All language subtitles for Lazarus.s01e10.[WEBDL-1080p].[VARYG].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:06,131 {\an8}Assuming that Skinner's declaration is true, 2 00:00:06,506 --> 00:00:09,634 {\an8}only six days remain until Hapna causes the first deaths among the populace. 3 00:00:10,301 --> 00:00:12,929 {\an8}We are currently seeing a rapid increase in fever patients worldwide, 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,098 {\an8}which is believed to be an effect of Hapna. 5 00:00:15,557 --> 00:00:18,018 {\an8}Hospitals are overflowing with cases of pyrexia, 6 00:00:18,143 --> 00:00:21,021 {\an8}putting tremendous strain on medical professionals. 7 00:00:21,354 --> 00:00:24,524 {\an8}We strongly urge those with fevers to refrain from going to the hospital 8 00:00:24,691 --> 00:00:27,027 {\an8}and just recuperate at home instead. 9 00:00:27,360 --> 00:00:30,488 The relentless decline in stock prices has failed to come to an end, 10 00:00:30,822 --> 00:00:34,909 and most major exchanges such as New York and Shanghai remain closed even now. 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,370 {\an8}Congress, banks, post offices, 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,289 {\an8}and other services have all remained shut down 13 00:00:39,414 --> 00:00:40,957 {\an8}with no clear timeline for reopening. 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,335 {\an8}It is a very real possibility that today will be 15 00:00:44,502 --> 00:00:46,796 {\an8}the last Sunday we ever get to see in our lives. 16 00:02:20,014 --> 00:02:22,225 Okay, here are the results of the analysis we ran 17 00:02:22,308 --> 00:02:24,060 on that drug Chris found in Skinner's room. 18 00:02:24,477 --> 00:02:27,397 Did we get lucky? Is it the cure for Hapna? 19 00:02:27,564 --> 00:02:28,982 There's no way. 20 00:02:29,232 --> 00:02:31,234 It turned out to be a type of antiplatelet drug. 21 00:02:31,734 --> 00:02:34,988 - One that's meant to prevent blood clots. - Aw, phooey. 22 00:02:35,488 --> 00:02:38,366 It's mainly used by patients who have artificial hearts. 23 00:02:38,700 --> 00:02:39,784 Hold up. 24 00:02:40,326 --> 00:02:42,162 Does that mean Skinner has an artificial heart? 25 00:02:42,537 --> 00:02:44,831 I know he's struggled with a heart condition for some time, 26 00:02:45,456 --> 00:02:48,001 but I've never heard of him having an artificial heart. 27 00:02:48,084 --> 00:02:51,254 Then maybe he just got one within the past three years? 28 00:02:51,588 --> 00:02:53,673 In which case, it should be difficult to undergo 29 00:02:53,756 --> 00:02:55,967 a major surgery like that without anyone noticing. 30 00:02:56,050 --> 00:02:57,468 I've pulled up all medical records 31 00:02:57,552 --> 00:02:59,387 from hospitals that performed artificial heart surgeries 32 00:02:59,470 --> 00:03:00,680 over the last three years. 33 00:03:02,765 --> 00:03:04,392 No matches found. 34 00:03:05,810 --> 00:03:08,813 Damn that crafty bastard. What kind of trick did he use this time? 35 00:03:09,147 --> 00:03:11,774 Maybe he found a genius underworld surgeon to do it? 36 00:03:12,025 --> 00:03:14,110 Get real, people like that don't exist. 37 00:03:14,319 --> 00:03:15,695 Then perhaps... 38 00:03:16,154 --> 00:03:19,699 he had it done at a discreet hospital that only caters to the influential elite. 39 00:03:19,908 --> 00:03:21,492 What do you mean? 40 00:03:21,576 --> 00:03:22,869 You've never heard of it? 41 00:03:23,203 --> 00:03:26,039 Rumor has it there's a hospital that guarantees total privacy 42 00:03:26,122 --> 00:03:29,209 in exchange for an incredibly high medical fee. 43 00:03:29,292 --> 00:03:31,169 Okay, that sounds worth looking into. 44 00:03:31,419 --> 00:03:32,462 Well, here's the thing. 