Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,275
WAT VOORAFGING
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,760
Mijn zoon kan binnen zijn.
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,475
Zijn er echt geen sporen?
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,075
Ja, ik weet het zeker.
5
00:00:09,200 --> 00:00:14,235
Onze dief leeft in deze chaos
en laat bij elke stap aanwijzingen achter.
6
00:00:14,360 --> 00:00:17,915
Hoe heet je vriend de ober?
7
00:00:18,040 --> 00:00:22,155
Ik weet niet hoe hij heet.
We zijn met velen.
8
00:00:22,280 --> 00:00:25,520
Een oppas die een boot bestuurt?
Waar gaat ze heen?
9
00:00:26,920 --> 00:00:29,680
Amber en haar partner zijn de dieven.
10
00:00:30,560 --> 00:00:32,995
Jij gaat mijn nieuwe museum leiden.
11
00:00:33,120 --> 00:00:34,395
Ik stop ermee.
12
00:00:34,520 --> 00:00:36,755
Waarom?
- Omdat Judith ons gaat betrappen.
13
00:00:36,880 --> 00:00:40,560
Ik kom je halen.
Ik ga pas weg als je weer meedoet.
14
00:00:48,640 --> 00:00:51,155
LAS VEGAS, DRIE JAAR EERDER
15
00:00:51,280 --> 00:00:55,280
Als ze zien dat de parkeerplaats
is geblokkeerd door bezorgers...
16
00:00:55,920 --> 00:00:59,035
komen ze met de juwelen
langs onze bruiloft.
17
00:00:59,160 --> 00:01:02,910
En jij wordt mijn vrouw.
- We gaan dansen om het te vieren.
18
00:01:03,280 --> 00:01:04,680
Als ze komen...
19
00:01:05,200 --> 00:01:06,995
Dan schop jij tegen de doos en...
20
00:01:07,120 --> 00:01:10,308
En we lopen naar buiten
zonder dat iemand het merkt.
21
00:01:19,720 --> 00:01:21,120
Ga je me verraden?
22
00:01:23,760 --> 00:01:26,680
Perseo heeft je mijn helft aangeboden.
23
00:01:30,400 --> 00:01:31,800
En omgekeerd.
24
00:01:44,080 --> 00:01:45,480
Wat heb je gezegd?
25
00:01:47,240 --> 00:01:49,360
Ik heb ja gezegd. En jij?
26
00:01:51,720 --> 00:01:53,120
Ik ook.
27
00:02:00,600 --> 00:02:03,320
We moeten hem verraden en alles houden.
28
00:02:10,280 --> 00:02:11,780
Tot de dood ons scheidt.
29
00:02:25,680 --> 00:02:29,305
Wat zou er zijn gebeurd
als we elkaar niet hadden verraden?
30
00:02:31,800 --> 00:02:36,955
We zouden samen hierheen zijn gekomen
en de tiara zou al van ons zijn.
31
00:02:37,080 --> 00:02:38,480
De tiara?
32
00:02:38,680 --> 00:02:40,368
Nee, de tiara is vervloekt.
33
00:02:40,960 --> 00:02:42,360
Dat zei ik ook.
34
00:02:51,560 --> 00:02:53,440
Deze keer doen we het goed.
35
00:02:55,080 --> 00:02:56,480
Ja.
36
00:02:56,800 --> 00:02:58,200
Ik ben zo terug.
37
00:03:00,320 --> 00:03:01,720
Waar ga je heen?
38
00:03:03,280 --> 00:03:05,680
We proosten op verloren tijd inhalen.
39
00:03:39,840 --> 00:03:42,480
Ik ga hier weg met de tiara.
40
00:03:43,040 --> 00:03:46,415
Want wat jij lafheid noemt,
is eigenlijk intelligentie.
41
00:03:46,800 --> 00:03:48,200
Amber.
42
00:03:54,880 --> 00:03:56,955
Ik vergelijk ze met de vingerafdruk...
