All language subtitles for Nash Bridges s06e11 Bear Trap
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,430 --> 00:00:10,110
This guy's not going to show up alone.
2
00:00:11,570 --> 00:00:12,570
It's a hurry, Bubba.
3
00:00:13,650 --> 00:00:15,130
This guy save your life once?
4
00:00:15,610 --> 00:00:16,610
No.
5
00:00:17,090 --> 00:00:18,270
I believe he did.
6
00:00:18,610 --> 00:00:20,430
Don't start with that, will you, please?
7
00:00:21,390 --> 00:00:24,670
Jack's a pain in the ass once in a
while, but I like him.
8
00:00:24,950 --> 00:00:25,950
He's a good cop.
9
00:00:26,450 --> 00:00:29,530
Jack Moon is not a cop. He's a cartoon
character.
10
00:00:30,810 --> 00:00:31,810
He's a mouthy.
11
00:00:31,910 --> 00:00:32,990
I rest my case.
12
00:00:35,390 --> 00:00:36,390
Test in time.
13
00:00:36,840 --> 00:00:37,840
There's Jack now.
14
00:00:39,620 --> 00:00:41,160
You take the back.
15
00:00:41,520 --> 00:00:42,520
Think he's going to run?
16
00:00:42,680 --> 00:00:45,040
I don't know if he ran from Canada. Find
out why.
17
00:01:10,720 --> 00:01:11,720
Jack?
18
00:01:15,720 --> 00:01:18,840
Move very slowly.
19
00:01:19,620 --> 00:01:22,580
Jack, look, I'm not in the mood to play
any games.
20
00:01:23,200 --> 00:01:24,200
Don't talk.
21
00:01:24,520 --> 00:01:25,580
Get in the ground, Ash.
22
00:01:26,080 --> 00:01:28,200
Slowly. Why would I do that?
23
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
That's why.
24
00:01:58,320 --> 00:01:59,320
You're the bear guy.
25
00:01:59,360 --> 00:02:00,298
What do I do?
26
00:02:00,300 --> 00:02:01,300
I'll distract him.
27
00:02:01,580 --> 00:02:02,499
You run.
28
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Wait, wait, wait.
29
00:02:03,680 --> 00:02:06,700
Let me get this straight. You're moving
real slowly and you want me to run?
30
00:02:06,940 --> 00:02:07,940
Just go.
31
00:02:53,710 --> 00:03:00,670
come to come on we need to have a little
chat jack we want to have a talk
32
00:03:00,670 --> 00:03:07,550
with him first and you would be we got
no truck with you we want him
33
00:03:07,550 --> 00:03:14,450
well that's too bad ffpd park your
trucks right over there until i get
34
00:03:14,450 --> 00:03:15,450
to you
35
00:03:32,650 --> 00:03:36,670
Gentle Ben, come on, let's get Jack out
of hibernation here and find out what
36
00:03:36,670 --> 00:03:37,670
the hell's going on.
37
00:04:24,650 --> 00:04:25,670
I got nothing to say.
38
00:04:25,990 --> 00:04:26,989
I'm on vacation.
39
00:04:26,990 --> 00:04:30,410
No, you're not. You're AWOL. You came
down here on a case without official
40
00:04:30,410 --> 00:04:34,510
sanction. I saved your life. This is how
you repay me? No, you did not. I
41
00:04:34,510 --> 00:04:37,170
wouldn't even have been out on that lake
if you hadn't said it's perfectly safe
42
00:04:37,170 --> 00:04:40,070
to go on the ice. You didn't run where I
told you to go. Hello, hello.
43
00:04:40,730 --> 00:04:44,230
Can we argue about who did what to whom
later?
44
00:04:45,210 --> 00:04:49,610
Now, Jack, I'm going to put your ass on
the next plane back to Vancouver unless
45
00:04:49,610 --> 00:04:52,230
you can give me the extremely good
reason of why I shouldn't.
46
00:04:52,950 --> 00:04:54,190
What's the matter, Barry? Got your
tongue?
47
00:04:54,980 --> 00:04:57,860
Ozan. The Canadians were supposed to be
polite, eh?
48
00:04:58,480 --> 00:05:00,320
Okay, see you, Jack. Au revoir.
49
00:05:02,080 --> 00:05:06,040
Would you please stop antagonizing him?
He's antagonizing me.
50
00:05:06,340 --> 00:05:10,040
Well, then be the bigger person. He told
me to go out on that ice, all right?
51
00:05:10,100 --> 00:05:11,280
All right, fine, I believe you.
52
00:05:11,560 --> 00:05:16,160
So, Mr. Bear is being quarantined here
on the docks pending test results from
53
00:05:16,160 --> 00:05:17,660
the San Francisco Zoo doctor.
54
00:05:18,080 --> 00:05:21,600
Prince and the guy you shot matched to a
PL of foot. Big -time poacher out of
55
00:05:21,600 --> 00:05:22,399
British Columbia.
56
00:05:22,400 --> 00:05:23,420
He was big, all right.
57
00:05:24,170 --> 00:05:27,230
Any word on his accomplice? Gone with
the wind and no ID.
58
00:05:28,030 --> 00:05:33,670
Anybody have any idea what the Backwoods
boys were doing here in San Francisco?
59
00:05:33,990 --> 00:05:36,150
Well, you know those chocolates they
were carrying?
60
00:05:36,510 --> 00:05:38,090
Not chocolates? Not chocolates.
61
00:05:38,390 --> 00:05:39,390
Not chocolates.
62
00:05:39,550 --> 00:05:40,550
Bear Gulls.
63
00:05:40,790 --> 00:05:42,230
That's Gulls with a G.
64
00:05:42,570 --> 00:05:44,110
Bear Gulls? What's up with that?
65
00:05:44,650 --> 00:05:47,010
Huge market in Asia for those things.
66
00:05:47,550 --> 00:05:49,490
For medicine and aphrodisiacs.
67
00:05:50,840 --> 00:05:53,420
Ounce for ounce, these things are
probably more valuable than cocaine.
68
00:05:53,780 --> 00:05:55,880
Yeah, about 25 grand per goal.
69
00:05:56,260 --> 00:05:59,220
There's 20 in that box. It's half a
million right there, and I bet this is
70
00:05:59,220 --> 00:06:00,139
a sample pack.
71
00:06:00,140 --> 00:06:01,400
So that means 20 dead bears?
72
00:06:01,640 --> 00:06:03,860
Oh, yeah, and what's worse, there's no
proof this stuff works.
73
00:06:04,120 --> 00:06:05,120
That's cold -blooded.
74
00:06:05,720 --> 00:06:08,220
Captain, a phone call from a Sergeant
McKay mounting.
75
00:06:08,640 --> 00:06:09,640
Oh, yeah.
76
00:06:13,940 --> 00:06:14,940
Captain Bridges here.
77
00:06:15,220 --> 00:06:16,320
Yeah, hello, Captain.
78
00:06:16,760 --> 00:06:19,600
RCMP Staff Sergeant McKay here. How you
doing?
79
00:06:20,380 --> 00:06:21,560
Fine. And you?
80
00:06:21,780 --> 00:06:22,780
Oh, just super.
81
00:06:23,100 --> 00:06:26,200
Hey, listen, Captain, I hate to bother
you and all, but I was just wondering,
82
00:06:26,260 --> 00:06:27,760
how's things going with that noon
situation?
83
00:06:28,360 --> 00:06:31,380
You haven't managed to locate him yet,
have you? Well, as a matter of fact, we
84
00:06:31,380 --> 00:06:33,240
just tracked him down. Oh, that's great.
85
00:06:33,660 --> 00:06:34,960
Yeah. You don't say.
86
00:06:35,540 --> 00:06:38,680
Well, you know, we sure would appreciate
it if you put him on a plane up here.
