didn't do anything wrong. You've done 75 00:04:28,900 --> 00:04:30,460 something wrong. I didn't do anything wrong. Give me the cream. 76 00:04:30,740 --> 00:04:32,700 No, Nancy's brother Ray's in town. 77 00:04:32,980 --> 00:04:36,000 Ray? Yeah. Do I know him? Is that Ski Lodge? No, I don't think I know. 78 00:04:36,340 --> 00:04:37,340 Give me the peppermint. 79 00:04:37,880 --> 00:04:39,960 Yeah, I remember I showed you pictures he sent to Nancy. 80 00:04:40,260 --> 00:04:43,400 Ray! Ray. Yeah, yeah, the ski bum. Ski bum. Yeah, yeah, yeah. 81 00:04:43,600 --> 00:04:44,600 Give me the bacon bits. 82 00:04:44,760 --> 00:04:45,940 Bacon bits. Bacon bits. 83 00:04:46,300 --> 00:04:47,840 Look at this, I'm a busboy here. 84 00:04:50,040 --> 00:04:53,250 Anyway. The thing is, he needed a dinner date because we were taking him out to 85 00:04:53,250 --> 00:04:55,510 dinner and we fixed him up with one. Well, that's very thoughtful of you. 86 00:04:55,750 --> 00:04:58,810 Anybody I know? Well, that's the funny part. You know her very well. Who? 87 00:04:58,930 --> 00:05:00,750 Your secretary? The one with the overbite? No, not Carol. 88 00:05:02,850 --> 00:05:06,130 Who? The sexy one in the file room with the hot pants and the big falls? 89 00:05:06,350 --> 00:05:07,350 No, no, no. 90 00:05:08,490 --> 00:05:11,430 Well, whoever it was, I hope he got lucky. 91 00:05:12,070 --> 00:05:13,009 You do? 92 00:05:13,010 --> 00:05:14,010 Yes, sir. 93 00:05:15,170 --> 00:05:17,150 Raymond's a swinger. I admire that. I really do. 94 00:05:17,590 --> 00:05:18,590 Love him and leave him. 95 00:05:18,690 --> 00:05:19,930 Fast and loose. Swing. 96 00:05:21,020 --> 00:05:22,360 Swing from the chandeliers. 97 00:05:23,300 --> 00:05:25,700 I wish I could do that. Love him and leave him. 98 00:05:26,780 --> 00:05:27,780 It's Gloria. 99 00:05:28,220 --> 00:05:29,220 Gloria? 100 00:05:31,220 --> 00:05:33,640 The mother of my children? 101 00:05:34,760 --> 00:05:38,580 Come on, Phoenix, don't say it that way. You make it sound too important. Too 102 00:05:38,580 --> 00:05:39,580 important? 103 00:05:40,000 --> 00:05:42,960 Oscar, take this. Stick it in my back. Finish the job. 104 00:05:48,810 --> 00:05:51,250 Peter, that's all. Nancy and I were with them all the time. Well, how very 105 00:05:51,250 --> 00:05:52,710 decent of you to chaperone them. 106 00:05:53,230 --> 00:05:54,229 Where are they now? 107 00:05:54,230 --> 00:05:55,230 They're parking the car. 108 00:05:55,330 --> 00:05:59,870 Where, in front of a motel? Oh, this is just... How 109 00:05:59,870 --> 00:06:05,390 terrible for my silence. I just can't conceive. What, what? 110 00:06:05,890 --> 00:06:08,190 How did Gloria get together with such a person? 111 00:06:08,630 --> 00:06:09,970 Well, she came here with this Ford shirt. 112 00:06:10,250 --> 00:06:12,470 It's a good thing my dress shirts weren't delivered. You'd have fixed them 113 00:06:12,470 --> 00:06:13,470 with my mother. 114 00:06:26,020 --> 00:06:31,980 To make points with your girlfriend, you fixed my wife up with a swinger. 115 00:06:32,280 --> 00:06:35,500 A minute ago, you were admiring him. When you said swinger, you were smiling. 116 00:06:35,740 --> 00:06:39,140 A minute ago, he wasn't swinging with my wife. Nobody is swinging with anybody. 117 00:06:39,480 --> 00:06:41,840 The only reason I told you, I didn't want you to go into shock when they get 118 00:06:41,840 --> 00:06:43,740 here. She's bringing him here? Yeah. 119 00:06:46,920 --> 00:06:48,900 I'll hide here in the kitchen until he goes to his hotel. 120 00:06:49,580 --> 00:06:50,740 But he couldn't get a hotel. 