43
00:03:57,080 --> 00:04:02,760
op de kluis van meneer Villegas
die zeker van de dief is.
44
00:04:15,320 --> 00:04:18,995
Op verloren tijd inhalen
en elkaar weer vertrouwen.
45
00:04:19,120 --> 00:04:20,680
Geen achterdocht meer.
46
00:04:21,360 --> 00:04:23,160
Wat voor spel speel je, Rui?
47
00:04:23,640 --> 00:04:28,435
Jij hebt de afdruk op de kluis gezet.
Je wist dat ik gespannen was en zei niks.
48
00:04:28,560 --> 00:04:29,960
Waarom?
49
00:04:33,720 --> 00:04:36,835
Oké. Prima.
50
00:04:36,960 --> 00:04:40,435
Zo is het genoeg. Kom op.
51
00:04:40,560 --> 00:04:43,475
Je bindt me te stevig vast.
- Dit is niet nodig.
52
00:04:43,600 --> 00:04:44,635
Oké.
53
00:04:44,761 --> 00:04:46,195
Dit is niet nodig.
54
00:04:46,320 --> 00:04:47,435
Alsjeblieft.
55
00:04:47,560 --> 00:04:49,320
Dit is niet nodig.
56
00:04:53,840 --> 00:04:55,235
Ik herhaal.
57
00:04:55,360 --> 00:04:59,315
Ik ben geen dief, meneer Villegas.
Echt niet.
58
00:04:59,440 --> 00:05:00,840
Julio.
59
00:05:02,320 --> 00:05:04,360
We beginnen bij het begin.
60
00:05:05,320 --> 00:05:07,945
Waarom heb je hem
het eiland op gesmokkeld?
61
00:05:11,320 --> 00:05:12,720
We daten.
62
00:05:14,000 --> 00:05:16,280
Ja. Meer dan daten.
63
00:05:16,760 --> 00:05:17,915
'Meer dan daten.'
64
00:05:18,040 --> 00:05:20,640
Ja. Toch, Julio?
65
00:05:21,960 --> 00:05:25,395
Niemand zou zich ooit
moeten schamen voor de liefde.
66
00:05:25,520 --> 00:05:28,640
Of maakt onze relatie je nerveus?
67
00:05:29,918 --> 00:05:31,035
Nee.
68
00:05:31,160 --> 00:05:34,035
Misschien ging ik te snel.
Dat overkomt me altijd.
69
00:05:34,160 --> 00:05:38,160
Ik ben een romanticus.
Romantici lijden altijd.
70
00:05:46,200 --> 00:05:48,120
Liefde doet pijn, Julio.
71
00:05:52,240 --> 00:05:55,680
Weet je wat?
We vonden onze beveiligingscamera's...
72
00:05:56,680 --> 00:05:58,560
in de telefoon van je vriend.
73
00:05:59,840 --> 00:06:01,515
Wat denk je nu?
74
00:06:01,640 --> 00:06:03,280
Daar weet ik niks van.
75
00:06:03,920 --> 00:06:05,680
We zijn familie, Julio.
76
00:06:06,320 --> 00:06:07,720
We zijn familie.
77
00:06:09,400 --> 00:06:11,463
Hoe lossen families problemen op?
78
00:06:12,440 --> 00:06:14,600
Hoe?
- Door te praten.
79
00:06:15,360 --> 00:06:17,200
Praten en eerlijk zijn.
80
00:06:21,160 --> 00:06:25,400
Julio, wilde je mijn tiara stelen
om wraak op me te nemen?
81
00:06:26,920 --> 00:06:28,320
Meneer.
82
00:06:28,640 --> 00:06:30,040
Ik...
83
00:06:36,640 --> 00:06:38,040
Ik...
84
00:06:38,520 --> 00:06:39,920
Wat?
85
00:06:41,800 --> 00:06:43,200
Ik heb het al gezegd.
