All language subtitles for The Odd Couple s01e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,749 --> 00:00:12,310 Open up. I can't find my key. 2 00:00:12,710 --> 00:00:13,890 Felix, open up. 3 00:00:14,590 --> 00:00:15,590 What? 4 00:00:16,270 --> 00:00:17,270 Felix? I'm coming. 5 00:00:18,990 --> 00:00:20,110 Stop yelling. I'm coming. 6 00:00:22,670 --> 00:00:24,150 Do you know what time it is? 7 00:00:24,370 --> 00:00:25,970 Don't quiz me. I'm exhausted. 8 00:00:26,270 --> 00:00:27,630 It's 2 o 'clock in the morning. 9 00:00:27,910 --> 00:00:29,570 Where have you been for the last two days? 10 00:00:30,110 --> 00:00:31,110 Canada. 11 00:00:31,950 --> 00:00:32,950 Canada? 12 00:00:33,170 --> 00:00:35,530 What are you doing there? 13 00:00:36,650 --> 00:00:38,130 Visiting our American youth. 14 00:00:39,720 --> 00:00:40,720 Not funny? 15 00:00:40,940 --> 00:00:44,200 They sent me to Ottawa to cover the international curling championship. 16 00:00:44,640 --> 00:00:47,540 Curling? I didn't know hairdressers had their own sport. 17 00:00:48,140 --> 00:00:52,540 Not that kind of curling. A guy slides what looks like a big rock with a handle 18 00:00:52,540 --> 00:00:55,880 across the ice and two guys sweep stuff away from him. That certainly sounds 19 00:00:55,880 --> 00:00:59,020 fascinating. I knew you'd love it if it involved sweeping. 20 00:00:59,360 --> 00:01:01,300 I think you're going to call me. Tell me where you were. 21 00:01:01,540 --> 00:01:02,780 Don't start with me, will you? 22 00:01:03,290 --> 00:01:05,850 I've spent two sleepless nights in a cold Montreal hotel. 23 00:01:06,050 --> 00:01:08,650 I'm going to get a cup of coffee. I'm going to go to bed. I've got to be up by 24 00:01:08,650 --> 00:01:11,470 four. Covered with twine, I'd doubleheader. If you're so tired, you 25 00:01:11,470 --> 00:01:12,470 drinking coffee. 26 00:01:12,490 --> 00:01:14,110 I need the energy to go to sleep. 27 00:01:19,690 --> 00:01:20,690 Felix. 28 00:01:21,670 --> 00:01:22,930 Your clothes are wrinkled. 29 00:01:23,310 --> 00:01:24,310 I sleep in them. 30 00:01:25,730 --> 00:01:27,630 I've never seen your clothes wrinkled before. 31 00:01:28,010 --> 00:01:29,010 I know this. 32 00:01:29,840 --> 00:01:31,680 This isn't the best time to tell you. You're tired. 33 00:01:31,920 --> 00:01:33,600 No, no, no. I want you to tell me. 34 00:01:33,820 --> 00:01:36,520 If it's important enough for you to wrinkle your clothes, I want to know 35 00:01:36,520 --> 00:01:37,560 is. It's Albert. 36 00:01:38,660 --> 00:01:39,660 You're taken sick. 37 00:01:41,120 --> 00:01:42,320 He may not make it. 38 00:01:42,900 --> 00:01:44,840 Albert's sick? He may not make it? 39 00:01:46,840 --> 00:01:48,580 Oh, my gosh. Poor Ethel. 40 00:01:50,080 --> 00:01:51,080 Ethel who? 41 00:01:51,160 --> 00:01:52,160 Albert's wife. 42 00:01:52,200 --> 00:01:53,200 Albert who? 43 00:01:53,240 --> 00:01:54,400 Albert Fernstead. 44 00:01:55,700 --> 00:01:57,460 I'm talking about Albert, my parrot. 45 00:03:15,649 --> 00:03:16,649 You're a pirate. 46 00:03:17,650 --> 00:03:21,570 You scared me half to death. You got yourself wrinkled all over because of a 47 00:03:21,570 --> 00:03:24,670 pirate. I'm terribly sorry if you're disappointed that it isn't Albert 48 00:03:24,670 --> 00:03:25,670 Furtstead. 49 00:03:27,750 --> 00:03:30,570 This Albert happens to mean an awful lot to me. 50 00:03:31,090 --> 00:03:32,350 Yeah, but he's a pirate. 51 00:03:32,710 --> 00:03:33,710 And he's sick. 52 00:03:34,830 --> 00:03:36,070 I'll just look at him. 53 00:03:36,350 --> 00:03:38,310 I'd be sick taking him to a vet. I did. 54 00:03:39,190 --> 00:03:40,670 Bess said there's nothing to worry about. 55 00:03:42,320 --> 00:03:45,320 I don't like the way he looks. I told you that the day you got him. You never 56 00:03:45,320 --> 00:03:46,299 liked Albert, did you? 57 00:03:46,300 --> 00:03:49,400 I still like him. From the day he arrived, he took over our house. 