121 00:06:53,520 --> 00:06:54,900 Oscar. In your room, Felix. 122 00:06:55,220 --> 00:06:57,980 In my room, Oscar. In your room, Felix. 123 00:06:58,340 --> 00:07:03,700 Of all the rooms in this city full of rooms, you put him in my room? 124 00:07:04,180 --> 00:07:05,180 Now you got it. 125 00:07:06,760 --> 00:07:07,760 My room. 126 00:07:08,720 --> 00:07:09,720 My wife. 127 00:07:10,840 --> 00:07:11,840 My roommate. 128 00:07:12,880 --> 00:07:15,240 If I had a dog now, he'd probably go for my throat. 129 00:07:18,780 --> 00:07:20,860 Where are they? How long does it take to park a car? 130 00:07:21,200 --> 00:07:22,760 In New York, it could take a life. 131 00:07:32,880 --> 00:07:36,280 around the corner, and this old -fashioned elevator with the doors just 132 00:07:36,280 --> 00:07:39,860 snapped it for you. It snapped and tore it. Old -fashioned elevator. Let's try 133 00:07:39,860 --> 00:07:43,500 this. A vicious German shepherd went for your throat, missed the ground... 134 00:07:43,500 --> 00:07:48,500 What's the matter? That is what happened. Oh, I believe you, but some 135 00:07:48,500 --> 00:07:50,540 people might not believe you. What other people? 136 00:07:51,760 --> 00:07:55,620 That was Felix. 137 00:07:57,060 --> 00:07:57,999 That's Felix? 138 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 That was Felix. 139 00:07:59,220 --> 00:08:00,720 I thought he was in Canada. 140 00:08:00,960 --> 00:08:01,960 No. 141 00:08:02,000 --> 00:08:02,979 He got his moves. 142 00:08:02,980 --> 00:08:05,840 But he didn't say hello. Does he know Raymond and I? That's why he didn't say 143 00:08:05,840 --> 00:08:06,840 hello. 144 00:08:07,620 --> 00:08:09,680 See, I had to tell him. I didn't want him to go into shock. 145 00:08:10,100 --> 00:08:13,140 Well, maybe if I go over there and explain... No, no, no, it's all right. 146 00:08:13,140 --> 00:08:14,200 be all right. Just give him a few minutes. 147 00:08:15,840 --> 00:08:16,840 He'll be fine. 148 00:08:26,140 --> 00:08:27,140 I'm sorry. 149 00:08:27,240 --> 00:08:28,800 Do you mind if I have my dinner in here? 150 00:08:29,480 --> 00:08:31,500 I'd eat in the kitchen, but it's too hot from the oven. 151 00:08:31,900 --> 00:08:35,020 And my blood has been thickened by exposure to Arctic temperature. 152 00:08:36,840 --> 00:08:41,960 Oh, uh, Felix, I'd like you to meet my brother, Raymond Cunningham. Ray, this 153 00:08:41,960 --> 00:08:45,420 Felix Unger. How you doing, Felix? I've heard a lot about you. I've heard a lot 154 00:08:45,420 --> 00:08:46,420 about you, too. 155 00:09:04,430 --> 00:09:05,430 I said that to myself. 156 00:09:07,670 --> 00:09:10,810 One look and I said, I'll bet a dress -tearing elevator guy. 157 00:09:13,150 --> 00:09:14,390 Wasn't that a good guess? 158 00:09:15,110 --> 00:09:18,370 You're talking off. Were you feeling? I'm sorry. Oh, I'm sorry. Am I 159 00:09:18,370 --> 00:09:21,430 anyone? Oh, please forgive me. I'm terribly sorry. 160 00:09:21,630 --> 00:09:22,890 I'll go eat in my room. 161 00:09:24,270 --> 00:09:25,270 Oh, I forgot. 162 00:09:25,510 --> 00:09:26,890 It isn't my room anymore. 163 00:09:27,470 --> 00:09:28,470 It's Raymond's. 164 00:09:28,890 --> 00:09:30,370 That's all right. Don't worry about me. 165 00:09:31,490 --> 00:09:32,490 I'll eat in the closet. 166 00:09:36,550 --> 00:09:37,529 to blame, don't blame me. 167 00:09:37,530 --> 00:09:42,270 Felix, this is an awkward situation, but after all, we're all adults. 168 00:09:42,470 --> 00:09:44,270 At least we can be civilized about it. 169 00:09:44,490 --> 00:09:45,490 Yes, what a marvelous idea. 170 00:09:45,690 --> 00:09:46,770 Let's be civilized. 