45 00:03:32,754 --> 00:03:34,714 It's completely unknown to the general public, 46 00:03:35,089 --> 00:03:38,009 and a direct referral is supposed to be the only way to get in. 47 00:03:38,051 --> 00:03:39,135 That makes sense. 48 00:03:39,219 --> 00:03:40,803 I'm not finding any traces of a place like that 49 00:03:40,887 --> 00:03:41,930 in the medical network. 50 00:03:42,013 --> 00:03:44,807 Are we sure it really exists? Not just some urban legend? 51 00:04:04,619 --> 00:04:06,162 Axel, Doug... 52 00:04:07,038 --> 00:04:08,331 Would you mind coming with me? 53 00:04:08,539 --> 00:04:09,582 Huh? 54 00:04:10,792 --> 00:04:12,627 Whoa, what's with the getup? 55 00:04:12,919 --> 00:04:14,045 Well... 56 00:04:14,420 --> 00:04:15,755 I might have a way to get us in. 57 00:04:25,348 --> 00:04:26,391 Axel... 58 00:04:26,933 --> 00:04:28,101 Axel Gilberto... 59 00:04:29,352 --> 00:04:30,436 Where is he now? 60 00:04:48,621 --> 00:04:49,747 It's me, Leland. 61 00:05:11,811 --> 00:05:14,647 Is this a palace or something? 62 00:05:15,023 --> 00:05:17,442 Seems like the kinda place where Batman would live. 63 00:05:17,525 --> 00:05:19,277 Take us to the front of the mansion. 64 00:05:30,413 --> 00:05:31,622 Young Master! 65 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 It is so good to see you back, at long last. 66 00:05:36,085 --> 00:05:38,379 No way! Is this your house? 67 00:05:38,921 --> 00:05:40,715 Oh, your service is appreciated. 68 00:05:40,882 --> 00:05:42,133 The exit is that way. 69 00:05:42,550 --> 00:05:45,970 Pops, these guys aren't chauffeurs. 70 00:05:46,054 --> 00:05:48,056 They're some friends who I've been staying with. 71 00:05:48,306 --> 00:05:49,515 Heavens me! 72 00:05:50,767 --> 00:05:51,851 My sincerest apologies. 73 00:05:52,435 --> 00:05:54,812 Allow me to welcome you to the Astor Family mansion. 74 00:06:03,780 --> 00:06:05,907 So, who's this "Astor Family"? 75 00:06:05,990 --> 00:06:07,200 You don't know? 76 00:06:08,117 --> 00:06:10,870 It's an aristocratic family that's been around for centuries. 77 00:06:20,880 --> 00:06:24,133 Hey, is it just me or do we seem sorely out of place? 78 00:06:24,467 --> 00:06:26,886 - How should I know? - Goodness me. 79 00:06:27,428 --> 00:06:29,222 Such unusual guests we have today. 80 00:06:31,474 --> 00:06:32,975 Who are you again? 81 00:06:34,644 --> 00:06:37,480 It's been so long now that I can't even remember your name. 82 00:06:38,314 --> 00:06:41,526 What am I supposed to say, "the prodigal son returns"? 83 00:06:41,609 --> 00:06:42,860 Good day, sister. 84 00:06:43,653 --> 00:06:45,571 It's been quite some time. 85 00:06:46,239 --> 00:06:49,075 There's nothing "good" about today, you reject. 86 00:06:49,826 --> 00:06:52,829 I've come here today to humbly ask for a favor. 87 00:06:53,079 --> 00:06:54,205 Seriously? 88 00:06:54,288 --> 00:06:57,083 You suddenly show up after four years just to ask for favors? 89 00:06:57,458 --> 00:06:58,918 What is it this time? 90 00:06:59,001 --> 00:07:00,336 Fraud? Theft? 91 00:07:00,795 --> 00:07:02,713 What do you want me to cover up? 92 00:07:04,424 --> 00:07:07,468 Father went out of his way to get you admitted to a good school, 93 00:07:07,677 --> 00:07:09,762 and you did nothing but screw it up! 94 00:07:11,097 --> 00:07:12,557 My apologies. 95 00:07:13,057 --> 00:07:14,559 I know that I caused a lot of trouble. 96 00:07:14,976 --> 00:07:16,310 That's an understatement. 97 00:07:17,395 --> 00:07:18,396 Please, sister. 98 00:07:19,313 --> 00:07:20,857 Would you introduce me to the members-only 99 00:07:21,399 --> 00:07:23,734 medical society that the Astor Family uses? 100 00:07:24,610 --> 00:07:25,820 To our doctors? 