58 00:03:49,640 --> 00:03:51,820 You never cook our dinner until you cook his dinner. 59 00:03:52,020 --> 00:03:55,540 You put the evening paper in his cage before I get at it. You ever try reading 60 00:03:55,540 --> 00:03:56,860 paper after a parrot's been at it? 61 00:03:57,260 --> 00:04:00,320 You want to talk about the time your precious Albert took a piece out of my 62 00:04:00,500 --> 00:04:04,620 A little nip. A little nip. I had to wear a corn plaster for a week. The vet 63 00:04:04,620 --> 00:04:08,940 gave me medicine for him, but it keeps getting worse. It doesn't look good. 64 00:04:09,200 --> 00:04:11,140 Good? You know, you're a cruel man. 65 00:04:11,660 --> 00:04:12,660 I'm cruel. 66 00:04:12,880 --> 00:04:17,579 I... Ah, listen, Felix, if you cared about this bird, I mean, if you really 67 00:04:17,579 --> 00:04:18,820 cared about him, you'd give him his freedom. 68 00:04:19,060 --> 00:04:22,840 Yes. You'd just give him a little toss, let him fly out to his freedom. He's too 69 00:04:22,840 --> 00:04:24,160 sick to fly. He'd fall. 70 00:04:24,440 --> 00:04:25,580 So much the better. 71 00:04:26,460 --> 00:04:32,720 I just don't understand how a big man can hate a little parrot. 72 00:04:33,220 --> 00:04:36,380 No, it's not so much that that bird nips my ear, it's that you pamper him too 73 00:04:36,380 --> 00:04:38,120 much. I don't pamper him. Yes, you do. 74 00:04:38,600 --> 00:04:40,780 Drink out of a glass, for goodness sake. 75 00:04:41,320 --> 00:04:42,320 What are you begging to dissolve? 76 00:04:42,380 --> 00:04:44,740 Nothing. Oh, it's something. What is it? It's nothing. It's nothing. What are 77 00:04:44,740 --> 00:04:47,760 you begging? Come on. What are you... Oh. 78 00:04:50,480 --> 00:04:53,800 A little bird seed cupcake in the shape of a heart. 79 00:04:54,100 --> 00:04:55,460 I thought it might encourage him to eat. 80 00:04:55,720 --> 00:04:58,840 Then you should have made it in the shape of an ear. Those I know he's 81 00:04:58,840 --> 00:05:01,900 to. You know your sadistic tendency to come out when you're tired? Good night, 82 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 Peter. 83 00:05:08,430 --> 00:05:09,129 Morning already? 84 00:05:09,130 --> 00:05:10,770 Gee, I feel like I didn't have any sleep at all. 85 00:05:10,990 --> 00:05:13,290 It's time for Albert's medicine, every hour on the hour. 86 00:05:13,590 --> 00:05:16,450 Well, don't set the alarm for me. I'm going to sleep till I hear the uproar. 87 00:05:16,670 --> 00:05:20,530 Playboy! No, you can't go to sleep. Can't you watch me give the best 88 00:05:20,530 --> 00:05:22,870 you ever saw? I need you to help me. 89 00:05:23,330 --> 00:05:25,130 Please, you've got to help me get Albert his medicine. 90 00:05:25,350 --> 00:05:26,930 It's too difficult to do by myself. 91 00:05:27,310 --> 00:05:30,110 You're always telling me how smart that bird is. Get him to give you a hand. 92 00:05:30,250 --> 00:05:31,250 Good night. 93 00:05:32,890 --> 00:05:34,570 I'm not asking this for myself. 94 00:05:35,480 --> 00:05:39,060 I'm asking it for Albert. He hates his medicine and he bites at the dropper. 95 00:05:39,680 --> 00:05:41,200 Then you know what he did to my ear. 96 00:05:42,860 --> 00:05:43,860 Then it's on your head. 97 00:05:44,400 --> 00:05:47,520 Felix, that quack vet said he was all right. You take the word of a quack? 98 00:05:47,520 --> 00:05:48,680 a professional quack. 99 00:05:48,960 --> 00:05:51,140 Listen, that bird will live just to spite me. 100 00:05:51,380 --> 00:05:54,100 But I'll tell you something. I don't care whether he lives or not. I want to 101 00:05:54,100 --> 00:05:55,200 some sleep. Good night. 102 00:05:58,260 --> 00:05:59,280 Is that your last word? 103 00:05:59,760 --> 00:06:01,140 Good night was my last word. 104 00:06:01,360 --> 00:06:02,360 What about my bird? 105 00:06:02,700 --> 00:06:03,700 Stuff him. 106 00:06:17,000 --> 00:06:18,100 I hope you're happy. 