171 00:09:46,970 --> 00:09:49,130 Well, hi -ho, everybody. 172 00:09:50,670 --> 00:09:56,370 And it's martini time all over the world, and I propose a toast to Gloria 173 00:09:56,370 --> 00:09:59,730 Raymond. Let's hope it's not just one of those things. 174 00:10:00,370 --> 00:10:02,510 By the way, Gloria, I love your dress. 175 00:10:02,790 --> 00:10:04,410 It shows off the real you. 176 00:10:11,600 --> 00:10:14,720 I think you and I should go home. And, Raymond, I think you should get your 177 00:10:14,720 --> 00:10:16,740 luggage and chuck them into a hideout. 178 00:10:17,020 --> 00:10:19,540 No, absolutely not. 179 00:10:20,000 --> 00:10:23,860 We can't kick old Ray out in the cold just for a little thing like assaulting 180 00:10:23,860 --> 00:10:24,860 wife. 181 00:10:25,260 --> 00:10:29,380 I hate to say it, Raymond, but I think it's a good idea. Now, just a darn 182 00:10:29,380 --> 00:10:30,380 there. 183 00:10:30,920 --> 00:10:32,180 Gloria and I are divorced. 184 00:10:32,540 --> 00:10:33,620 She's a free woman. 185 00:10:33,960 --> 00:10:37,900 Ray's a free man. If I hadn't come along unexpectedly, you both would have had a 186 00:10:37,900 --> 00:10:38,900 wonderful time. 187 00:10:38,920 --> 00:10:39,919 Take it easy, Felix. 188 00:10:39,920 --> 00:10:40,960 It is easy, Oscar. 189 00:10:41,380 --> 00:10:45,900 Raymond will sleep in my room. I'll sleep out here. And I want you all to 190 00:10:45,900 --> 00:10:46,639 your evening. 191 00:10:46,640 --> 00:10:47,720 Don't worry about me. 192 00:10:49,320 --> 00:10:50,320 That's an order. 193 00:10:57,020 --> 00:10:59,100 Just keep on mistaking my wife out tonight. 194 00:11:07,080 --> 00:11:09,480 flipped out here last night. You don't have to do it again. Why not? 195 00:11:10,000 --> 00:11:11,500 You're the one who gave Raymond my room. 196 00:11:11,940 --> 00:11:13,140 Maybe you can sleep in my room. 197 00:11:15,940 --> 00:11:17,240 I can't. Why not? 198 00:11:17,540 --> 00:11:18,960 I haven't had my tetanus shots. 199 00:11:21,560 --> 00:11:22,560 Hey, Felix. 200 00:11:22,880 --> 00:11:25,540 Thanks for lending me your shirt. Yeah. Now, can I borrow your tie? 201 00:11:25,740 --> 00:11:28,360 Tie? You need a tie? I got all kinds of ties. Fat tie, skinny tie. I got the 202 00:11:28,360 --> 00:11:30,920 checks. Maybe he wouldn't like one with mold on it. 203 00:11:32,580 --> 00:11:35,500 My tie rack is completely open to Raymond. 204 00:11:35,950 --> 00:11:36,950 As is my home. 205 00:11:37,590 --> 00:11:38,590 And my wife. 206 00:11:40,370 --> 00:11:42,110 Take any tie you want. Thank you. 207 00:11:43,530 --> 00:11:45,030 What is with this turnabout? 208 00:11:46,170 --> 00:11:50,310 Yesterday you were playing Othello. Today you're being Mary Poppins. What is 209 00:11:50,310 --> 00:11:51,310 that? 210 00:11:51,950 --> 00:11:53,470 Are you comfortable there? Yeah. 211 00:11:59,470 --> 00:12:02,450 Gloria said one of the reasons we broke up was my Christian jealousy. 212 00:12:02,910 --> 00:12:03,910 She's got a point. 213 00:12:04,200 --> 00:12:07,040 You're the only person I know who hired a female gardener. 214 00:12:08,500 --> 00:12:10,240 I've never heard of a gardener named Ruby. 215 00:12:11,900 --> 00:12:12,900 How's this, okay? 216 00:12:16,020 --> 00:12:17,500 You chose that tie, huh? 217 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 What's the matter with it? 218 00:12:19,920 --> 00:12:21,580 It's the tie Gloria and I got married in. 219 00:12:23,620 --> 00:12:24,620 Great pick, right? 