87
00:06:39,000 --> 00:06:41,940
Well, it's going to take us about a day
to get our ducks in a row, but then he's
88
00:06:41,940 --> 00:06:42,639
all yours.
89
00:06:42,640 --> 00:06:43,660
Oh, that's just swell.
90
00:06:44,340 --> 00:06:47,000
Okie dokie, then. We'll be expecting
him, I guess, tomorrow.
91
00:06:47,760 --> 00:06:49,080
Hey, thank you very much, Captain.
92
00:06:49,360 --> 00:06:51,100
All right. Yeah, yeah, bye -bye now.
93
00:06:51,640 --> 00:06:52,640
Bye -bye now.
94
00:06:55,060 --> 00:06:56,520
You want to see me? Oh, yeah.
95
00:06:56,980 --> 00:07:01,880
Listen, Cassidy's 20 -week probationary
evaluation is coming up, and I want you
96
00:07:01,880 --> 00:07:02,880
to write the report.
97
00:07:03,420 --> 00:07:04,420
Why me?
98
00:07:05,720 --> 00:07:06,720
Because you're her partner.
99
00:07:06,920 --> 00:07:07,920
Yeah, well, you're her boss.
100
00:07:08,220 --> 00:07:09,240
Yeah, I'm also your boss.
101
00:07:09,480 --> 00:07:11,060
Have it on my desk by Wednesday at noon.
102
00:07:16,770 --> 00:07:18,790
Listen, we know about the Bear Gulls.
Really?
103
00:07:19,150 --> 00:07:20,150
What do you know about them?
104
00:07:20,370 --> 00:07:21,530
I know that we don't have them.
105
00:07:22,170 --> 00:07:24,430
So what you really mean is you don't
know about the Bear Gulls, then?
106
00:07:25,110 --> 00:07:28,450
Tell me, Jack, why is this case so
important to you that you would go AWOL
107
00:07:28,450 --> 00:07:29,650
risk losing your whole career?
108
00:07:29,930 --> 00:07:33,270
It's my job, Dominguez. The fact that
certain people in the department
109
00:07:33,270 --> 00:07:35,490
me technically to be AWOL, it's no
concern of mine.
110
00:07:35,870 --> 00:07:38,510
You know, if you don't talk to me by
this time tomorrow, you're going to be
111
00:07:38,510 --> 00:07:40,210
home and it'll be of no concern to me.
112
00:07:41,110 --> 00:07:43,790
But if you're willing to help me, I'll
help you.
113
00:07:46,860 --> 00:07:47,739
Now, what do you want to know?
114
00:07:47,740 --> 00:07:48,740
Why are we at that shop?
115
00:07:49,800 --> 00:07:50,800
Okay.
116
00:07:51,340 --> 00:07:55,320
The owner of the place, his name is Mr.
Fu. He's an expert in Chinese medicine,
117
00:07:55,460 --> 00:07:57,160
right? He authenticates to Bear Gulls.
118
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Authenticates him for who?
119
00:07:59,020 --> 00:08:00,660
He's a big -time smuggler named Hong.
120
00:08:00,940 --> 00:08:04,000
He runs his business out of Manila. I've
been after him for two years, all
121
00:08:04,000 --> 00:08:06,460
right? He gets to Bear Gulls from the
LeFuts.
122
00:08:06,660 --> 00:08:09,460
So the guy we missed, he's the brother
of this other guy?
123
00:08:09,720 --> 00:08:11,140
That's right. That's his brother, Roger.
124
00:08:11,660 --> 00:08:15,620
Okay. They're down here to deliver a
major shipment. They take it to Fu
125
00:08:15,720 --> 00:08:18,000
He authenticates it. Then they deliver
it to Fong.
126
00:08:18,220 --> 00:08:19,840
So you're after Fu to get Fong.
127
00:08:20,100 --> 00:08:21,820
That's right. But I don't know where
Fong is.
128
00:08:22,600 --> 00:08:27,240
So we have to fool Fong. We can't Fong
Fu. You know, if you hadn't messed up my
129
00:08:27,240 --> 00:08:29,280
bust, I'd have them both. You blew it,
man.
130
00:08:29,660 --> 00:08:33,140
That's months of work. Now, Fu's
disappeared into Chinatown. I don't
131
00:08:33,140 --> 00:08:34,140
never find him.
132
00:08:34,820 --> 00:08:35,960
Are we still sure of that?
133
00:08:38,039 --> 00:08:39,039
Here you go.
134
00:08:39,360 --> 00:08:42,240
No, the smell of that coffee makes me
want to gag. What's the matter? You got
135
00:08:42,240 --> 00:08:43,240
the flu?
136
00:08:43,500 --> 00:08:44,500
Trust me, I'm not sick.
137
00:08:45,400 --> 00:08:46,940
Well, hon, you look a little sick.
138
00:08:47,260 --> 00:08:48,260
I'm a little late.
139
00:08:48,580 --> 00:08:49,580
Oh.
140
00:08:49,860 --> 00:08:52,320
Oh, late, late. Yeah, late, late enough.
141
00:08:53,060 --> 00:08:55,300
Oh, my God. Yeah, it would be a
disaster.
142
00:08:56,780 --> 00:08:57,780
Hey, ladies.
143
00:09:01,060 --> 00:09:02,160
Just getting a little coffee.
144
00:09:02,720 --> 00:09:03,780
Huh? Yeah, whatever.
145
00:09:05,520 --> 00:09:06,800
Well, excuse me for living.
146
00:09:07,890 --> 00:09:08,890
It's a girl thing.
147
00:09:09,150 --> 00:09:10,150
Don't worry.
148
00:09:18,510 --> 00:09:19,510
Private game.
149
00:09:20,490 --> 00:09:21,490
We're not here to play.
150
00:09:22,410 --> 00:09:23,410
Private game.
151
00:09:23,810 --> 00:09:24,810
Don't make me say it again.
152
00:09:27,590 --> 00:09:30,250
Mr. Chang, I know Zola.
153
00:09:31,490 --> 00:09:35,690
And if you don't let me see him, then
you won't have to tell me again because
154
00:09:35,690 --> 00:09:36,690
you'll be out of a job.
155
00:09:37,040 --> 00:09:38,440
And that would make me feel bad.
156
00:09:48,420 --> 00:09:53,240
Some of
157
00:09:53,240 --> 00:09:58,140
us have to work for a living.
158
00:09:58,900 --> 00:10:00,720
You know my partner, Joe Dominguez,
don't you?
159
00:10:00,960 --> 00:10:02,240
Welcome. Thanks.
160
00:10:02,970 --> 00:10:04,510
We're looking for a guy named Fu.
161
00:10:05,010 --> 00:10:08,330
Specializes in bears, gallbladders,
bile, that sort of stuff.
162
00:10:12,590 --> 00:10:15,590
Look, I can't stick around tonight. I'm
a little busy.
163
00:10:16,530 --> 00:10:19,310
In fact, I probably won't even remember
I was here.
164
00:10:25,050 --> 00:10:26,850
Fu is just his middle name.
165
00:10:27,070 --> 00:10:29,330
His real name is Michael Chow, okay?
166
00:10:30,210 --> 00:10:31,850
And he works for Fong? Yeah.
167
00:10:32,320 --> 00:10:34,180
Jeremiah Fong, Vietnamese guy.
168
00:10:34,440 --> 00:10:37,880
Okay, so where do we find him? Hong
Kong, Manila, Vancouver.
169
00:10:38,420 --> 00:10:41,040
He come to town one day, two days a
year. I don't know.
170
00:10:42,440 --> 00:10:44,460
This just happens to be one of those
days, I guess.
171
00:10:45,920 --> 00:10:47,560
And tomorrow he be gone.
172
00:10:48,440 --> 00:10:51,520
Maybe better you let tomorrow come and
go.
173
00:10:53,180 --> 00:10:55,640
Yeah, it would probably be better.