107 00:06:18,560 --> 00:06:20,900 What is it? What is it? I get here late? You heard me. 108 00:06:21,340 --> 00:06:22,760 I hope you're happy. 109 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 You got your wish. 110 00:06:24,280 --> 00:06:26,500 I got my wish. One wish. One wish. What time is it? 111 00:06:26,760 --> 00:06:29,160 Albert passed on. 112 00:06:29,780 --> 00:06:31,040 Did you hear what I said? 113 00:06:32,320 --> 00:06:36,240 Albert has passed on. Oh, the parrot. Is that six o 'clock in the morning? 114 00:06:36,460 --> 00:06:41,060 You wished him dead, and now he's dead. And you don't feel the least bit guilty, 115 00:06:41,100 --> 00:06:41,639 do you? 116 00:06:41,640 --> 00:06:45,380 Oh, I feel very sorry about your bird, but I've got to get some sleep. 117 00:06:47,500 --> 00:06:50,380 You can go back to sleep like nothing's happened? It's six o 'clock. 118 00:06:51,360 --> 00:06:56,100 You said it would make you happy, and I hope it makes you happy. 119 00:06:56,660 --> 00:06:57,660 Go on. 120 00:06:57,700 --> 00:06:58,700 Go back to sleep. 121 00:06:59,660 --> 00:07:00,660 Live it up! 122 00:07:10,480 --> 00:07:11,480 I need some coffee. 123 00:07:11,700 --> 00:07:12,700 No, no, that's all right. 124 00:07:13,440 --> 00:07:14,440 I've got to keep busy. 125 00:07:15,040 --> 00:07:16,040 Ah, 126 00:07:16,560 --> 00:07:17,880 my beautiful pigeon sister. 127 00:07:18,200 --> 00:07:20,000 Three hours of sleep never seems to be enough. 128 00:07:21,000 --> 00:07:22,520 Oh, is that a single? 129 00:07:23,180 --> 00:07:24,180 Excuse me. 130 00:07:24,820 --> 00:07:26,080 Hey, what's the matter? 131 00:07:28,060 --> 00:07:29,060 You look great. 132 00:07:29,780 --> 00:07:31,180 And you smell marked. 133 00:07:31,400 --> 00:07:33,980 Hey, what do you say tonight I drop by your place, we have a couple of drinks, 134 00:07:33,980 --> 00:07:36,480 few laughs, huh? You can laugh at a time like this? 135 00:07:36,810 --> 00:07:40,110 Not at a time like this, a time like tonight. What do you say? That's the 136 00:07:40,110 --> 00:07:43,030 insensitive, unfeeling thing I've ever heard in my life. 137 00:07:43,330 --> 00:07:46,150 What is it? Guy gets up in the morning, two of his best friends hate him. 138 00:07:47,190 --> 00:07:48,870 Felix, will you tell him I'm not such a monster? 139 00:07:49,350 --> 00:07:50,750 I'm afraid I can't do that, Oscar. 140 00:07:52,530 --> 00:07:56,130 Will somebody tell me what's going on? Have you forgotten about Albert? 141 00:07:58,090 --> 00:07:59,090 I forgot, yeah. 142 00:08:00,190 --> 00:08:01,770 I'm sorry, Cecily. 143 00:08:02,830 --> 00:08:04,830 I'm sorry, Gwen, I just forgot you. 144 00:08:05,870 --> 00:08:09,530 You know how a guy tries to push out bad thoughts, unpleasant thoughts. He wants 145 00:08:09,530 --> 00:08:10,530 to push them out. 146 00:08:10,550 --> 00:08:11,489 I'm sorry. 147 00:08:11,490 --> 00:08:14,490 Well, I suppose I understand. 148 00:08:15,230 --> 00:08:17,670 Good. Now, about tonight, I'll bring up a couple of bottles of wine. 149 00:08:18,570 --> 00:08:21,470 You're not a nice person. You really have me fooled. 150 00:08:21,750 --> 00:08:24,630 You always presented this cold, heartless exterior. 151 00:08:25,050 --> 00:08:27,650 I never realized before that you were just being honest. 152 00:08:28,070 --> 00:08:29,990 Wait a minute. I got feelings here, too. 153 00:08:30,270 --> 00:08:34,850 Yes. Yes. Oh, yes. You better exercise your feelings with somebody else. 154 00:08:35,640 --> 00:08:37,100 I liked Albert from the very beginning. 155 00:08:37,380 --> 00:08:39,600 It's been the talk of the apartment building. 156 00:08:39,960 --> 00:08:43,659 I never wanted any harm to come to Albert. You've got to believe me. 157 00:08:43,659 --> 00:08:45,360 don't try to get round me. 158 00:08:46,340 --> 00:08:50,720 Look, a guy says things he doesn't mean always. I didn't mean those things I 159 00:08:50,720 --> 00:08:52,160 said about Albert. Don't alibi. 