220 00:12:24,820 --> 00:12:27,920 And look, Felix, I don't want to take the tie you got married in. No, no, no, 221 00:12:27,920 --> 00:12:30,240 looks good on you. It does, it does, believe me. It's fine, it's fine, it's 222 00:12:30,240 --> 00:12:31,240 fine, it's fine. 223 00:12:37,320 --> 00:12:40,000 Well, I'm going to go pick up my date. Yeah, I think it's a good idea, Ray. 224 00:12:40,020 --> 00:12:43,140 Listen, you have a good time. Go out and have yourself a ball. Go ahead, buddy. 225 00:13:08,680 --> 00:13:09,720 It fits with your other words. 226 00:13:10,340 --> 00:13:11,580 Backstabber, villain, roommate. 227 00:13:14,040 --> 00:13:18,120 Look what you've got. Guilt, sorry, forgive. 228 00:13:20,140 --> 00:13:21,440 Boo -boo is not a word. 229 00:13:23,740 --> 00:13:27,080 That's because I know you think I'm responsible for this entire thing. No, 230 00:13:27,080 --> 00:13:29,380 no, no, no, no. You're not responsible. No, no. 231 00:13:30,280 --> 00:13:32,060 Glory is also partially to blame. 232 00:13:33,360 --> 00:13:35,380 Not to mention Nancy's role in this. 233 00:13:36,520 --> 00:13:38,980 You're really something, you know that? Phoenix, I didn't want to tell you this 234 00:13:38,980 --> 00:13:40,200 because I knew you were in pain. 235 00:13:40,700 --> 00:13:42,360 But you know really who's at fault here? 236 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 Who? You. 237 00:13:44,140 --> 00:13:45,140 Me? Yeah, you. 238 00:13:46,460 --> 00:13:47,460 I'll tell you how. 239 00:13:48,580 --> 00:13:51,220 You seem to forget that Gloria is a free woman. 240 00:13:51,460 --> 00:13:54,980 Now, you've got two choices. Either you make a big play for her, try to win her 241 00:13:54,980 --> 00:13:57,260 back, or you let her go completely free. 242 00:13:57,460 --> 00:14:01,880 And if she gets lucky, meets a nice guy, goes out, has a great time, you should 243 00:14:01,880 --> 00:14:02,960 feel happy for her. 244 00:14:03,300 --> 00:14:04,980 You've got two choices you don't think... 245 00:14:06,960 --> 00:14:08,260 He doesn't keep her out too late. 246 00:14:08,960 --> 00:14:10,860 She's so vulnerable when she's sleepy. 247 00:14:12,800 --> 00:14:13,980 That's Raymond. He's back. 248 00:14:14,200 --> 00:14:17,140 He didn't get anywhere. He's only been gone 15 minutes. That's not right. 249 00:14:17,640 --> 00:14:19,320 Hey, look who's making house calls. Hi. 250 00:14:20,320 --> 00:14:21,720 Hi. Hi. Hey, Nick. 251 00:14:22,180 --> 00:14:24,840 How are you? I'm fine. I'm fine. I'm fine. Good. 252 00:14:26,020 --> 00:14:28,620 You're all over being upset? Oh, yeah. You know me. 253 00:14:28,940 --> 00:14:30,200 I roll with the punches. 254 00:14:30,520 --> 00:14:31,760 Oh, yeah. He really rolls. 255 00:14:32,020 --> 00:14:34,020 He's been writing me threatening letters in the word game. 256 00:14:36,780 --> 00:14:38,220 I don't think you should blame Oscar. 257 00:14:38,780 --> 00:14:41,240 It's just as much my fault. No, no, no, no. 258 00:14:44,240 --> 00:14:44,959 It's me. 259 00:14:44,960 --> 00:14:47,760 I'm a nut. I blow everything up out of all proportion, you know. 260 00:14:48,560 --> 00:14:52,040 I'm so... In a couple of days, they'll be gone and the whole thing will be 261 00:14:52,140 --> 00:14:53,140 They won't see each other again. 262 00:14:54,580 --> 00:14:55,580 Isn't that right? 