174
00:10:59,480 --> 00:11:01,160
Yuan Fu, you find Betty.
175
00:11:02,790 --> 00:11:04,290
Betty. His bear.
176
00:11:04,530 --> 00:11:06,650
He taps her for bile. He's an addict.
177
00:11:10,430 --> 00:11:11,430
Che Che.
178
00:11:12,410 --> 00:11:13,410
Hey.
179
00:11:17,010 --> 00:11:20,790
You haven't changed since you were 14,
Nat.
180
00:11:21,370 --> 00:11:22,670
Maybe a little bit slower.
181
00:11:24,350 --> 00:11:25,350
Forget.
182
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
About noon.
183
00:11:33,180 --> 00:11:36,240
Anything comes up like... Cups.
184
00:11:37,200 --> 00:11:39,940
Then you call me. Sure, yeah. Okay.
185
00:11:42,460 --> 00:11:43,460
Thanks, Mr. Funk.
186
00:11:44,740 --> 00:11:45,920
And get some sleep.
187
00:11:46,980 --> 00:11:47,980
You look terrible.
188
00:12:05,870 --> 00:12:10,250
I didn't say a word. The second time, I
got there 15 minutes earlier.
189
00:12:10,650 --> 00:12:14,590
And then, the crazy old coot, he beats
me half an hour.
190
00:12:15,150 --> 00:12:16,610
How long has this been going on?
191
00:12:16,830 --> 00:12:17,830
Two weeks.
192
00:12:18,110 --> 00:12:21,970
Got so I had to get up in the middle of
the night just to get to my spot.
193
00:12:23,210 --> 00:12:27,910
And then the bastard, he dumps my bait
and cuts my line.
194
00:12:28,850 --> 00:12:30,010
And that's when he hit you?
195
00:12:30,330 --> 00:12:31,330
A lucky punch.
196
00:12:32,550 --> 00:12:33,710
What's this guy's name?
197
00:12:35,560 --> 00:12:38,520
not going to have my son settle my
battles for me.
198
00:12:39,580 --> 00:12:40,580
Good night.
199
00:13:00,980 --> 00:13:01,980
What's up with Rachel?
200
00:13:02,200 --> 00:13:03,780
She looks like on a warpath today.
201
00:13:05,200 --> 00:13:06,760
Girl thing, according to Cassidy.
202
00:13:07,200 --> 00:13:08,200
Girl thing, huh?
203
00:13:08,520 --> 00:13:10,000
That means what exactly?
204
00:13:10,360 --> 00:13:11,360
You're asking me?
205
00:13:12,240 --> 00:13:14,140
No, I was over at Red's the other night.
206
00:13:14,420 --> 00:13:16,440
I saw Nash and Rachel having a beer.
207
00:13:16,880 --> 00:13:18,440
Really? Together?
208
00:13:18,920 --> 00:13:19,920
Sitting together.
209
00:13:19,940 --> 00:13:21,260
Like 18 inches apart.
210
00:13:22,380 --> 00:13:24,300
Nash and Rachel.
211
00:13:25,660 --> 00:13:29,300
Wait, hang on. I'm not editorializing or
anything. I'm just telling you what I
212
00:13:29,300 --> 00:13:30,300
saw.
213
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
Hey.
214
00:13:32,500 --> 00:13:34,240
Hey. I believe we have a...
215
00:13:34,590 --> 00:13:36,450
Visitor of the human variety here.
216
00:13:38,710 --> 00:13:39,810
He's coming.
217
00:13:41,090 --> 00:13:42,090
He's coming.
218
00:13:44,010 --> 00:13:45,010
Let's go.
219
00:13:46,430 --> 00:13:47,430
Let him work.
220
00:13:57,150 --> 00:13:58,150
That's that, PD.
221
00:13:58,430 --> 00:13:59,550
You're busted now.
222
00:14:04,140 --> 00:14:05,140
so we can see him.
223
00:14:07,380 --> 00:14:10,660
Hey, did you ever hear the expression
smarter than your average bear?
224
00:14:12,220 --> 00:14:13,220
You weren't.
225
00:14:16,320 --> 00:14:18,900
You no cannot ask. I do nothing wrong.
226
00:14:19,320 --> 00:14:23,620
You come in my shop, you destroy
everything. You take my bear.
227
00:14:23,820 --> 00:14:25,040
You bad man.
228
00:14:25,380 --> 00:14:28,580
You all very bad man. I go back to
China.
229
00:14:29,300 --> 00:14:31,660
Let's see what we got here. Michael
Chow.
230
00:14:31,960 --> 00:14:33,040
Place of birth.
231
00:14:33,500 --> 00:14:34,940
New Brunswick, New Jersey.
232
00:14:38,440 --> 00:14:39,520
You want to start over?
233
00:14:41,380 --> 00:14:42,380
All right.
234
00:14:42,620 --> 00:14:45,780
So I've had a little trouble staying out
of trouble. You can't arrest me for
235
00:14:45,780 --> 00:14:50,120
that. I haven't done nothing wrong here.
I was minding my own business in my own
236
00:14:50,120 --> 00:14:53,360
place of business, and this whole thing
went down. Let me ask you something.
237
00:14:53,600 --> 00:14:59,340
How does a guy with a chemistry degree
from MIT end up in the bear gall
238
00:14:59,340 --> 00:15:01,540
business, Michael? The what business?
239
00:15:03,230 --> 00:15:07,170
Well, maybe your brain needs to get
mixed, huh? Like a little ranch
240
00:15:07,190 --> 00:15:14,010
eh? Who is this guy?
241
00:15:15,010 --> 00:15:16,370
He's a friend of ours. He's Canadian.
242
00:15:17,630 --> 00:15:21,210
Canadians are supposed to be polite,
courteous, friendly.
243
00:15:22,030 --> 00:15:24,250
Get out of here. I just might kill your
ass, man.
244
00:15:24,470 --> 00:15:26,630
You don't tell us what we want to know,
I'm going to kick your ass.
245
00:15:27,170 --> 00:15:29,310
Jack, come on now. Be quiet for a
minute.
246
00:15:30,550 --> 00:15:31,550
Michael.
247
00:15:37,680 --> 00:15:38,760
You really think this works?
248
00:15:39,700 --> 00:15:41,940
There's no evidence that it actually
does anything.
249
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
You know this.
250
00:15:43,540 --> 00:15:46,040
Yet you'll stick a catheter in a bear
just to get it?
251
00:15:46,420 --> 00:15:47,420
What do you want to know?
252
00:15:49,320 --> 00:15:50,320
Joe?
253
00:15:51,740 --> 00:15:54,820
This guy here, Roger LaFoot, where can
we find him?
254
00:15:55,500 --> 00:15:56,620
Yeah, but where'd I let them?
255
00:15:57,900 --> 00:15:58,900
That's all I know.
256
00:15:59,260 --> 00:16:01,280
They were supposed to be camping out
there or something.
257
00:16:01,640 --> 00:16:05,960
They said all I had to do was walk into
the woods, they'd find me.
258
00:16:08,360 --> 00:16:13,580
That's the truth, man. These guys were
like Davy Crockett or Pat Boone or
259
00:16:13,580 --> 00:16:15,020
something. You mean Daniel Boone?
260
00:16:15,780 --> 00:16:18,140
Yeah, yeah, him too.
261
00:16:46,990 --> 00:16:48,010
Don't make me plug you.
262
00:16:51,190 --> 00:16:55,330
All right, stand back, E.
263
00:16:58,050 --> 00:17:02,890
What the hell is he doing?
264
00:17:03,510 --> 00:17:06,210
I don't know, Harb. Don't you have that
urge to climb a tree?
265
00:17:06,690 --> 00:17:07,690
Not lately, no.
266
00:17:23,159 --> 00:17:24,159
What?
267
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
How'd he do that?