101 00:07:27,572 --> 00:07:29,615 What are you scheming this time? 102 00:07:33,035 --> 00:07:34,579 Good grief. 103 00:07:34,829 --> 00:07:37,707 How is the only man left in the family a pathetic reject like you? 104 00:07:38,458 --> 00:07:41,335 The tradition of male inheritance is outdated. 105 00:07:41,627 --> 00:07:45,423 Father should have just abolished it while he was still alive! 106 00:07:45,590 --> 00:07:47,800 Ya know, maybe we shouldn't be here for this? 107 00:07:48,217 --> 00:07:49,427 Don't ask me. 108 00:07:49,760 --> 00:07:51,512 I beg your pardon, sister. 109 00:07:52,346 --> 00:07:54,015 But if you would see fit to take a husband, then-- 110 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 Huh? What're you trying to say? 111 00:07:56,142 --> 00:07:57,602 Um, Lady Isabella... 112 00:07:57,727 --> 00:08:01,147 I was forced to meet with a long list of prospective suitors! 113 00:08:01,355 --> 00:08:02,857 And I hated the whole lot! 114 00:08:05,109 --> 00:08:08,571 Every damn one of them was just a greedy asshole after my money! 115 00:08:10,406 --> 00:08:11,741 So don't give me lip! 116 00:08:14,202 --> 00:08:15,995 You know nothing about what I've been through! 117 00:08:26,797 --> 00:08:29,091 Take up your position as head of the Astor Family right now. 118 00:08:29,175 --> 00:08:30,218 Huh? 119 00:08:31,511 --> 00:08:32,637 Just do it. 120 00:08:32,929 --> 00:08:35,389 Then you won't need to ask me for any favors. 121 00:08:35,932 --> 00:08:38,684 All the information that you want to know will become yours. 122 00:08:41,562 --> 00:08:44,649 So after treating me like some kind of parasite for years, 123 00:08:45,316 --> 00:08:47,401 now that our brother and father are dead, 124 00:08:47,944 --> 00:08:49,529 you suddenly want me to take over everything? 125 00:08:50,780 --> 00:08:54,200 I can't even remember Father spending any time with me as a kid. 126 00:08:55,993 --> 00:08:58,371 So what, you're complaining about being an illegitimate child? 127 00:09:00,122 --> 00:09:01,123 Who gives a damn? 128 00:09:01,916 --> 00:09:03,543 You've been nothing but a rebellious brat 129 00:09:03,709 --> 00:09:05,294 who constantly wastes time on nonsense, anyway. 130 00:09:07,046 --> 00:09:08,548 Father never even showed up... 131 00:09:09,423 --> 00:09:10,675 when my mother passed away. 132 00:09:11,259 --> 00:09:12,385 What else was he supposed to do? 133 00:09:12,843 --> 00:09:15,221 Publicly attend the funeral of his mistress? 134 00:09:15,596 --> 00:09:17,306 That's why I didn't bother attending his funeral. 135 00:09:18,432 --> 00:09:20,268 I considered it a small act of revenge. 136 00:09:22,270 --> 00:09:23,521 Enough already. 137 00:09:23,980 --> 00:09:25,523 If you're not here to take over the family, 138 00:09:26,023 --> 00:09:27,567 then leave and never come back. 139 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 What did we even tag along for? 140 00:09:38,077 --> 00:09:39,495 He probably wanted us to see this. 141 00:09:39,620 --> 00:09:40,621 Huh? 142 00:09:40,705 --> 00:09:43,165 What he's really like, I mean. 143 00:09:45,626 --> 00:09:47,253 Despite everything she just said, 144 00:09:47,712 --> 00:09:49,380 the truth is that Lady Isabella was looking forward 145 00:09:49,755 --> 00:09:52,258 to your return more than anyone, Master Leland. 146 00:09:53,509 --> 00:09:56,470 When she heard that you'd arrived, 147 00:09:57,096 --> 00:09:59,640 she looked happier than she has in a long time. 148 00:10:10,568 --> 00:10:12,778 Why does it always end up like this? 149 00:10:14,363 --> 00:10:17,491 I told myself that I wasn't going to get into an argument today. 