86
00:06:44,400 --> 00:06:48,355
Ik weet niks van de overval.
- Maar ik weet dat er meer dieven zijn.
87
00:06:48,480 --> 00:06:49,960
Dat weet ik, Julio.
88
00:06:52,360 --> 00:06:53,795
Vertel me wie het zijn.
89
00:06:53,920 --> 00:06:57,170
Ik zal je niks aandoen.
Je krijgt wat ik heb beloofd.
90
00:06:58,480 --> 00:06:59,635
Het museum?
- Ja.
91
00:06:59,760 --> 00:07:02,275
Het museum met de schilderijen van Monet.
92
00:07:02,400 --> 00:07:05,675
De schilderijen zijn van Manet.
- Manet. Wat dan ook.
93
00:07:05,800 --> 00:07:09,835
Maar als je het me niet vertelt,
schiet ik je vriend door zijn hoofd.
94
00:07:09,960 --> 00:07:12,755
En als je zijn hersenen
op de muur ziet spatten...
95
00:07:12,880 --> 00:07:15,475
als een Pollock,
zul je het me huilend vertellen.
96
00:07:15,600 --> 00:07:19,235
En ik heb al genoeg drama gehad.
Is het Pollock?
97
00:07:19,360 --> 00:07:21,800
Ja.
- Pollock. Kijk.
98
00:07:23,160 --> 00:07:24,560
Die had ik goed.
99
00:07:26,000 --> 00:07:27,400
Denk erover na.
100
00:07:29,680 --> 00:07:31,160
Denk na. Oké, vriend?
101
00:07:33,680 --> 00:07:35,400
Je hebt tot vanavond.
102
00:07:37,120 --> 00:07:38,558
Ze gaan hen vermoorden.
103
00:07:39,600 --> 00:07:41,360
Het wordt erger dan dat.
104
00:07:41,960 --> 00:07:43,360
Ze gaan klikken.
105
00:07:44,240 --> 00:07:46,928
Eerst vermoorden ze hen
en dan ons allemaal.
106
00:07:47,240 --> 00:07:50,560
Nee. Ze gaan hen niet vermoorden.
107
00:07:51,720 --> 00:07:53,595
Ze gaan hen niet vermoorden...
108
00:07:54,360 --> 00:07:56,395
als wij dat eerst doen.
109
00:07:56,520 --> 00:07:58,720
Wat? Ben je gek geworden?
110
00:08:01,120 --> 00:08:02,520
Het Lazarus-plan?
111
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
Het Lazarus-plan.
112
00:08:04,280 --> 00:08:06,315
Het is een klassieker onder dieven.
113
00:08:06,440 --> 00:08:09,715
Bedacht door James R. Figueroa
en John Menal Sierra.
114
00:08:09,840 --> 00:08:13,680
Half goochelaars, half chemici,
maar vooral vervalsers.
115
00:08:14,280 --> 00:08:18,655
Ze gebruikten het bij de overval
op de Centrale Bank van Milaan in '86.
116
00:08:18,920 --> 00:08:19,995
Het was simpel.
117
00:08:20,120 --> 00:08:23,115
Het geld vertrok van de ene kant
en de dieven van de andere.
118
00:08:23,240 --> 00:08:28,995
Daarvoor hadden ze de Lazarus-pil.
- Die ze klinisch dood zou houden...
119
00:08:29,120 --> 00:08:32,795
tot een derde partner
ze met adrenaline weer tot leven wekte.
120
00:08:32,920 --> 00:08:34,320
Werkte het?
121
00:08:36,000 --> 00:08:39,995
Ze stuurden het geld per post
naar een boerderij in Bari.
122
00:08:40,120 --> 00:08:43,915
De lichamen werden op een brancard
weggedragen met nepschotwonden...
123
00:08:44,040 --> 00:08:46,240
van de schietpartij. Maar...
124
00:08:46,960 --> 00:08:49,648
Er is altijd een 'maar'.
Zo gaat het altijd.