268
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Oh, okay.
269
00:17:35,880 --> 00:17:38,000
Hey, don't move. What? Don't move. What?
270
00:17:42,180 --> 00:17:43,180
Holy.
271
00:17:43,320 --> 00:17:44,320
They're all around us.
272
00:17:44,420 --> 00:17:45,560
What? Bear traps.
273
00:17:49,020 --> 00:17:50,080
Like a minefield.
274
00:17:50,780 --> 00:17:52,420
One wrong step, they go by your leg, eh?
275
00:17:53,429 --> 00:17:54,429
Hey.
276
00:17:57,390 --> 00:17:58,390
All right.
277
00:17:58,710 --> 00:17:59,710
Step where I step.
278
00:18:00,130 --> 00:18:01,270
One foot at a time.
279
00:18:04,850 --> 00:18:05,850
That's a bat.
280
00:18:12,410 --> 00:18:16,910
Hey, Newt. When you get back to Canada,
I'll be waiting for you, eh?
281
00:18:17,170 --> 00:18:19,130
Hey, not if I see you first there,
Roger, eh?
282
00:18:33,350 --> 00:18:34,490
All right, Jack.
283
00:18:35,330 --> 00:18:36,950
What part aren't you telling me?
284
00:18:38,130 --> 00:18:41,510
No, I already saved your ass once today.
And count the ice. Hey, forget about
285
00:18:41,510 --> 00:18:42,209
the ice.
286
00:18:42,210 --> 00:18:43,730
I wonder what you're doing here.
287
00:18:44,490 --> 00:18:45,530
You know what I'm doing here.
288
00:18:46,210 --> 00:18:49,690
Look, I want the truth. The whole truth.
The real story, okay?
289
00:18:50,570 --> 00:18:51,570
Okay, I'll tell you.
290
00:18:52,350 --> 00:18:57,810
When I was four, I went on a fishing
trip with my parents. My dad had his own
291
00:18:57,810 --> 00:18:58,810
plane.
292
00:18:59,950 --> 00:19:01,070
We ran into a storm.
293
00:19:02,230 --> 00:19:03,230
We crashed.
294
00:19:04,310 --> 00:19:05,890
My mom and dad died in the crash.
295
00:19:07,250 --> 00:19:11,110
I wouldn't have survived the first night
unless they found me.
296
00:19:12,270 --> 00:19:15,030
The foots? No, the foots come later.
297
00:19:16,330 --> 00:19:18,110
A Canadian black mama bear.
298
00:19:19,450 --> 00:19:21,850
She took me in, kept me alive.
299
00:19:22,330 --> 00:19:27,390
She raised me as one of her own cubs
until the day they showed up.
300
00:19:27,750 --> 00:19:28,750
Oh.
301
00:19:29,100 --> 00:19:30,320
Goldilocks and Papa Bear or?
302
00:19:30,560 --> 00:19:31,560
The LaFootz.
303
00:19:32,920 --> 00:19:35,920
They murdered my new mama and her cubs.
304
00:19:36,840 --> 00:19:38,320
They brought me back to civilization.
305
00:19:38,760 --> 00:19:43,520
If you want to call this civilized,
don't mean a hardware store in Kamloops.
306
00:19:44,440 --> 00:19:46,780
I spent 25 years hunting down the
LaFootz.
307
00:19:48,600 --> 00:19:50,040
You want to know what's driving me, Joe?
308
00:19:51,920 --> 00:19:53,040
That's what's driving me.
309
00:19:54,280 --> 00:19:56,720
That's quite a story.
310
00:19:57,660 --> 00:19:58,660
Yep.
311
00:19:59,840 --> 00:20:01,560
I had a similar experience.
312
00:20:01,900 --> 00:20:02,900
Oh, yeah?
313
00:20:02,960 --> 00:20:03,960
Yeah.
314
00:20:04,220 --> 00:20:06,580
I was raised by a burrito.
315
00:20:07,560 --> 00:20:09,260
I'll tell you about it later.
316
00:20:15,420 --> 00:20:17,640
What happened to you?
317
00:20:18,260 --> 00:20:20,020
New mud bath treatment for my arches.
318
00:20:20,520 --> 00:20:21,520
Don't you start.
319
00:20:23,800 --> 00:20:24,699
Jesse. Harvey.
320
00:20:24,700 --> 00:20:26,820
Hey, you know that thing with Rachel,
that girl thing?
321
00:20:27,360 --> 00:20:28,600
I think you should drop it, Harvey.
322
00:20:28,860 --> 00:20:30,200
So it has nothing to do with Nash?
323
00:20:32,500 --> 00:20:35,880
What? Well, I heard that she and Nash
were hanging out, and I thought, you
324
00:20:35,920 --> 00:20:39,180
workplace tensions, dating the boss,
being partnered with the boss's
325
00:20:39,840 --> 00:20:40,819
No, no, no.
326
00:20:40,820 --> 00:20:43,020
I don't know what you heard or how you
heard it, but you're way off.
327
00:20:43,520 --> 00:20:44,520
Fine. Never mind.
328
00:20:44,700 --> 00:20:47,940
No, it has nothing to do with my dad.
It's a girl thing, not a boy thing.
329
00:20:48,320 --> 00:20:49,320
Get it?
330
00:20:49,840 --> 00:20:50,840
No.
331
00:20:51,210 --> 00:20:54,410
Oh, Harvey, come on. A girl thing. All
right, don't be so dense. It happens
332
00:20:54,410 --> 00:20:57,810
a month. Only this month it didn't
happen. She's a little emotional about
333
00:20:58,310 --> 00:20:59,310
Ah, I get it.
334
00:20:59,490 --> 00:21:01,470
Ah, yeah, you didn't hear it from me.
335
00:21:02,650 --> 00:21:03,650
Well,
336
00:21:04,650 --> 00:21:07,990
I found the campsite and a bunch of
papers we tried to burn. We've got the
337
00:21:07,990 --> 00:21:09,890
at CSU looking to reconstitute it now.
338
00:21:10,530 --> 00:21:11,530
How about Jack?
339
00:21:11,550 --> 00:21:12,550
Anything forthcoming?
340
00:21:12,910 --> 00:21:15,730
He's telling us the story. He's just not
telling us the whole story.
341
00:21:16,560 --> 00:21:21,260
Mr. Fu, a .k .a. Michael Chow, has
passed on our offer to protect him.
342
00:21:23,120 --> 00:21:27,560
For a guy from MIT, he's not very smart,
is he? No, he's not. Hey.
343
00:21:29,200 --> 00:21:30,700
Can I talk to you for a sec?
344
00:21:31,420 --> 00:21:32,420
Sure.
345
00:21:32,700 --> 00:21:33,980
I'll catch up with you later.
346
00:21:34,240 --> 00:21:35,240
Sure.
347
00:21:35,980 --> 00:21:36,980
What's up?
348
00:21:37,420 --> 00:21:42,880
I thought you should know before I read
Cassidy's report that there are certain
349
00:21:42,880 --> 00:21:44,720
people here who have issue with the
fact.
350
00:21:45,210 --> 00:21:49,370
that she's at the SIU basically working
at almost an inspection level instead of
351
00:21:49,370 --> 00:21:52,910
out on the street on uniform patrol with
her fellow rookies. Mm -hmm. One of
352
00:21:52,910 --> 00:21:53,910
those people would be you.
353
00:21:54,450 --> 00:21:57,090
No. Actually, I don't... I mean, I don't
have a problem with her.
354
00:22:00,110 --> 00:22:04,230
Except... Except I don't treat her the
same way I would a seasoned partner.
355
00:22:05,470 --> 00:22:07,070
I mean, I'm sorry. That's just the way
it is.
356
00:22:08,110 --> 00:22:09,110
And?
357
00:22:10,190 --> 00:22:14,790
And... Sometimes I resent having to be
responsible for her.