160 00:08:52,380 --> 00:08:55,240 It's yourself you have to live with. Oh, so true. 161 00:08:55,700 --> 00:08:56,860 That was a good one, Felix. 162 00:08:58,220 --> 00:08:59,440 Oh, leave me alone. 163 00:08:59,720 --> 00:09:01,740 What do I have to do to prove I'm sorry? 164 00:09:02,160 --> 00:09:03,960 Sadness ought to bring people together. 165 00:09:10,830 --> 00:09:11,769 All right. 166 00:09:11,770 --> 00:09:12,950 We forgive you, too. 167 00:09:13,850 --> 00:09:15,070 Thank you. You're welcome. 168 00:09:15,590 --> 00:09:16,590 Thanks, Felix. 169 00:09:17,750 --> 00:09:24,390 Have you made any arrangements for the, uh... funeral? 170 00:09:25,790 --> 00:09:27,430 Hmm? The funeral. 171 00:09:29,790 --> 00:09:30,950 No, I hadn't. 172 00:09:31,830 --> 00:09:38,590 I just hadn't... What do you... What do you do with... 173 00:09:38,590 --> 00:09:39,890 You know? 174 00:09:40,330 --> 00:09:45,330 Most people just... Well, you know. 175 00:09:45,570 --> 00:09:50,770 No, I don't know. What she means is... What's wrong? 176 00:09:51,410 --> 00:09:52,610 No, I don't know. 177 00:09:55,750 --> 00:09:57,030 They mean throw him away. 178 00:09:57,330 --> 00:09:59,070 You just said it first. 179 00:10:00,030 --> 00:10:02,470 I suppose that's all we can do. 180 00:10:04,150 --> 00:10:05,190 Where is he? 181 00:10:17,230 --> 00:10:20,550 The bag you bought is birdseed, and we'd have loved that. 182 00:10:22,410 --> 00:10:24,090 Well, come on. 183 00:10:24,690 --> 00:10:25,950 Let's get it over with. 184 00:10:26,990 --> 00:10:28,590 Albert would have wanted it that way. 185 00:10:47,720 --> 00:10:48,820 This is how it all ends. 186 00:10:50,440 --> 00:10:53,400 In the garbage. Oh, don't think of it like that, Felix. 187 00:10:53,800 --> 00:10:57,340 Just think how happy Albert will be up there in Parrot Paradise. 188 00:10:57,960 --> 00:10:58,960 Well... Albert! 189 00:10:59,220 --> 00:11:00,900 I want to say something first. 190 00:11:02,960 --> 00:11:03,960 Look out below! 191 00:11:04,520 --> 00:11:06,400 You better get like Albert. 192 00:11:06,640 --> 00:11:10,960 Now look, I feel guilty enough as in his dumbing... This whole thing is wrong. 193 00:11:11,340 --> 00:11:13,940 He shouldn't just be thrown into the garbage. How would you like to be dumped 194 00:11:13,940 --> 00:11:16,470 into the garbage? Oh, he'll come. Comfortable in familiar surroundings. 195 00:11:16,970 --> 00:11:20,270 Who am I to waste their heavy? It wasn't my idea to put them in the trash. 196 00:11:20,510 --> 00:11:22,590 What would you do with them? Me? I'd put them in the trash. 197 00:11:22,990 --> 00:11:26,850 What else are we supposed to do? We can give him a decent burial. 198 00:11:27,390 --> 00:11:28,049 That's right. 199 00:11:28,050 --> 00:11:32,310 No, Albert would want a decent burial. Oh, you want a decent burial? Yes. Fine. 200 00:11:32,310 --> 00:11:35,470 There's only one problem. What? In all of New York, I can't think of one piece 201 00:11:35,470 --> 00:11:36,470 of unpaid ground. 202 00:11:36,810 --> 00:11:41,800 Oh, you'll find somewhere. I know you will. Oh, no, no, no. No, no, I don't 203 00:11:41,800 --> 00:11:44,400 the time for this. By four o 'clock, I've got to be at the ballpark. I've got 204 00:11:44,400 --> 00:11:45,800 watch the Mets slaughter the Cardinals. 205 00:11:46,500 --> 00:11:50,020 It's a baseball team. No, but you've got to help Felix. 206 00:11:50,320 --> 00:11:51,320 He can't do it alone. 207 00:11:51,980 --> 00:11:52,980 What about you? 208 00:11:53,380 --> 00:11:56,820 Oh, we'd do anything in the world for you, Felix. You know we would. 209 00:11:57,060 --> 00:12:00,060 But? It's just that we have an appointment with the hairdresser. 210 00:12:00,840 --> 00:12:01,840 I understand. 211 00:12:01,940 --> 00:12:06,760 I understand, too. It means I'm starved. You don't have to do anything you don't 212 00:12:06,760 --> 00:12:07,760 want to. I want to. 213 00:12:08,300 --> 00:12:11,640 Listen, we can't keep the manicurist waiting. Oscar, Oscar, please. 