150 00:10:19,160 --> 00:10:20,661 On the anniversary of Father's passing, 151 00:10:20,870 --> 00:10:23,039 there were white carnations left at his grave. 152 00:10:23,873 --> 00:10:25,750 Those were from you, weren't they? 153 00:10:26,834 --> 00:10:28,085 Well, actually... 154 00:10:29,253 --> 00:10:30,546 It was you, right? 155 00:10:31,172 --> 00:10:32,173 Yes. 156 00:10:32,798 --> 00:10:35,009 Fine, I'll give you what you want. 157 00:10:35,092 --> 00:10:36,469 But in return... 158 00:10:37,053 --> 00:10:39,472 - you have to spend the weekend with me. - Huh? 159 00:10:40,348 --> 00:10:42,350 I mean, the world has gone to hell. 160 00:10:43,142 --> 00:10:45,895 And if it's all going to end in just a few days, then why not? 161 00:10:46,395 --> 00:10:48,439 You can afford to spend one weekend with me. 162 00:10:50,149 --> 00:10:51,150 Okay? 163 00:10:51,651 --> 00:10:54,028 That's my stipulation for introducing you to our doctors. 164 00:10:55,279 --> 00:10:56,405 All right. 165 00:10:57,990 --> 00:10:59,075 Then... 166 00:10:59,283 --> 00:11:01,786 I promise I'll come back here next Sunday. 167 00:11:02,578 --> 00:11:03,788 Next Sunday? 168 00:11:04,330 --> 00:11:05,539 Haven't you seen the news? 169 00:11:06,248 --> 00:11:07,291 Listen... 170 00:11:07,625 --> 00:11:09,710 The reason I'm asking you for this information is 171 00:11:09,794 --> 00:11:11,587 to make sure that we all get another peaceful Sunday. 172 00:11:12,797 --> 00:11:14,006 So please! 173 00:11:35,361 --> 00:11:36,570 Here you are, sir. 174 00:11:37,154 --> 00:11:38,739 We appreciate your continued patronage. 175 00:11:45,121 --> 00:11:46,330 May luck be with you. 176 00:11:46,914 --> 00:11:49,834 Oh, please. There is no such thing as luck. 177 00:11:51,919 --> 00:11:53,295 {\an8}Do you have an appointment? 178 00:11:53,587 --> 00:11:56,757 {\an8}-Um, I'm not here for a checkup... - Huh? 179 00:11:57,341 --> 00:12:00,720 Could you please tell her that Leland Astor is here? 180 00:12:01,762 --> 00:12:03,222 Well, well! 181 00:12:03,472 --> 00:12:05,850 Now there's a face I don't see every day. 182 00:12:06,684 --> 00:12:10,229 You've really grown up a lot during the time I haven't seen you, 183 00:12:10,563 --> 00:12:11,564 Leland. 184 00:12:11,856 --> 00:12:13,190 It's been quite some time. 185 00:12:13,691 --> 00:12:16,402 Cancel all my appointments for today. 186 00:12:16,610 --> 00:12:18,320 Probably just a bunch of patients begging me 187 00:12:18,446 --> 00:12:20,114 to do something about Hapna, anyway. 188 00:12:21,615 --> 00:12:24,618 I need you to watch this and confirm something for me. 189 00:12:24,702 --> 00:12:27,037 Is this video what I think it is? 190 00:12:27,580 --> 00:12:32,668 Yes, it's part of the security footage from the Schiphol Airport incident. 191 00:12:32,835 --> 00:12:34,253 But I thought all of that 192 00:12:34,295 --> 00:12:36,380 had already been seized by the US military stationed in Europe. 193 00:12:36,672 --> 00:12:39,592 Well, we got our hands on a fragment of the backed-up data. 194 00:12:39,675 --> 00:12:40,676 How? 195 00:12:40,801 --> 00:12:42,219 An internal whistleblower. 196 00:12:42,720 --> 00:12:45,514 People like that tend to start popping up 197 00:12:45,598 --> 00:12:47,433 when the end of the world is only a few days away. 198 00:12:48,726 --> 00:12:49,727 Skinner! 199 00:12:50,144 --> 00:12:52,396 This is from twelve minutes before the incident. 200 00:12:56,442 --> 00:12:59,236 There's no doubt about it. That's him. 201 00:12:59,737 --> 00:13:02,156 We suspect that Skinner's goal here 202 00:13:02,239 --> 00:13:05,284 was to try and smuggle out the Hapna prototype. 203 00:13:06,619 --> 00:13:09,663 Then Skinner must have been trying to leak its existence to the public. 