358
00:22:15,560 --> 00:22:18,620
And as good as she is, I don't know that
if in the long run it's a good idea for
359
00:22:18,620 --> 00:22:21,020
her to be skipping over all these basic
steps.
360
00:22:26,360 --> 00:22:33,240
You know what the problem is
361
00:22:33,240 --> 00:22:34,240
here, Rachel?
362
00:22:35,100 --> 00:22:38,940
You're having a problem, and you keep
trying to make it my problem.
363
00:22:39,700 --> 00:22:40,760
I don't have a problem.
364
00:22:41,640 --> 00:22:45,420
Either she's doing the job, or she
isn't. And if she isn't doing the job...
365
00:22:45,420 --> 00:22:46,420
I'll deal with it.
366
00:22:46,460 --> 00:22:47,460
Okay?
367
00:22:49,440 --> 00:22:50,440
Okay.
368
00:22:52,740 --> 00:22:53,780
What was that about?
369
00:22:54,860 --> 00:22:55,860
Nothing.
370
00:22:56,240 --> 00:22:57,700
No, wait a minute. That was not nothing.
371
00:22:58,760 --> 00:23:02,120
Well, it was nothing that you needed to
know about. What if I would have told
372
00:23:02,120 --> 00:23:03,120
you?
373
00:23:04,860 --> 00:23:06,280
You don't want to hear what people are
saying.
374
00:23:07,480 --> 00:23:09,280
Anthony, I heard what people are saying.
375
00:23:09,640 --> 00:23:10,640
Okay?
376
00:23:27,860 --> 00:23:29,420
Good. It's all good.
377
00:23:30,180 --> 00:23:31,180
Stuffed good, man.
378
00:23:31,440 --> 00:23:32,440
As advertised.
379
00:23:32,860 --> 00:23:33,860
Excellent.
380
00:23:42,380 --> 00:23:45,060
Man, I'm definitely in the wrong end of
the business.
381
00:23:45,400 --> 00:23:46,500
Not to worry, Mr. Fu.
382
00:23:47,060 --> 00:23:48,060
You'll get yours.
383
00:23:49,460 --> 00:23:50,660
See you next time, Roger.
384
00:23:51,080 --> 00:23:52,100
Sorry about your brother.
385
00:23:52,420 --> 00:23:54,280
I'll make sure that Matty pays for it.
386
00:23:55,240 --> 00:23:56,880
Thanks. See you in Vancouver.
387
00:24:06,380 --> 00:24:07,660
Spare me the letter, God.
388
00:24:11,260 --> 00:24:11,740
Good
389
00:24:11,740 --> 00:24:22,080
luck
390
00:24:22,080 --> 00:24:23,080
yet?
391
00:24:23,220 --> 00:24:24,720
How'd you know I was here?
392
00:24:26,540 --> 00:24:28,600
Left your hooks on the kitchen counter.
393
00:24:28,980 --> 00:24:30,780
Thanks. I thought I'd lost them.
394
00:24:32,460 --> 00:24:35,200
So, uh, this is the magical spot, huh?
395
00:24:36,199 --> 00:24:37,199
It was.
396
00:24:40,300 --> 00:24:43,700
You sure you want to fish in that spot,
Nick? I mean, there's other spots around
397
00:24:43,700 --> 00:24:44,700
here to fish in.
398
00:24:44,940 --> 00:24:45,940
Hey!
399
00:24:46,780 --> 00:24:49,180
I thought you would have learned your
lesson yesterday.
400
00:24:49,720 --> 00:24:53,260
Move along, Bubba. Unless you want
another one of those to match.
401
00:24:54,180 --> 00:24:55,159
Time out, guys.
402
00:24:55,160 --> 00:24:58,540
Time out. Come on. I had to bring your
boy down here to settle your business.
403
00:24:58,620 --> 00:25:02,580
Yeah, I wanted to show him how it was
done. Bring it on, then. Come on. Hey,
404
00:25:02,680 --> 00:25:03,860
neutral corners. Time out.
405
00:25:06,410 --> 00:25:07,410
Nice shot, Dad.
406
00:25:08,950 --> 00:25:10,010
Aw, crap.
407
00:25:22,770 --> 00:25:23,770
SFPD.
408
00:25:24,810 --> 00:25:25,870
Is this your ride?
409
00:25:26,110 --> 00:25:27,450
Yeah. Who's inside?
410
00:25:27,910 --> 00:25:30,470
Nobody. Good. You can open the back door
and let us look.
411
00:25:32,790 --> 00:25:33,790
What's the matter here?
412
00:25:34,370 --> 00:25:35,850
You drove this guy this morning, right?
413
00:25:36,680 --> 00:25:39,600
I dropped him and his group off in Union
Square an hour ago.
414
00:25:40,400 --> 00:25:42,040
All right, what about that guy? Was he
with him?
415
00:25:42,340 --> 00:25:43,340
Part of the time.
416
00:25:43,380 --> 00:25:44,460
Who else was in the car?
417
00:25:44,760 --> 00:25:45,880
Two Chinese guys.
418
00:25:46,760 --> 00:25:47,760
Bodyguard type.
419
00:25:48,280 --> 00:25:49,380
And a brunette woman.
420
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
Real nervous.
421
00:25:52,640 --> 00:25:53,640
Uh, Will?
422
00:25:54,200 --> 00:25:55,720
Get whatever print you can out of here.
423
00:25:56,340 --> 00:25:57,340
Thanks.
424
00:26:02,340 --> 00:26:03,700
So you want to tell me what's going on?
425
00:26:06,120 --> 00:26:08,800
Nash wants me to write your 20 -week
evaluation report.
426
00:26:09,200 --> 00:26:10,680
And what, you don't think I'm doing a
good job?
427
00:26:12,140 --> 00:26:17,880
No, I think you're doing a good job,
Cassidy, but... You know, you're an
428
00:26:18,080 --> 00:26:19,080
You're not a resident.
429
00:26:19,740 --> 00:26:22,900
So you're way ahead of where you should
be, and we both know why that is.
430
00:26:23,260 --> 00:26:25,000
Look, I never asked my father for any
help.
431
00:26:25,240 --> 00:26:29,020
Okay, what do you want me to do, turn
down a chance to work at the SIU? No,
432
00:26:29,120 --> 00:26:30,160
I hear you.
433
00:26:31,000 --> 00:26:34,320
Look, if you don't think I'm performing
to the best of my ability, and better
434
00:26:34,320 --> 00:26:35,199
than most...
435
00:26:35,200 --> 00:26:36,320
I can live with the consequences.
436
00:26:36,920 --> 00:26:38,060
You write what you gotta write.
437
00:26:41,700 --> 00:26:42,700
You got a leak?
438
00:26:43,060 --> 00:26:45,220
Huh. So you already patched it a couple
times.
439
00:26:45,920 --> 00:26:47,400
My guess is you can't find the source.
440
00:26:47,960 --> 00:26:50,800
I thought you'd bring me over here,
butter me up, and I'd fix a little
441
00:26:50,800 --> 00:26:51,800
for you.
442
00:26:52,380 --> 00:26:53,580
You know, a leak like that telescopes.
443
00:26:53,840 --> 00:26:54,840
You know what that is, Joe?
444
00:26:54,900 --> 00:26:55,900
That's a pitch problem.
445
00:26:55,940 --> 00:26:56,940
At the roof.
446
00:26:57,420 --> 00:26:59,540
You'd be real nice to me. I'll find it
for you later.
447
00:27:02,830 --> 00:27:05,270
Put a pin in that for a minute and talk
about your problem.
448
00:27:05,910 --> 00:27:06,910
What problem's that?
449
00:27:07,270 --> 00:27:09,710
Well, that your wife ran off with
Jeremiah Fong.
450
00:27:11,070 --> 00:27:13,150
We found her prints in the limo that
Fong rented.