214 00:12:12,360 --> 00:12:13,820 Don't be irreverent. 215 00:12:14,940 --> 00:12:15,940 Bye -bye, Felix. 216 00:12:16,260 --> 00:12:17,260 Bye, Felix. 217 00:12:17,380 --> 00:12:18,380 Bye, Albert. 218 00:12:22,400 --> 00:12:23,400 Hey, 219 00:12:24,360 --> 00:12:26,560 Felix, have I got a great idea. 220 00:12:26,960 --> 00:12:30,740 We'll bury Albert at sea. Parrots are supposed to love the sea. 221 00:12:31,320 --> 00:12:32,520 Well, if that's so. 222 00:12:33,180 --> 00:12:34,380 Very sensitive thought. 223 00:12:34,740 --> 00:12:37,500 Yeah, you know what? We're going to bury Albert in the East River. That's a 224 00:12:37,500 --> 00:12:39,600 wonderful idea. And we won't even need the shovel. 225 00:12:39,840 --> 00:12:41,480 Oh, yes, we will. Have you seen the East River lately? 226 00:13:10,090 --> 00:13:11,730 You want to say any last words? I don't know. 227 00:13:14,650 --> 00:13:17,350 I'm sorry. I'm sorry. I just can't bear it. 228 00:13:17,570 --> 00:13:18,610 Will you look at that water? 229 00:13:21,290 --> 00:13:23,230 Don't scare him. I won't do it. 230 00:13:45,290 --> 00:13:48,450 Come on. What are you doing? It's a bird. Where else would you put him? Pick 231 00:13:48,450 --> 00:13:49,450 up. 232 00:13:50,150 --> 00:13:51,150 Take him out of there, please. 233 00:13:56,350 --> 00:13:59,290 Why didn't we think of the zoo before, walking around for three hours? 234 00:14:00,110 --> 00:14:02,310 I'm sorry. It was my fault, but I hated the river. 235 00:14:02,590 --> 00:14:04,450 Forget it. I just hated it. I hated the river. 236 00:14:04,870 --> 00:14:07,290 It'd be just like throwing Albert in the garbage only with it. 237 00:14:08,690 --> 00:14:11,650 Since we're here, let's get it over with, okay? Oh, this is nice, isn't it? 238 00:14:12,390 --> 00:14:13,870 Nice place, so serene. 239 00:14:14,480 --> 00:14:15,900 But I don't think it's going to matter to Albert. 240 00:14:16,180 --> 00:14:17,700 He's as serene as he's going to get. 241 00:14:19,740 --> 00:14:21,700 I don't know. I don't know. 242 00:14:22,060 --> 00:14:24,520 Well, I do. Oh, I see a great spot. 243 00:14:24,740 --> 00:14:26,800 Here, you take Albert. I'll go get the spot. 244 00:14:34,800 --> 00:14:36,000 Hey, knock it off. 245 00:14:45,200 --> 00:14:46,200 Ma 'am? 246 00:14:46,520 --> 00:14:49,880 Please. Look, I don't make the laws. I just enforce them. 247 00:14:50,100 --> 00:14:54,740 And you can't do no... digging in the... park. 248 00:14:57,360 --> 00:14:58,360 Oh. 249 00:14:59,060 --> 00:15:00,060 The clothes. 250 00:15:00,460 --> 00:15:03,540 I haven't worn so much, I forget I'm wearing them. I'm not surprised you'd 251 00:15:03,540 --> 00:15:04,540 to. 252 00:15:04,640 --> 00:15:08,460 I do my duty. What is your duty? I'm looking for sex maniacs. 253 00:15:09,200 --> 00:15:11,200 This is supposed to fool them. Fooled us. 254 00:15:13,480 --> 00:15:14,419 no idea in New York. 255 00:15:14,420 --> 00:15:19,480 I'm the only one left. And the only reason I'm here is because my sergeant 256 00:15:19,480 --> 00:15:20,480 me. That's rough. 257 00:15:20,780 --> 00:15:24,480 I hate him. But I get to deduct all addresses off my income tax. 258 00:15:25,360 --> 00:15:28,260 Uh, how come you're digging in a park? I want to bury something. 259 00:15:28,740 --> 00:15:30,220 What? Albert. 260 00:15:30,500 --> 00:15:32,060 Who's Albert and where is he? 261 00:15:32,580 --> 00:15:33,580 He's in here. 262 00:15:34,620 --> 00:15:36,520 All of him? He's a parrot. 263 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 What? 264 00:15:38,520 --> 00:15:40,280 Oh, your pet, huh? 265 00:15:41,500 --> 00:15:42,640 Gee, that's a shame. 