263 00:14:56,320 --> 00:14:57,320 What? What? 264 00:14:58,240 --> 00:14:59,800 What's this look? 265 00:15:00,120 --> 00:15:03,800 No, look. Your paranoia's showing. No, no, no. You know something she's not 266 00:15:03,800 --> 00:15:05,340 saying. What? Come on, out with it. What? 267 00:15:06,890 --> 00:15:08,750 Did Raymond say something about Gloria? Well, I can take it. 268 00:15:09,350 --> 00:15:10,350 Love him and leave him, huh? 269 00:15:10,870 --> 00:15:11,870 He hasn't left yet. 270 00:15:13,350 --> 00:15:14,630 You ever love him without leaving him? 271 00:15:15,670 --> 00:15:16,930 You ever leave him without loving him? 272 00:15:17,970 --> 00:15:20,590 Come on, how about that? I can take it. Did Raymond say anything about Gloria? 273 00:15:21,910 --> 00:15:26,530 Yes, Felix, he has. He told me he thinks very highly of Gloria. 274 00:15:27,390 --> 00:15:31,090 And if he thinks very highly of her, that means he likes her very much. 275 00:15:31,910 --> 00:15:33,830 And after like comes love. 276 00:15:34,090 --> 00:15:35,550 First like, then love. 277 00:15:41,550 --> 00:15:42,550 Love and hate. 278 00:15:42,650 --> 00:15:44,170 I'd like to give him the racism. 279 00:15:45,610 --> 00:15:49,650 Nevertheless, your brother is determined to destroy me and marry my wife. She's 280 00:15:49,650 --> 00:15:51,850 not your wife. She's not your wife. Thanks to you. 281 00:15:52,430 --> 00:15:54,310 Who's now responsible for the divorce? 282 00:15:58,010 --> 00:16:00,810 Now my back. My back. 283 00:16:01,030 --> 00:16:07,830 My back. You take over, darling. My back and my sinuses. You see what you've 284 00:16:07,830 --> 00:16:08,830 done? 285 00:16:29,960 --> 00:16:30,960 you and I will be related. 286 00:16:31,760 --> 00:16:33,500 Your brother will marry my ex -wife. 287 00:16:35,440 --> 00:16:37,440 I'll send him my child support check. 288 00:16:40,120 --> 00:16:42,900 Felix, if you'll excuse me, I think I'll get back to the hospital. 289 00:16:43,180 --> 00:16:47,140 Believe it or not, there are people out there even sicker than you. 290 00:16:51,760 --> 00:16:53,020 I'm sorry, Oscar. 291 00:16:53,380 --> 00:16:54,380 You're sorry? 292 00:16:59,600 --> 00:17:00,600 See you soon. 293 00:17:04,300 --> 00:17:05,300 Hey, Felix. 294 00:17:05,960 --> 00:17:07,619 Would you like to toss a ball around? 295 00:17:08,740 --> 00:17:09,740 Neatly? 296 00:17:10,560 --> 00:17:13,640 Hey, let's call Crazy Rhoda Zimmerman. 297 00:17:16,540 --> 00:17:19,339 You want to come in and make fun of my bedroom? 298 00:17:21,400 --> 00:17:23,480 Does it give you pleasure to torture me? 299 00:17:25,160 --> 00:17:28,920 Oh, Felix, you're my friend. I'm just trying to show you how silly you're 300 00:17:29,200 --> 00:17:31,500 Love, it can't be love. They know each other two days. 301 00:17:31,920 --> 00:17:33,780 Infatuation, not even infatuation. 302 00:17:34,320 --> 00:17:36,820 So they called each other four times today. 303 00:17:37,020 --> 00:17:39,120 It was just to figure out where to meet, that's all. 304 00:17:40,020 --> 00:17:42,540 So I've never heard Gloria laugh so much. 305 00:17:42,860 --> 00:17:45,240 But you've got to face it, Ray's a very funny guy. 306 00:17:45,840 --> 00:17:48,960 So when they walk down the street, people look at them as if they're the 307 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 couple. 308 00:17:53,200 --> 00:17:55,140 What are you going to do? Listen to the looks of strangers? 309 00:17:57,260 --> 00:17:58,320 Have I convinced you? 310 00:17:59,140 --> 00:18:01,660 Listen, I'll go get the cards. We'll play Jim Rummy a dime a point. You'll 311 00:18:01,660 --> 00:18:02,660 a fortune. 