451
00:27:13,990 --> 00:27:16,130
Won't she get tired of Dudley and run
off with Snidely?
452
00:27:17,990 --> 00:27:20,790
Look, Jack, even though you were raised
by bears, I think you have a better
453
00:27:20,790 --> 00:27:21,790
motive here.
454
00:27:23,870 --> 00:27:25,490
You got no idea how I feel.
455
00:27:25,730 --> 00:27:28,430
So who are you going to take out, him or
her? Maybe I'll take them both out, eh?
456
00:27:28,670 --> 00:27:29,670
No, I don't think you will.
457
00:27:30,790 --> 00:27:32,370
Sit down. Why don't you tell me about
it, okay?
458
00:27:32,570 --> 00:27:33,570
Oh, why?
459
00:27:33,590 --> 00:27:34,910
Why, Joe? So you can ridicule me?
460
00:27:35,170 --> 00:27:37,010
No. But I owe you, Jack.
461
00:27:38,790 --> 00:27:41,950
There's not a day goes by that I don't
kiss my wife and child and think about
462
00:27:41,950 --> 00:27:44,790
what would have happened if you hadn't
pulled me out of that frozen lake.
463
00:27:46,570 --> 00:27:48,470
So, let me help you.
464
00:27:52,290 --> 00:27:55,050
She accused me of being more in love
with my work than I was with her.
465
00:27:57,530 --> 00:27:58,530
I don't know, Joe.
466
00:27:59,570 --> 00:28:03,710
Sometimes in my darker moments, you
know, I think, maybe I'm just my father
467
00:28:03,710 --> 00:28:04,710
over again.
468
00:28:06,970 --> 00:28:10,470
Joe doesn't explain why the wife of a
Mountie would run off with a guy he's
469
00:28:10,470 --> 00:28:11,710
trying to track for two years.
470
00:28:12,630 --> 00:28:15,450
You know, she met him in one of the
clubs in Vancouver. You seen Fong?
471
00:28:16,310 --> 00:28:17,430
God, some son of a bitch.
472
00:28:18,630 --> 00:28:19,670
Mindy has a wild streak.
473
00:28:21,250 --> 00:28:22,650
So what are you going to do when you
find her?
474
00:28:23,930 --> 00:28:24,930
Joe, I don't know.
475
00:28:59,149 --> 00:29:00,750
Okay, okay, okay.
476
00:29:03,490 --> 00:29:04,490
I'll tell you.
477
00:29:04,630 --> 00:29:06,530
Best decision you made all day. Come on.
478
00:29:08,650 --> 00:29:10,130
Telephone. Telephone?
479
00:29:10,830 --> 00:29:15,130
You know that ancient game where a small
little truth is blown up into a huge
480
00:29:15,130 --> 00:29:17,750
fabrication as it passes from one person
to another?
481
00:29:19,110 --> 00:29:21,790
So there's nothing going on between Nash
and Rachel, is that what you're saying?
482
00:29:21,930 --> 00:29:22,930
That's what I'm saying.
483
00:29:23,050 --> 00:29:26,310
And I for one, my friend, I am hanging
up the phone.
484
00:29:32,170 --> 00:29:33,129
I'm Fong's thug.
485
00:29:33,130 --> 00:29:37,170
Well, if we went back to Canada, baby,
you'd give up Fong's location, Dunster
486
00:29:37,170 --> 00:29:38,250
Hotel, Suite 1200.
487
00:29:38,790 --> 00:29:39,790
Bang! All right.
488
00:29:40,170 --> 00:29:41,170
Yeah, we're on.
489
00:29:41,210 --> 00:29:44,170
Okay, so the question is, do we surveil
him or do we take him down?
490
00:29:44,530 --> 00:29:45,810
Bird in the hand time, baby.
491
00:29:46,350 --> 00:29:47,590
Take his ass down.
492
00:29:47,830 --> 00:29:49,210
Okay. Fong's our man.
493
00:29:52,890 --> 00:29:53,890
All right.
494
00:29:53,930 --> 00:29:55,110
I got a black eye.
495
00:29:55,570 --> 00:29:58,510
I just didn't want to walk through the
whole damn barge and answer a whole
496
00:29:58,510 --> 00:30:00,750
of stupid questions about it. Okay?
497
00:30:01,690 --> 00:30:02,790
So, uh, who popped you?
498
00:30:04,090 --> 00:30:05,090
Nick.
499
00:30:05,850 --> 00:30:08,850
It's a short story, but too long to
tell, so don't ask.
500
00:30:09,110 --> 00:30:10,110
Excuse me?
501
00:30:10,510 --> 00:30:12,190
Can I help? What happened to you?
502
00:30:12,590 --> 00:30:14,610
I, uh, slammed my finger at the car
door.
503
00:30:16,170 --> 00:30:17,510
Morning. Morning.
504
00:30:20,210 --> 00:30:23,010
Nash. John, you better get over here.
505
00:30:23,770 --> 00:30:29,030
Nick, I'm a little busy right now, okay?
The place is swarming with hardhats.
506
00:30:29,090 --> 00:30:30,550
They're threatening to evict us.
507
00:30:34,500 --> 00:30:35,500
I don't know.
508
00:30:37,460 --> 00:30:38,460
I'll be right there.
509
00:30:38,760 --> 00:30:39,840
You guys get Fong.
510
00:31:00,910 --> 00:31:02,670
No, I'm sorry. He's not here right now.
Who's calling?
511
00:31:04,630 --> 00:31:06,230
Hello. What are you doing?
512
00:31:06,950 --> 00:31:07,950
Hello.
513
00:31:13,230 --> 00:31:14,270
Who's in charge here?
514
00:31:15,130 --> 00:31:16,130
I am.
515
00:31:17,250 --> 00:31:18,310
And you are?
516
00:31:18,810 --> 00:31:21,870
Jerry Stevens, deputy city attorney.
517
00:31:22,210 --> 00:31:24,770
These gentlemen here are from the
building department.
518
00:31:25,270 --> 00:31:28,810
They're citing you with 17 building and
safety code violations.
519
00:31:29,800 --> 00:31:30,840
You're being evicted.
520
00:31:33,620 --> 00:31:34,740
There's got to be some mistake.
521
00:31:35,520 --> 00:31:38,900
See, I've got a waiver here from the
building department and the mayor.
522
00:31:39,180 --> 00:31:40,180
Not anymore, Bridges.
523
00:31:40,940 --> 00:31:41,940
Sorry.
524
00:31:42,180 --> 00:31:43,620
Do I know you?
525
00:31:44,000 --> 00:31:47,540
Let's just say you made a big mistake
when you pushed my father down on the
526
00:31:47,540 --> 00:31:48,540
pier.
527
00:31:49,120 --> 00:31:50,120
Wait, wait, wait.
528
00:31:50,620 --> 00:31:52,660
Your father is the guy from the pier?
529
00:31:54,620 --> 00:31:56,240
Can you hold on a second?
530
00:31:57,850 --> 00:31:58,850
Yeah, Nash.
531
00:31:59,390 --> 00:32:00,930
Sergeant McKay here, Captain.
532
00:32:02,450 --> 00:32:03,450
Listen,
533
00:32:03,950 --> 00:32:05,990
Sergeant, this is not a good time right
now.
534
00:32:06,270 --> 00:32:09,370
Well, no, it never is with you, is it? I
don't mind telling you, I got a real
535
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
situation here.
536
00:32:10,590 --> 00:32:15,150
I received word that Constable Noon is
running all over town down there after I
537
00:32:15,150 --> 00:32:18,310
specifically and politely requested that
you detain him and you said you would.
538
00:32:18,630 --> 00:32:21,290
Oh, I am just quaking, I'm so darn mad.
539
00:32:21,490 --> 00:32:22,490
Yeah, me too.