266 00:15:43,050 --> 00:15:44,050 Poor little guy. 267 00:15:45,210 --> 00:15:48,690 Wish I could help you, but you can't bury him in the park. Oh, come on, give 268 00:15:48,690 --> 00:15:51,790 a break, will you? We've been searching for three hours. It's the only soft spot 269 00:15:51,790 --> 00:15:52,790 in all of New York. 270 00:15:52,810 --> 00:15:54,290 You should take him to a pet cemetery. 271 00:15:54,730 --> 00:15:55,689 Take him to a what? 272 00:15:55,690 --> 00:15:57,110 A pet cemetery. 273 00:15:57,350 --> 00:16:01,810 Oh, come on, will you? It's the nicest thing, and if you really love your 274 00:16:01,810 --> 00:16:02,649 It's a great idea. 275 00:16:02,650 --> 00:16:04,670 I think it's the stupidest thing I ever heard. 276 00:16:04,910 --> 00:16:06,350 I don't think it's stupid. 277 00:16:06,750 --> 00:16:10,390 I don't think it's stupid, but I'll bet it's expensive. Are you going to argue 278 00:16:10,390 --> 00:16:12,310 with the officer or are you going to ask directions to the mortuary? 279 00:16:14,030 --> 00:16:17,790 I wonder if I can get Donald Duck to do the eulogy. 280 00:16:29,890 --> 00:16:33,510 Wow. What a creepy -looking joint. Come on, Felix, let's get out of here. 281 00:16:36,560 --> 00:16:37,820 May I be of some service? 282 00:16:38,400 --> 00:16:40,340 I am Mr. Humus, the director. 283 00:16:41,040 --> 00:16:43,200 Yes, we've suffered a loss. 284 00:16:43,660 --> 00:16:44,660 Oh, I'm so sorry. 285 00:16:45,120 --> 00:16:47,800 Was he a member of the household, or did you keep him in the yard? 286 00:16:48,180 --> 00:16:49,760 Household. A parrot. 287 00:16:50,780 --> 00:16:51,780 Albert. 288 00:16:52,720 --> 00:16:54,780 This way, please. 289 00:16:56,780 --> 00:16:59,680 And now then, what kind of service did you have in mind? 290 00:17:01,780 --> 00:17:02,780 Excuse me. 291 00:17:06,510 --> 00:17:09,270 Just remember, I don't have any money with me. Can I borrow the money? Felix, 292 00:17:09,270 --> 00:17:12,270 this is insanity. Why don't we drop the bird on the desk and get out of here? 293 00:17:13,010 --> 00:17:17,030 Please? Okay, but no borrowing. I'll pay for it. Oh, no, I wouldn't think of it. 294 00:17:17,069 --> 00:17:18,009 Felix! Felix! 295 00:17:18,010 --> 00:17:21,849 I just want to get it over with. I'll give him the $25 and we'll get out of 296 00:17:21,849 --> 00:17:23,310 here. There you go. 297 00:17:23,650 --> 00:17:24,650 He was on me. 298 00:17:26,589 --> 00:17:27,589 Okay, let's go. 299 00:17:27,690 --> 00:17:29,750 Just one moment. There are a few details. 300 00:17:30,810 --> 00:17:33,250 What price range did you have in mind for the casket? 301 00:17:33,580 --> 00:17:36,020 Well, whatever price range is included in the 25 bucks. 302 00:17:36,920 --> 00:17:38,660 The price of the casket is not included. 303 00:17:39,720 --> 00:17:42,880 This is our Eldorado line. 304 00:17:43,120 --> 00:17:45,920 Now, that is made of solid mahogany with ivory handles. 305 00:17:46,600 --> 00:17:51,560 This one is pine with brass handles. We call it our executive line. Oh, that's 306 00:17:51,560 --> 00:17:53,800 beautiful. Is that the price? 307 00:17:55,500 --> 00:17:56,780 Well, what's your cheapest one? 308 00:17:58,040 --> 00:17:58,939 That one. 309 00:17:58,940 --> 00:17:59,899 What do you call that? 310 00:17:59,900 --> 00:18:02,240 Paper mache. We don't even bother to give it a name. 311 00:18:04,240 --> 00:18:06,640 Now then, can I put you down for the... Cheap one. 312 00:18:06,900 --> 00:18:07,900 The medium -priced one. 313 00:18:08,340 --> 00:18:09,219 Very well. 314 00:18:09,220 --> 00:18:11,040 Okay, let's go, Felix. 315 00:18:11,300 --> 00:18:12,300 One more thing. 316 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 Granite or marble? 317 00:18:15,260 --> 00:18:16,340 Granite or marble what? 318 00:18:16,640 --> 00:18:17,640 The headstone. 319 00:18:17,980 --> 00:18:19,260 You're putting me off! 320 00:18:19,540 --> 00:18:23,380 This is some kind of a joke, isn't it? Mr. Madison, you are obviously not a pet 321 00:18:23,380 --> 00:18:26,340 person. But I'm sure there is something that you care about. 