125
00:08:49,920 --> 00:08:54,858
De partner kwam niet in het lijkenhuis.
Je kunt partners niet altijd vertrouwen.
126
00:08:56,160 --> 00:08:58,960
We weten niet of de pil werkt.
127
00:08:59,800 --> 00:09:00,915
De test was onvolledig.
128
00:09:01,040 --> 00:09:04,480
Maar het is een klassieker.
Klassiekers werken altijd.
129
00:09:05,440 --> 00:09:08,555
Niemand heeft het ooit nog geprobeerd.
130
00:09:08,680 --> 00:09:11,435
Het is te riskant.
Je zou wanhopig moeten zijn.
131
00:09:11,560 --> 00:09:12,960
Zoals wij.
132
00:09:16,160 --> 00:09:18,320
Heb je de pil bij je?
133
00:09:23,280 --> 00:09:24,680
Er is geen pil, hè?
134
00:09:25,200 --> 00:09:26,600
We moeten hem maken.
135
00:09:43,560 --> 00:09:46,160
Jullie vrienden zijn nu blind.
136
00:09:48,320 --> 00:09:49,880
Gaan ze jullie redden?
137
00:09:51,000 --> 00:09:53,880
Of houden ze liever
jullie deel van de tiara?
138
00:10:00,360 --> 00:10:02,080
De dieven zijn gepakt.
139
00:10:04,240 --> 00:10:07,875
Dankzij mijn efficiënte beveiligingsteam
is alles onder controle.
140
00:10:08,000 --> 00:10:11,155
Er is geen reden meer
voor angst of paniek.
141
00:10:11,280 --> 00:10:15,555
Iedereen hier is bevoorrecht.
142
00:10:15,680 --> 00:10:18,115
Judith heeft ons abonnement opgezegd.
143
00:10:18,240 --> 00:10:21,240
We zijn de uitzondering
in een wereld vol pijn...
144
00:10:22,080 --> 00:10:23,480
en lijden.
145
00:10:25,080 --> 00:10:28,800
Zoals ik altijd zeg,
als het leven je dieven geeft...
146
00:10:29,840 --> 00:10:31,240
Edgar.
147
00:10:34,000 --> 00:10:35,400
Maak limonade met ze.
148
00:10:36,400 --> 00:10:38,195
Dat was vreselijk.
149
00:10:38,320 --> 00:10:41,035
Als je zegt
dat alles onder controle is, bedoel je...
150
00:10:41,160 --> 00:10:44,223
De dieven zijn opgepakt
en de politie is onderweg.
151
00:10:44,560 --> 00:10:46,600
Ik wist het. Dankzij ons.
152
00:10:49,600 --> 00:10:52,755
Wat doet de oppas hier?
Ze hoort achter de tralies.
153
00:10:52,880 --> 00:10:56,040
We kunnen maar één ding doen.
154
00:10:56,520 --> 00:11:02,040
We houden een toernooi op Esperanza.
155
00:11:03,280 --> 00:11:06,355
Twee teams.
- Twee teams. Jij en ik zijn aanvoerders.
156
00:11:06,480 --> 00:11:07,880
Moge de beste winnen.
157
00:11:08,360 --> 00:11:10,360
Ik zie jullie bij het zwembad.
158
00:11:11,760 --> 00:11:13,160
Amber.
- Ja?
159
00:11:13,360 --> 00:11:14,960
Ik heb je nodig.
160
00:11:15,720 --> 00:11:17,355
Nu?
- Nu.
161
00:11:17,480 --> 00:11:19,035
Ik ben aan het werk.
162
00:11:19,160 --> 00:11:21,715
Als bruidsmeisje
moet je tijd doorbrengen met de bruid.
163
00:11:21,840 --> 00:11:23,403
Of heb je betere plannen?
164
00:11:24,840 --> 00:11:26,960
Nou, oké.
165
00:11:28,160 --> 00:11:29,560
Laten we ons omkleden.