540
00:32:22,550 --> 00:32:24,390
Listen, I'm going to take care of that,
all right?
541
00:32:26,190 --> 00:32:29,610
but I think I've heard that song and
dance once or twice before from you.
542
00:32:30,070 --> 00:32:33,050
So I'm going to be coming down there to
pick up Constable Noon myself.
543
00:32:33,830 --> 00:32:35,210
Yeah, one more thing's happening.
544
00:32:35,430 --> 00:32:37,870
I never hung up on anybody before in my
life.
545
00:32:41,250 --> 00:32:42,890
Okay, back to you.
546
00:32:44,070 --> 00:32:45,550
First of all, let's get one thing
straight.
547
00:32:45,790 --> 00:32:47,550
I did not push your father down.
548
00:32:48,170 --> 00:32:52,570
In fact, I saved his ass because if I
hadn't been there, my father would have
549
00:32:52,570 --> 00:32:53,570
kicked it.
550
00:32:57,649 --> 00:33:01,510
Careful, Bubba. This is my house, and
you're messing with my dad.
551
00:33:02,870 --> 00:33:06,730
Now, unless you want this to get ugly,
why don't you gather up your guys and
552
00:33:13,210 --> 00:33:14,790
Yeah, son, yeah!
553
00:33:15,030 --> 00:33:16,030
Get him!
554
00:33:16,430 --> 00:33:19,350
Now get your guys and get out.
555
00:33:24,110 --> 00:33:25,110
What's up, PD?
556
00:33:25,150 --> 00:33:26,730
I have a warrant here on what the
path...
557
00:33:27,179 --> 00:33:28,179
Just a minute.
558
00:33:30,200 --> 00:33:31,200
Here.
559
00:33:31,360 --> 00:33:33,560
Yes, off the elevator to the left.
560
00:33:35,460 --> 00:33:36,460
Hey,
561
00:33:36,960 --> 00:33:38,020
hey, hey, he's warning them.
562
00:33:38,460 --> 00:33:39,740
All right, Antoine, cover the stairs.
563
00:33:41,740 --> 00:33:42,740
Cops, come.
564
00:33:43,200 --> 00:33:44,200
Cut the lights.
565
00:33:44,960 --> 00:33:46,340
I carry the case. Let's go.
566
00:34:14,830 --> 00:34:15,830
Harvey, get the girl.
567
00:34:15,909 --> 00:34:16,909
Cover me.
568
00:34:22,350 --> 00:34:23,350
Go.
569
00:34:28,690 --> 00:34:29,690
Mindy.
570
00:34:30,929 --> 00:34:31,929
Joe in here.
571
00:34:33,110 --> 00:34:35,090
Call Mindy. I'll call paramedics.
572
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
So what'd you think, eh?
573
00:34:55,380 --> 00:34:59,560
Huh? You run off with him for a couple
months, come home, and you got things
574
00:34:59,560 --> 00:35:00,399
of your system, eh?
575
00:35:00,400 --> 00:35:01,480
You're lucky he didn't kill you.
576
00:35:01,820 --> 00:35:04,300
No, what am I supposed to do? I'm
supposed to take you back now? Eh?
577
00:35:04,680 --> 00:35:07,560
Huh? You didn't think that you run off
with Fong?
578
00:35:07,780 --> 00:35:09,100
Huh? That this wouldn't happen?
579
00:35:10,360 --> 00:35:11,360
Jack.
580
00:35:13,220 --> 00:35:17,060
This isn't helping, Jack.
581
00:35:17,420 --> 00:35:19,900
I'm not saying you can fix it. I'm not
even saying you should try.
582
00:35:20,520 --> 00:35:22,180
But I know one thing. This isn't
helping.
583
00:35:22,800 --> 00:35:25,560
Taking your anger out on her is not
going to help anything, babe.
584
00:35:26,780 --> 00:35:27,780
All right?
585
00:35:27,800 --> 00:35:28,800
Be cool.
586
00:35:31,760 --> 00:35:32,598
Here you go.
587
00:35:32,600 --> 00:35:33,780
Thank you.
588
00:35:35,020 --> 00:35:40,500
Now, listen, I have a friend of mine
over at the Grace Center here in San
589
00:35:40,500 --> 00:35:42,120
Francisco, and I'm going to send you
over there.
590
00:35:42,880 --> 00:35:44,020
Her name's Susie.
591
00:35:44,940 --> 00:35:47,200
I really don't deserve this.
592
00:35:48,060 --> 00:35:48,999
Yes, you do.
593
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
Of course you do.
594
00:35:50,860 --> 00:35:52,540
I'm going to help you, and you're going
to help me.
595
00:35:53,980 --> 00:35:56,380
Do you know where I can find Jeremiah
Fong?
596
00:35:58,140 --> 00:35:59,140
Portsmouth Square.
597
00:35:59,200 --> 00:36:01,360
He's meeting someone there at 3 o
'clock.
598
00:36:01,840 --> 00:36:05,020
All right. You tell Susie that Nash sent
you, all right?
599
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
Hey, Joe.
600
00:36:09,320 --> 00:36:10,320
Whoa,
601
00:36:10,860 --> 00:36:11,638
whoa, whoa.
602
00:36:11,640 --> 00:36:13,000
Hold your horses there.
603
00:36:13,670 --> 00:36:17,590
End of the line there, Constable Noon.
Your deplorable behavior has been a
604
00:36:17,590 --> 00:36:20,590
blight on this man's proud service, you.
And who are you?
605
00:36:20,890 --> 00:36:23,730
Staff Sergeant McKay, Royal Canadian
Mounted Police, eh?
606
00:36:23,990 --> 00:36:27,290
Are you Bridges? Oh, no, I'm Inspector
Dominguez.
607
00:36:27,630 --> 00:36:30,170
Captain Bridges, though, has been
singing your praises.
608
00:36:30,850 --> 00:36:34,570
Yeah? Well, I won't be falling for any
more of your sugar -coated cuteness. Get
609
00:36:34,570 --> 00:36:38,650
in the back seat there. You're going
home, Noon. Let's go, eh? I can't hand
610
00:36:38,650 --> 00:36:42,510
over without Captain Bridges' approval,
so why don't you just go inside, okay? I
611
00:36:42,510 --> 00:36:43,510
think not.
612
00:36:43,690 --> 00:36:47,030
Come on, you don't want to strain you
with Canadian relations, do you? Come
613
00:36:47,770 --> 00:36:50,750
Well, no tricks, eh?
614
00:36:51,010 --> 00:36:55,010
Oh, no, I promise. Look, we'll just get
the paperwork going and he's all yours.
615
00:36:55,170 --> 00:36:56,430
Should take a couple hours tops.
616
00:36:56,890 --> 00:36:58,270
Uh, there's Coco inside.
617
00:37:00,270 --> 00:37:01,810
Come on, men, let's get this done.
618
00:37:02,890 --> 00:37:04,090
Noon? Two hours.
619
00:37:06,470 --> 00:37:08,890
I'm going to hurry up before the cocoa
pot runs drunks.
620
00:37:33,360 --> 00:37:34,460
Okay, Pong, end of the line.
621
00:37:35,120 --> 00:37:36,120
Don't do it.
622
00:37:36,260 --> 00:37:38,200
Joe! Drop the bat, Pong, you're done.
623
00:37:39,780 --> 00:37:40,780
Jeff!
624
00:38:24,080 --> 00:38:27,380
your next round of excuses, delays, or
whatever other malarkey you got jammed
625
00:38:27,380 --> 00:38:28,820
your sleeve there. Oh, no delays.
626
00:38:29,120 --> 00:38:30,120
He's all yours.
627
00:38:30,280 --> 00:38:31,800
Oh, uh, you might want this, too.
628
00:38:32,300 --> 00:38:33,158
What's this, then?