322 00:18:27,320 --> 00:18:28,320 Outside of money. 323 00:18:28,500 --> 00:18:31,300 Yeah, well, which headstone is included in the 25 bucks? 324 00:18:31,870 --> 00:18:33,910 Neither one, I'm afraid. The inexpensive one. 325 00:18:35,350 --> 00:18:38,670 Is that it? I think so. Okay, Felix, let's go. One more thing. 326 00:18:40,330 --> 00:18:43,110 All we have to do now is to decide on the location of the lot. 327 00:18:43,670 --> 00:18:47,510 Now, for just a few more dollars, we can have an excellent view lot overlooking 328 00:18:47,510 --> 00:18:50,650 the statue of Bambi or perhaps somewhere near Rin Tin Tin. 329 00:18:51,530 --> 00:18:54,570 I think we'll take... I think we'll take a walk is what we're going to take. 330 00:18:54,690 --> 00:18:58,430 There's a lot of extras around here, Mr. The only thing you can get for $25 is a 331 00:18:58,430 --> 00:19:01,980 receipt. No matter what, Albert is not going to get a limousine possession. 332 00:19:02,440 --> 00:19:04,320 I want to remember where you are. 333 00:19:04,560 --> 00:19:07,480 I remember where I am. I'm $150 in a hole. 334 00:19:08,300 --> 00:19:12,720 Mr. Anderson, I can understand that this is your hour of grief, but you must be 335 00:19:12,720 --> 00:19:15,800 practical. The shorter your outburst, the quicker you can leave. 336 00:19:16,640 --> 00:19:17,640 Next question. 337 00:19:18,660 --> 00:19:22,340 Yes, when would you like to have the deceased interred? Soon as possible. 338 00:19:23,860 --> 00:19:24,860 Good. 339 00:19:25,220 --> 00:19:26,220 Immediately then. 340 00:19:26,720 --> 00:19:27,980 Now, how many of... 341 00:19:28,240 --> 00:19:29,920 Friends of the deceased can we expect? 342 00:19:31,580 --> 00:19:32,580 I beg your pardon? 343 00:19:32,900 --> 00:19:33,940 How many mourners? 344 00:19:34,340 --> 00:19:38,840 Well, um... There's, um... I suppose the doctor? 345 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 Pigeon sisters? 346 00:19:42,720 --> 00:19:43,720 Pigeon sisters? 347 00:19:44,020 --> 00:19:45,720 They're people! They're people! 348 00:19:48,120 --> 00:19:52,160 Well, it does seem so hollow when the deceased bids farewell to this world 349 00:19:52,160 --> 00:19:54,220 his peers are not there to see him off. 350 00:19:54,640 --> 00:19:57,080 Did he have any bird friends? 351 00:19:57,760 --> 00:20:03,220 Albert had no peers. He was a giant among birds, and they resented him for 352 00:20:04,520 --> 00:20:06,380 No mourners. No mourners. 353 00:20:15,040 --> 00:20:16,500 It's so sad. 354 00:20:16,900 --> 00:20:18,040 What a waste. 355 00:20:18,480 --> 00:20:19,720 Money down the drain. 356 00:20:19,960 --> 00:20:20,960 Oscar. 357 00:20:21,620 --> 00:20:23,020 I feel terrible. 358 00:20:23,320 --> 00:20:26,200 I had no idea that his illness was so serious. 359 00:20:26,880 --> 00:20:27,880 Don't blame yourself. 360 00:20:28,500 --> 00:20:30,980 But I obviously made the wrong diagnosis. 361 00:20:32,200 --> 00:20:34,020 We know so little. 362 00:20:48,980 --> 00:20:55,820 Ladies and gentlemen, we are gathered here 363 00:20:55,820 --> 00:20:56,779 today 364 00:20:56,780 --> 00:20:59,340 To bid farewell to... 150 bucks. 365 00:20:59,820 --> 00:21:00,960 To Albert. 366 00:21:02,520 --> 00:21:04,340 Beloved pet to Felix Unger. 367 00:21:04,700 --> 00:21:07,040 Friend of Oscar Madison. 368 00:21:07,540 --> 00:21:10,720 Gwendolyn Cecily Pigeon. You remembered us. 369 00:21:11,080 --> 00:21:12,780 And Dr. Maurice Schneider. 370 00:21:14,600 --> 00:21:17,580 You did remember to give him his medicine, didn't you? 371 00:21:18,020 --> 00:21:19,180 Every hour on the hour. 372 00:21:19,420 --> 00:21:23,520 The mysteries of life have once again reached full circle. 373 00:21:23,770 --> 00:21:27,050 Every hour? Four drops every hour, just as you instructed. 374 00:21:27,490 --> 00:21:29,990 Hey, fellas, when you keep it down, it's a very expensive funeral. 