204 00:13:10,331 --> 00:13:11,957 Here's where the problems start. 205 00:13:13,626 --> 00:13:15,503 I'd quit smoking a while back. 206 00:13:16,879 --> 00:13:19,423 But then I figured there was no point in fighting the urge 207 00:13:19,507 --> 00:13:21,258 when the world is about to end. 208 00:13:21,383 --> 00:13:22,635 Um, so... 209 00:13:22,718 --> 00:13:24,720 we're searching for Dr. Skinner right now. 210 00:13:25,304 --> 00:13:27,848 Do you know if he underwent heart surgery here? 211 00:13:30,184 --> 00:13:32,686 I know you can't just share information like that, 212 00:13:33,020 --> 00:13:37,066 but it's the only clue we have that can lead us to Skinner! 213 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 So please help us! 214 00:13:44,698 --> 00:13:46,450 On the day of your father's funeral... 215 00:13:47,284 --> 00:13:49,245 you came to watch in secret, didn't you? 216 00:13:49,662 --> 00:13:51,997 Off in a corner of the church that nobody was paying attention to. 217 00:13:53,624 --> 00:13:55,209 I had you figured out. 218 00:13:55,793 --> 00:13:58,128 Even after that little brush-in with the law 219 00:13:58,671 --> 00:14:00,673 and your estrangement from the Astor Family, 220 00:14:01,340 --> 00:14:03,968 I knew you were a kind kid at heart. 221 00:14:05,344 --> 00:14:08,222 I guess doctor-patient confidentiality means jack squat at this point, huh? 222 00:14:08,764 --> 00:14:12,601 Honestly, I was kind of waiting for someone to come ask me. 223 00:14:13,644 --> 00:14:17,106 I can't take a secret like this to my grave, after all. 224 00:14:18,482 --> 00:14:21,986 The unit that stormed in was Delta Force, which takes their orders directly 225 00:14:22,069 --> 00:14:23,571 from US INSCOM. 226 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 Their mission was reportedly to apprehend a terrorist. 227 00:14:27,741 --> 00:14:30,244 - Who's on the other side? - The airport police. 228 00:14:30,828 --> 00:14:33,330 There must have been some kind of miscommunication between them. 229 00:14:47,136 --> 00:14:48,804 This is where the footage ends. 230 00:14:50,222 --> 00:14:53,601 So, did Skinner end up detained by INSCOM afterwards? 231 00:14:53,976 --> 00:14:55,185 I would assume so. 232 00:14:55,811 --> 00:14:58,606 Then all the reports about this being a terrorist attack 233 00:14:58,689 --> 00:15:00,733 with biochemical weapons were a lie? 234 00:15:01,734 --> 00:15:04,320 Since we know that Skinner was trying to smuggle out a prototype of Hapna, 235 00:15:05,362 --> 00:15:07,114 there's no doubt that was the gas-like substance 236 00:15:07,239 --> 00:15:09,158 that leaked from his suitcase during the shootout. 237 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 Dear God... 238 00:15:11,827 --> 00:15:14,163 Does that mean the prototype was potent enough 239 00:15:14,246 --> 00:15:16,790 to instantly kill people upon contact? 240 00:15:17,374 --> 00:15:18,375 Yes. 241 00:15:19,627 --> 00:15:22,212 When Skinner came back to the lab three months after this, 242 00:15:22,880 --> 00:15:24,548 he was like a completely different person. 243 00:15:25,466 --> 00:15:28,636 He shut himself off emotionally, and wouldn't let anyone come close. 244 00:15:29,386 --> 00:15:30,512 And then, half a year later, 245 00:15:30,679 --> 00:15:33,098 Hapna reappeared in a very unexpected place. 246 00:15:33,474 --> 00:15:36,894 - Where? - The Eyman Prison in Arizona. 247 00:15:37,770 --> 00:15:40,397 The exact same place where Axel was being held at the time. 248 00:15:42,066 --> 00:15:43,901 Your hunch was right on the money, 249 00:15:44,568 --> 00:15:47,738 Skinner did undergo surgery for an artificial heart here. 250 00:15:48,280 --> 00:15:50,032 And the post-op outlook was good. 251 00:15:50,783 --> 00:15:55,037 But we can never be sure what might happen with an artificial heart. 