629
00:38:33,160 --> 00:38:34,980
Oh, that's from the Foots Poaching
Network.
630
00:38:35,420 --> 00:38:36,560
Names, dates, addresses.
631
00:38:36,900 --> 00:38:38,080
Uh, you can thank him for it.
632
00:38:38,940 --> 00:38:42,300
Yeah, the Chronicle's running a big, big
story on it tomorrow about the breakup
633
00:38:42,300 --> 00:38:43,300
of Fong's ring.
634
00:38:43,340 --> 00:38:46,800
Yeah, and we told them that if the RCMP
hadn't agreed to let us keep Constable
635
00:38:46,800 --> 00:38:49,540
Noon for a couple extra days, we might
never have broken the case.
636
00:38:49,760 --> 00:38:50,760
I'm gonna tell you what.
637
00:38:51,130 --> 00:38:55,090
You round up even half the names on that
list that Constable Jack Noon rounded
638
00:38:55,090 --> 00:38:58,690
up for you, they're liable to make you
prime minister. Might even give you a
639
00:38:58,690 --> 00:38:59,690
plaque.
640
00:38:59,730 --> 00:39:01,150
Oh, a plaque.
641
00:39:01,390 --> 00:39:02,390
That's real funny.
642
00:39:02,570 --> 00:39:05,530
Well, let me tell you something. I know
exactly what you guys are thinking.
643
00:39:05,690 --> 00:39:08,970
You're thinking I'm just some dumb
canuck from up north who doesn't know
644
00:39:08,970 --> 00:39:11,550
first things about the subtleties of a
full -on hose job.
645
00:39:11,770 --> 00:39:16,330
Yeah, well, I got news for you. I know
exactly when I'm being hosed, and I got
646
00:39:16,330 --> 00:39:17,930
news for you. I am being hosed!
647
00:39:24,080 --> 00:39:28,600
Constable Noon, I expect to see you at
work tomorrow morning, 6 a .m. Oh, and
648
00:39:28,600 --> 00:39:32,000
the way, you'll be happy to know that
you've been transferred to Moose Jaw,
649
00:39:32,140 --> 00:39:33,140
Saskatchewan.
650
00:39:34,560 --> 00:39:38,640
Well, suppose you got any openings down
here, eh?
651
00:39:38,920 --> 00:39:40,380
No way, eh?
652
00:39:40,840 --> 00:39:41,840
Hey, man.
653
00:39:42,220 --> 00:39:43,220
Jack.
654
00:39:45,520 --> 00:39:46,520
Good luck.
655
00:39:56,509 --> 00:39:57,509
Nick?
656
00:39:57,550 --> 00:39:58,790
Did you get the call?
657
00:39:59,290 --> 00:40:00,490
What call? About what?
658
00:40:01,190 --> 00:40:02,190
That.
659
00:40:03,330 --> 00:40:06,190
Are you going to need me for this?
Better stick around. I might need a
660
00:40:06,670 --> 00:40:08,450
Hey, Bridges, you want to settle this?
Let's settle it.
661
00:40:11,350 --> 00:40:14,410
All right, sure, fine. Why not? Right
here. No way to run this time.
662
00:40:14,630 --> 00:40:17,170
Off the books. Just you and me, my dad
and him. Yeah, all right.
663
00:40:17,910 --> 00:40:20,510
All right, I've run out of ideas. Help
me defuse it. Hold it.
664
00:40:22,230 --> 00:40:23,230
You were on the Arizona?
665
00:40:24,050 --> 00:40:25,110
Signalman third class.
666
00:40:25,430 --> 00:40:26,840
I was on a... when she went down.
667
00:40:27,140 --> 00:40:28,140
No kidding.
668
00:40:28,620 --> 00:40:30,040
I was off your starboard.
669
00:40:30,700 --> 00:40:31,700
Nevada?
670
00:40:32,260 --> 00:40:34,340
I knew a gunner's mate on the Nevada.
671
00:40:35,580 --> 00:40:36,580
Jorgensen. Ollie!
672
00:40:37,000 --> 00:40:38,300
Sure, I knew Ollie.
673
00:40:38,920 --> 00:40:41,100
I'm Monica. I'm Monica, that's it.
674
00:40:41,520 --> 00:40:43,660
Whatever happened to good old Ollie?
675
00:40:43,940 --> 00:40:44,940
Beat the hell out of me.
676
00:40:45,140 --> 00:40:46,720
Let me buy you a beer.
677
00:40:46,960 --> 00:40:48,360
Okay, man. Ollie.
678
00:40:54,600 --> 00:40:55,900
Let that be a lesson to us.
679
00:40:57,200 --> 00:41:03,920
Here you go.
680
00:41:04,240 --> 00:41:05,360
For better or for worse.
681
00:41:06,580 --> 00:41:07,580
Thank you.
682
00:41:07,800 --> 00:41:08,980
It was a tough one, you know.
683
00:41:11,320 --> 00:41:12,920
I've been thinking about what you said.
684
00:41:14,940 --> 00:41:18,180
Hell, I didn't want Kathy to be a cop in
the first place. I had much bigger
685
00:41:18,180 --> 00:41:19,340
plans of mine for her.
686
00:41:19,780 --> 00:41:21,040
You sound like my parents.
687
00:41:21,530 --> 00:41:22,850
At least you tried something else.
688
00:41:23,150 --> 00:41:26,590
Yeah, but trust me, delayed rebellion is
worse, and it's a lot more expensive.
689
00:41:28,290 --> 00:41:30,230
Well, so tell me, am I going to like
what I read in there?
690
00:41:30,970 --> 00:41:31,970
It's fair.
691
00:41:31,990 --> 00:41:32,990
Oops, sorry.
692
00:41:33,190 --> 00:41:35,950
Old habits die hard. You know what,
Nash, you did your job.
693
00:41:36,690 --> 00:41:37,710
She's going to be a good cop.
694
00:41:38,290 --> 00:41:40,350
Thanks. Hey, did you get through the
latest?
695
00:41:40,670 --> 00:41:42,010
Uh, you found your leak.
696
00:41:42,270 --> 00:41:45,510
Oh, well, Jack found it and Doug fixed
it. No, no, no, this is even better.
697
00:41:46,090 --> 00:41:49,150
What? Uh, that you and Rachel are
getting a new house together.
698
00:41:49,950 --> 00:41:50,950
What?
699
00:41:51,440 --> 00:41:54,600
Well, the story goes something like
this. One night you and Rachel go out
700
00:41:54,600 --> 00:41:55,279
beer, right?
701
00:41:55,280 --> 00:41:58,060
And one thing leads to another. The next
thing you know, you guys are doing the
702
00:41:58,060 --> 00:42:03,440
horizontal mambo when her ex -boyfriend
walks in and fights you over her honor.
703
00:42:04,620 --> 00:42:08,140
He gives you a black eye. You try to
intercede and get your finger broken.
704
00:42:08,720 --> 00:42:10,040
You heard all this. Oh, yeah.
705
00:42:10,500 --> 00:42:14,200
Of course, this all leads to the
inevitable shotgun wedding and the new
706
00:42:14,200 --> 00:42:16,620
because you're going to need more room
for the new baby.
707
00:42:17,240 --> 00:42:18,240
Wow.
708
00:42:18,740 --> 00:42:19,740
That's amazing.
709
00:42:21,330 --> 00:42:22,330
Cops and gossip.
710
00:42:22,970 --> 00:42:24,130
You guys want to go get a beer?
711
00:42:24,890 --> 00:42:28,570
I'd love to, but we've got to get to the
store before it closes, don't we,
712
00:42:28,610 --> 00:42:31,350
Rachel? Yeah, the store's closing in a
half an hour.
713
00:42:31,830 --> 00:42:33,750
When's it closing in a half an hour? The
baby store.
714
00:42:34,530 --> 00:42:35,530
Shall we? Yeah.
50753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.