375 00:21:30,310 --> 00:21:34,730 I told you to give him one drop every four hours. 376 00:21:35,390 --> 00:21:38,690 No wonder he overdosed. 377 00:21:39,970 --> 00:21:41,730 You mean it was my fault? 378 00:21:44,470 --> 00:21:49,450 What we must try to understand is that death is part of life, and that we, the 379 00:21:49,450 --> 00:21:53,350 living, must learn that death is not the end of life. 380 00:21:53,770 --> 00:21:59,790 but merely a step, a step toward a truer, richer, fuller ending. 381 00:22:00,270 --> 00:22:05,730 And if we shed tears for Albert, are we not only shedding tears for ourselves? 382 00:22:10,770 --> 00:22:11,770 Albert? 383 00:22:12,430 --> 00:22:13,430 Albert? 384 00:22:15,130 --> 00:22:16,130 Stop the funeral! 385 00:22:16,690 --> 00:22:19,670 Its lock must be stuck. Locks cost extra. 386 00:22:21,280 --> 00:22:22,520 He's standing up. He's alive. 387 00:22:23,040 --> 00:22:24,040 It's a miracle. 388 00:22:29,620 --> 00:22:32,120 He seems all right. 389 00:22:32,500 --> 00:22:35,040 All that medicine you gave him, he must have been in a coma. 390 00:22:38,100 --> 00:22:39,100 Albert. 391 00:22:40,520 --> 00:22:41,620 Oh, look out the ear. 392 00:22:42,040 --> 00:22:43,040 Come back, Albert. 393 00:22:43,360 --> 00:22:44,360 Albert. 394 00:22:45,200 --> 00:22:46,400 Albert, you come back here. 395 00:22:47,560 --> 00:22:50,040 Albert. I liked him better when he was dead. 396 00:22:57,420 --> 00:23:01,860 I'm sorry that things didn't work out better. It would have been such a nice 397 00:23:01,860 --> 00:23:04,580 funeral. Yeah, but since we're not going to have a funeral, I'd like to have my 398 00:23:04,580 --> 00:23:05,419 money back, please. 399 00:23:05,420 --> 00:23:07,020 I'm sorry, it's not refundable. 400 00:23:07,420 --> 00:23:08,420 But the bird's alive! 401 00:23:09,300 --> 00:23:10,980 Well, you can hardly blame me for that. 402 00:23:11,640 --> 00:23:12,940 Now, if you'll excuse me... Hold it. 403 00:23:13,880 --> 00:23:14,880 Nobody move. 404 00:23:16,560 --> 00:23:18,480 Just hold it. 405 00:23:19,140 --> 00:23:20,140 What are you doing? 406 00:23:20,300 --> 00:23:21,300 It's my fly. 407 00:23:21,960 --> 00:23:23,000 My pet fly. 408 00:23:24,700 --> 00:23:25,700 On with the funeral. 409 00:23:28,750 --> 00:23:31,350 Oh, do you think the Better Business Bureau would find it ridiculous? 410 00:23:31,790 --> 00:23:32,790 I see. 411 00:23:33,170 --> 00:23:34,950 Diddy, deceased, had a name. 412 00:23:35,450 --> 00:23:36,450 Saul. 413 00:23:37,030 --> 00:23:38,030 Saul. 414 00:23:44,270 --> 00:23:49,790 Ladies and gentlemen, we are gathered here today to bid farewell to Saul, 415 00:23:50,050 --> 00:23:51,890 beloved fly of Oscar Madison. 416 00:23:53,770 --> 00:23:57,350 Now, we all know that life is not... 417 00:23:58,010 --> 00:23:59,630 One long beauty. 418 00:23:59,970 --> 00:24:04,790 Good morning, Felix. 419 00:24:05,190 --> 00:24:06,870 Why am I hungry? How do you feel? 420 00:24:07,890 --> 00:24:10,830 I didn't sleep 30 seconds last night. 421 00:24:11,070 --> 00:24:11,949 With Albert? 422 00:24:11,950 --> 00:24:12,950 Yeah. 423 00:24:13,010 --> 00:24:14,990 I've felt this rotten since my divorce. 424 00:24:15,310 --> 00:24:16,310 Oh, sure. 425 00:24:16,330 --> 00:24:20,670 He was born free and now he can live free. He was born in a pet shop and he 426 00:24:20,670 --> 00:24:21,670 lived there all his life. 427 00:24:22,550 --> 00:24:24,090 He's probably a lot happier anyway. 428 00:24:24,620 --> 00:24:26,300 Met a girl, parrot, fell in love. 429 00:24:26,640 --> 00:24:28,120 He was always happy here. 430 00:24:28,580 --> 00:24:30,140 Just not like him to this day. 431 00:24:30,980 --> 00:24:32,520 There's nothing in the obituary comments, is there? 432 00:24:33,400 --> 00:24:36,780 Did you hear something? 433 00:24:37,280 --> 00:24:39,060 Yeah, my stomach's growling. I'm starving. 434 00:24:39,700 --> 00:24:41,820 Can it be? 31915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.