252 00:15:55,579 --> 00:15:56,622 What are you implying? 253 00:15:57,373 --> 00:15:59,124 All modern artificial hearts are designed 254 00:15:59,792 --> 00:16:03,379 so that the heartbeat data can be constantly monitored. 255 00:16:03,879 --> 00:16:07,091 Okay, so we can find Skinner's whereabouts by tracing him through that? 256 00:16:07,549 --> 00:16:08,592 Hot damn. 257 00:16:09,093 --> 00:16:13,097 Naturally, we were supposed to be in charge of monitoring Skinner's data. 258 00:16:13,514 --> 00:16:14,556 But... 259 00:16:15,391 --> 00:16:18,602 after being discharged, he immediately encrypted the transmission, 260 00:16:19,019 --> 00:16:20,729 and made it untraceable. 261 00:16:21,897 --> 00:16:26,068 We no longer know his whereabouts, or even if he's still alive. 262 00:16:30,572 --> 00:16:31,615 What's that? 263 00:16:31,699 --> 00:16:34,076 It's the firmware for the transmission system. 264 00:16:34,868 --> 00:16:38,038 Analyzing it might reveal something useful. 265 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 For example... 266 00:16:40,124 --> 00:16:43,127 if some third party is now monitoring him instead. 267 00:16:49,425 --> 00:16:51,552 Thanks for everything, Millie. 268 00:16:52,177 --> 00:16:54,763 Leland... hear me out. 269 00:16:55,264 --> 00:16:57,766 I know your father lost his life in that disaster, 270 00:16:58,100 --> 00:17:01,562 but I believe there's significance to the fact you survived it. 271 00:17:03,147 --> 00:17:06,942 And you should know, your father talked about you pretty often. 272 00:17:08,527 --> 00:17:10,529 "He's the one who takes after me the most." 273 00:17:11,030 --> 00:17:13,032 "I can relate to him more than he thinks, 274 00:17:13,407 --> 00:17:16,452 since I always gave my parents a hard time, too." 275 00:17:18,037 --> 00:17:19,329 I remember him saying that. 276 00:17:22,416 --> 00:17:24,501 Hey, it's time to get going. 277 00:17:25,044 --> 00:17:26,170 Oh, okay. 278 00:17:27,046 --> 00:17:29,882 Hold on, boys! Can I ask you a little favor? 279 00:17:30,632 --> 00:17:34,428 If you do manage to catch Skinner, I'd like you to bring him here first. 280 00:17:35,179 --> 00:17:36,513 As his primary care doctor, 281 00:17:36,805 --> 00:17:39,641 I couldn't bear the thought of him just dying on me like this. 282 00:18:03,290 --> 00:18:06,668 So, hey, thanks for tagging along with me today. 283 00:18:07,419 --> 00:18:09,463 Don't mention it. We scored big. 284 00:18:10,130 --> 00:18:11,131 And, um... 285 00:18:11,882 --> 00:18:14,301 There's actually something I need to tell you guys. 286 00:18:15,052 --> 00:18:16,428 About you being a spy, right? 287 00:18:17,346 --> 00:18:18,555 You knew? 288 00:18:18,931 --> 00:18:20,974 We're all here under iffy circumstances. 289 00:18:22,267 --> 00:18:24,853 So it's no surprise that you've been keeping a secret or two. 290 00:18:30,150 --> 00:18:33,737 Aw, jeez, come on. Don't start crying. 291 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 I'm not crying! 292 00:18:39,118 --> 00:18:41,370 - Uh-huh, sure. - Seriously! 293 00:18:46,375 --> 00:18:49,169 Amazing! The heart monitor is still active! 294 00:18:49,628 --> 00:18:51,755 Even though this won't lead us directly to Skinner, 295 00:18:52,339 --> 00:18:54,758 we can use it to find the place where he's being monitored! 296 00:18:56,802 --> 00:18:58,720 At that point in time, Eyman Prison 297 00:18:59,263 --> 00:19:02,057 was forcing all their death row and life-sentence inmates 298 00:19:02,432 --> 00:19:04,893 to take new drugs as part of clinical trials. 