312 00:18:31,050 --> 00:18:32,650 You're going crazy. You must be sane, huh? 313 00:19:07,150 --> 00:19:09,550 What are you doing here? What do you mean, what am I doing here? I have every 314 00:19:09,550 --> 00:19:10,550 right to be here. 315 00:19:10,570 --> 00:19:11,830 You're crazy to be here. 316 00:19:12,030 --> 00:19:14,850 You're the one who told me to come here. You said I had two choices. I made the 317 00:19:14,850 --> 00:19:17,410 choice to fight and win her back. That's a good choice, but do you think tonight 318 00:19:17,410 --> 00:19:19,650 is the time to do it when she's coming home with a date? Why don't you start 319 00:19:19,650 --> 00:19:23,230 tomorrow? Because by tomorrow it may be too late. If she comes here and she 320 00:19:23,230 --> 00:19:26,990 finds you here, then it will be too late. Why, why? She'll know you're the 321 00:19:26,990 --> 00:19:28,310 jealous nut she couldn't stand before. 322 00:19:28,710 --> 00:19:29,710 Yeah? Yes. 323 00:19:29,890 --> 00:19:31,490 I didn't think of that. Oh, would I lie to you? 324 00:19:31,750 --> 00:19:32,750 Why should I? 325 00:19:32,770 --> 00:19:34,090 We'd better get out of here. It's fine. 326 00:19:35,790 --> 00:19:36,790 I hear the car. 327 00:19:37,260 --> 00:19:37,959 What do we do? 328 00:19:37,960 --> 00:19:41,180 Well, we'll... We've got to hide someplace. Where? 329 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 I don't know. 330 00:19:42,660 --> 00:19:44,080 There's so many places we could hide. 331 00:19:44,620 --> 00:19:45,519 Take one. 332 00:19:45,520 --> 00:19:46,520 Behind the bar. 333 00:19:52,100 --> 00:19:57,780 That champagne was too much. Oh, I had a wonderful time, Ray. Thanks so much. 334 00:19:57,800 --> 00:19:59,940 And it's so different from anything I've ever done before. 335 00:20:00,220 --> 00:20:03,820 Well, even so young, can I come in for a while? Oh, it's not for me. I have to 336 00:20:03,820 --> 00:20:06,620 get up awfully early with the kids, you know. Well, I mean, just for a little 337 00:20:06,620 --> 00:20:08,140 while. Fifteen minutes? 338 00:20:08,920 --> 00:20:09,920 Ten? 339 00:20:10,100 --> 00:20:13,540 Five? I won't do him any good. When she says no, she's like a rock. 340 00:20:13,960 --> 00:20:15,320 All right, ten minutes. 341 00:20:17,660 --> 00:20:19,760 We've had him down to five. What happened? What should I do? 342 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 Time him. 343 00:20:21,660 --> 00:20:23,300 If you'd like a drink, go help yourself. 344 00:20:23,500 --> 00:20:30,500 Oh, thank you. I think I... No, as a matter of fact, I don't need a drink. 345 00:20:31,240 --> 00:20:36,000 I just don't want to dull my senses. I want to concentrate on you. 346 00:20:36,680 --> 00:20:37,760 I'm a corny vine. 347 00:20:38,140 --> 00:20:40,040 No woman likes talk like that. 348 00:20:40,280 --> 00:20:42,880 Oh, Ray, what a lovely thing to say. 349 00:20:44,280 --> 00:20:45,420 Must be his delivery. 350 00:20:46,720 --> 00:20:49,040 I'd love you to come up to the lot some weekend. 351 00:20:49,260 --> 00:20:52,360 Oh, Ray, I... No, I'm not trying to come on like a playboy. I really am not. I 352 00:20:52,360 --> 00:20:55,960 mean, you're something special. You may even be the special one for me. 353 00:20:56,180 --> 00:21:01,260 Oh, Ray, I'm flattered. I really am. But I'm afraid there's another man in my... 354 00:21:09,710 --> 00:21:10,549 Not quite over. 355 00:21:10,550 --> 00:21:12,090 Oh, Felix, Felix. 356 00:21:12,550 --> 00:21:14,970 Well, he's a nice guy, a little fussy, though, you know. 357 00:21:15,230 --> 00:21:17,370 How could you live with a guy like that? It wasn't easy. 358 00:21:17,610 --> 00:21:20,010 I mean, I haven't been in a room like his since I worked in a dairy. 359 00:21:23,350 --> 00:21:25,690 Oh, well, I know Felix has his faults. 