166
00:11:32,600 --> 00:11:34,480
Amber is weg.
167
00:11:35,200 --> 00:11:38,160
Maar tijdens de spelen
is het hier rustiger.
168
00:11:45,960 --> 00:11:49,400
Ik weet dat ik intimiderend ben,
maar ga door.
169
00:11:54,080 --> 00:11:58,200
Ik ben hier dol op.
Ik mag het niet eten van de dokter...
170
00:11:58,840 --> 00:12:00,915
maar het telt niet
als het voor sporten is.
171
00:12:01,040 --> 00:12:05,720
Pinda's zijn gedroogd fruit,
maar het blijft fruit, toch?
172
00:12:06,600 --> 00:12:07,875
Gezond eten, toch?
173
00:12:08,000 --> 00:12:09,400
Gezond eten.
174
00:12:13,160 --> 00:12:14,920
Dus je bent ober...
175
00:12:15,840 --> 00:12:18,075
brandweerman en voedingsdeskundige.
176
00:12:18,200 --> 00:12:20,720
Ik weet graag een beetje van alles.
177
00:12:21,240 --> 00:12:22,990
Weet je wie mijn dochter is?
178
00:12:23,600 --> 00:12:25,000
Natuurlijk.
179
00:12:25,360 --> 00:12:27,735
Natuurlijk. Maar weet ze wie jij bent?
180
00:12:28,680 --> 00:12:30,480
Ik was haar dansleraar.
181
00:12:31,440 --> 00:12:35,080
Dat meen je niet. Dus je danst ook?
- Ja.
182
00:12:38,840 --> 00:12:40,965
Meiden, heeft iemand Julio gezien?
183
00:12:41,440 --> 00:12:44,955
Nee.
- Waar is mijn dochter?
184
00:12:45,080 --> 00:12:46,720
Mijn dochter? Kom hier.
185
00:12:47,320 --> 00:12:48,320
Luister.
186
00:12:48,840 --> 00:12:51,800
Toen Lucía, mijn Azteekse schat,
werd geboren...
187
00:12:52,480 --> 00:12:54,680
en ik haar gezicht zag...
188
00:12:56,280 --> 00:13:00,840
wist ik meteen dat ze op mij leek.
Ik wist het.
189
00:13:02,240 --> 00:13:05,435
Haar energie. De fonkeling in haar ogen.
190
00:13:05,560 --> 00:13:10,355
Haar verlangen om te winnen.
Dat is de ware Villegas-geest.
191
00:13:10,480 --> 00:13:13,120
Dit is het. Ze is mijn erfgename.
192
00:13:14,400 --> 00:13:16,088
En het licht in mijn leven.
193
00:13:18,440 --> 00:13:20,675
Dat was prachtig.
- Wil je iets drinken?
194
00:13:20,800 --> 00:13:23,035
Ik word emotioneel.
- Wat doe jij hier?
195
00:13:23,160 --> 00:13:25,223
Villegas lijkt me leuk te vinden.
196
00:13:26,040 --> 00:13:28,880
Mercedes en Lee gaan door met het plan.
197
00:13:29,880 --> 00:13:33,160
Om elkaar beter te leren kennen.
198
00:13:34,440 --> 00:13:38,480
Nu mijn favoriete deel, de teams kiezen.
199
00:13:39,200 --> 00:13:40,640
Kom op.
200
00:13:42,080 --> 00:13:44,960
Het hoofdingrediënt
in onze pil is cyanide.
201
00:13:45,560 --> 00:13:48,875
Japanse piloten hadden er altijd
een bij zich voor als ze werden gepakt.
202
00:13:49,000 --> 00:13:51,480
Maar die in ons vliegtuig was verdampt.
203
00:13:52,880 --> 00:13:55,960
Daarom moeten we er zelf een maken.
204
00:13:56,640 --> 00:14:02,080
Amandelen, soja en yuca bevatten
een component die 'amygdaline' heet.