299 00:19:05,435 --> 00:19:08,188 Then Axel qualified to be one of the test subjects, too. 300 00:19:08,856 --> 00:19:11,692 That's right, but the results were never recorded, 301 00:19:12,192 --> 00:19:15,737 nor is there any documentation about what happened to the inmates afterwards. 302 00:19:16,321 --> 00:19:19,658 Meaning that Axel is living proof of their experiment. 303 00:19:20,242 --> 00:19:23,453 We've lost contact with the only witness who had information, 304 00:19:23,537 --> 00:19:25,289 a doctor from Eyman Prison. 305 00:19:26,039 --> 00:19:28,792 It's possible Axel might know that doctor. 306 00:19:35,132 --> 00:19:36,592 Hm? Hersch? 307 00:19:37,092 --> 00:19:38,260 Details later. 308 00:19:38,719 --> 00:19:41,013 Right now, I need you to go and protect a witness. 309 00:19:41,722 --> 00:19:44,474 So what were you three boys up to? 310 00:19:44,641 --> 00:19:47,394 - Nothing much, really. - Scandalous! 311 00:19:48,353 --> 00:19:49,855 Your eyes are red. 312 00:19:49,938 --> 00:19:51,523 It's 'cause you cried, right? 313 00:19:52,858 --> 00:19:55,194 - I wasn't crying! - Oh, really? 314 00:19:55,861 --> 00:19:56,945 Got a call from Hersch. 315 00:19:57,029 --> 00:19:58,906 She needs me to go secure a witness. 316 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 - Bingo! - Where is it? 317 00:20:02,409 --> 00:20:03,577 Let's see... 318 00:20:03,660 --> 00:20:07,915 Latitude 73ยฐ09' and longitude 33ยฐ72'. 319 00:20:08,624 --> 00:20:10,709 That's in Islamabad, Pakistan! 320 00:20:11,585 --> 00:20:12,794 Pakistan? 321 00:20:13,837 --> 00:20:16,006 That's where the cyber-attacks on the pharma company came from. 322 00:20:16,465 --> 00:20:19,301 Yes, it's Popcorn Wizard. The other hacker we were after! 323 00:20:19,551 --> 00:20:22,804 All right, let's get in touch with the local police immediately. 324 00:20:22,888 --> 00:20:24,097 Please wait! 325 00:20:24,765 --> 00:20:27,059 Popcorn Wizard is constantly on the move. 326 00:20:27,476 --> 00:20:29,394 They'll get away again if we just give chase like that. 327 00:20:29,728 --> 00:20:32,189 The only way to pinpoint their exact location 328 00:20:32,648 --> 00:20:35,317 in real-time is for me to go there myself! But... 329 00:20:35,609 --> 00:20:37,486 This is going to be our last chance! 330 00:20:38,195 --> 00:20:40,113 So please let me go to Pakistan! 331 00:20:42,241 --> 00:20:43,784 You're aware of the risks, right? 332 00:20:44,243 --> 00:20:45,244 Yes! 333 00:20:47,120 --> 00:20:48,997 Fine, but on one condition: 334 00:20:50,999 --> 00:20:53,126 I'm coming with you. Got that? 335 00:20:54,962 --> 00:20:56,004 Okay! 336 00:20:58,423 --> 00:21:01,134 The drug they forced you to take at that Arizona prison 337 00:21:01,468 --> 00:21:03,053 was a prototype of Hapna. 338 00:21:04,263 --> 00:21:07,808 It's very likely that everyone else who took it is already dead. 339 00:21:08,392 --> 00:21:09,476 Seriously? 340 00:21:09,893 --> 00:21:12,187 You escaped right after the clinical trial ended, 341 00:21:12,479 --> 00:21:14,231 so you obviously had no way of knowing, 342 00:21:14,690 --> 00:21:16,233 but the only involved person who's still alive 343 00:21:16,483 --> 00:21:18,443 is the prison doctor who served there. 344 00:21:18,777 --> 00:21:21,321 - Do you remember him? - Yeah, we were chill. 345 00:21:27,202 --> 00:21:30,330 I need you to go and ensure his safety immediately. 346 00:21:30,414 --> 00:21:33,125 Got it. But, man... 347 00:21:33,333 --> 00:21:35,294 How am I the only one still alive? 348 00:21:51,476 --> 00:21:53,770 Everything okay, Eleina? 349 00:21:53,854 --> 00:21:56,023 Uh, yeah, I'm fine! 350 00:22:08,327 --> 00:22:09,536 What's the deal? 26022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.