360 00:21:26,190 --> 00:21:29,770 Well, I mean, for a beautiful lady like yourself, it's got to be tough for the 361 00:21:29,770 --> 00:21:31,230 two of you to work things out together. 362 00:21:31,430 --> 00:21:34,670 I don't see us working them out together either, but we can't seem to work them 363 00:21:34,670 --> 00:21:35,669 out apart either. 364 00:21:35,670 --> 00:21:36,970 Well, I guess that's my answer. 365 00:21:37,900 --> 00:21:41,260 Well, no use pushing it any further. I'm afraid not. Well, if you ever change 366 00:21:41,260 --> 00:21:42,800 your mind, will you come up some weekend? 367 00:21:43,140 --> 00:21:45,220 I will, I will. Hey, can I kiss you goodbye? 368 00:21:45,460 --> 00:21:46,460 And you may. 369 00:22:16,610 --> 00:22:19,170 Listen, don't be too rough on him. He's gone through an awful lot today. 370 00:22:19,410 --> 00:22:21,010 No, no, no. Don't make any apologies for me. 371 00:22:21,550 --> 00:22:23,490 She's the one who let ravishing Ray in. 372 00:22:23,690 --> 00:22:26,350 And she was pretty susceptible, too, wasn't she? 373 00:22:26,590 --> 00:22:29,950 Here we go again. Oh, Ray, I had such a good time. I never did anything like 374 00:22:29,950 --> 00:22:33,150 that before. You were all over him. We heard every word. 375 00:22:33,850 --> 00:22:35,570 Well, how do you explain yourself? 376 00:22:35,910 --> 00:22:38,990 You break into my house and you want me to explain myself. This is also my 377 00:22:38,990 --> 00:22:40,390 house. Well? 378 00:22:40,750 --> 00:22:44,410 Well, what? You were hovering behind the bar. You heard me reject Ray. What else 379 00:22:44,410 --> 00:22:48,370 would you like? But you knew I was there. Suppose I hadn't been there. Then 380 00:22:48,370 --> 00:22:50,410 would have happened? That's what I want to know. I'm getting a migraine. I'm 381 00:22:50,410 --> 00:22:53,150 getting a migraine. Will the witness kindly answer the question? 382 00:23:18,280 --> 00:23:19,280 Ray the Swinger, right? 383 00:23:19,820 --> 00:23:23,060 He thought he was gay, he was debonair, he was handsome, but he hasn't got what 384 00:23:23,060 --> 00:23:24,060 you've got. What? 385 00:23:24,480 --> 00:23:25,840 The ability to play a fool? 386 00:23:26,140 --> 00:23:27,280 No, personality. 387 00:23:28,020 --> 00:23:31,180 You've got that charisma, that magic, macho. 388 00:23:33,140 --> 00:23:35,300 Do you really think I've got macho? Of course. 389 00:23:36,580 --> 00:23:39,820 Gloria's still hooked on you, right? Yeah. What about Ray the Swinger? He's a 390 00:23:39,820 --> 00:23:41,620 lonely man tonight, Felix. 391 00:23:42,540 --> 00:23:46,170 Lonely. You've got to think of the good things of it. Don't look at the bad 392 00:23:46,170 --> 00:23:49,370 things. Well, fellas, I'm all packed and ready to go. I think it's best I leave. 393 00:23:49,970 --> 00:23:52,190 Ray, sorry about tonight, fella. 394 00:23:53,170 --> 00:23:54,170 Can't win them all, you know. 395 00:23:54,530 --> 00:23:58,270 Well, that's the way it goes, Felix. I just don't know what you've got. 396 00:23:59,370 --> 00:24:01,290 I guess they call it macho. 397 00:24:06,350 --> 00:24:07,350 So long, Ray. So long. 398 00:24:07,450 --> 00:24:09,810 You need any help with your balance? No, no, I have some help. They'll bring it. 399 00:24:12,170 --> 00:24:13,670 about your lonely swing. 400 00:24:17,890 --> 00:24:19,870 I've left your tie and shirt on the bed. 401 00:24:23,730 --> 00:24:24,730 Macho. 402 00:24:33,350 --> 00:24:34,350 Deep. 403 00:24:35,430 --> 00:24:36,430 Deep down. 404 00:24:36,750 --> 00:24:38,810 Is he happy? I think so. 31589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.