205
00:14:02,720 --> 00:14:06,155
Na distillatie
en een simpel chemisch proces...
206
00:14:06,280 --> 00:14:08,875
kunnen we er cyanide van maken.
207
00:14:09,000 --> 00:14:12,875
En met één pil
brengen we Julio en Javito in slaap.
208
00:14:13,000 --> 00:14:14,315
Saveria, kom.
- Nee, papa.
209
00:14:14,440 --> 00:14:16,880
Ja, bij mij.
- Goede keuze.
210
00:14:17,440 --> 00:14:20,155
Papa doet het goed.
We zoeken een sterk iemand.
211
00:14:20,280 --> 00:14:22,780
Ik kies...
- Ik ben oké. Geweldig. Wie?
212
00:14:23,880 --> 00:14:25,280
De ober.
213
00:14:25,880 --> 00:14:28,193
Waarom kies je hem en niet mijn zoon?
214
00:14:30,080 --> 00:14:31,480
Kom op.
- Ik?
215
00:14:34,240 --> 00:14:35,640
Jaimito.
216
00:14:35,960 --> 00:14:37,360
Weer bij mij.
217
00:14:41,320 --> 00:14:43,880
Kom op. We hebben een geweldig team.
218
00:14:46,120 --> 00:14:50,760
We gaan de pil koken.
Het is niet zo simpel als spaghetti koken.
219
00:14:51,360 --> 00:14:55,720
Steel het prestigieuze gereedschap
van chef-kok Massimo Carballal...
220
00:14:56,400 --> 00:15:00,600
een moleculaire kookexpert
die de bruiloft catert.
221
00:15:17,240 --> 00:15:19,990
Mercedes en Lee
brengen alles naar de hangar.
222
00:15:21,600 --> 00:15:25,520
Na de spelen bereiden Amber en ik
daar het mengsel.
223
00:15:27,640 --> 00:15:28,955
Oké.
224
00:15:29,080 --> 00:15:32,035
Het laatste spel.
Het heet 'Schouderoorlogen'.
225
00:15:32,160 --> 00:15:37,355
Nu zullen we zien welk team wint.
Lucía heeft haar partner gekozen.
226
00:15:37,480 --> 00:15:41,320
Het is geen geheim
dat ik een favoriete speler heb.
227
00:15:43,640 --> 00:15:47,475
Nacho, Saveria.
Speel sterk. Kom op, winnaars.
228
00:15:47,600 --> 00:15:48,915
Kom op.
- Vooruit.
229
00:15:49,040 --> 00:15:50,440
Nee.
230
00:15:50,680 --> 00:15:51,755
Ik wil spelen.
231
00:15:51,880 --> 00:15:53,600
Dit is geen spel, Jaimito.
232
00:15:54,440 --> 00:15:55,840
Dat weet ik.
233
00:15:56,280 --> 00:15:58,915
Laat Nacho het doen.
Hij gaat niet trouwen.
234
00:15:59,040 --> 00:16:00,480
Hou je mond, mama.
235
00:16:02,240 --> 00:16:03,840
En geen zonnebrandcrème.
236
00:16:13,400 --> 00:16:14,400
Oké.
237
00:16:14,880 --> 00:16:19,635
Je moet je rivalen omverduwen
om het toernooi te winnen.
238
00:16:19,760 --> 00:16:23,200
Geweldig. Hup, Save.
- Lafaard.
239
00:16:24,240 --> 00:16:28,240
Jaume, zo ben je niet.
- Je kent me niet. Niemand hier kent me.
240
00:16:28,760 --> 00:16:30,323
Ik wil je geen pijn doen.
241
00:16:30,880 --> 00:16:34,955
Ik bracht de zomers door op padvinderskamp
en de winters op kostschool.
242
00:16:35,080 --> 00:16:36,480
Je zult sterven.
243
00:17:13,880 --> 00:17:16,000
We hebben gewonnen.
- Gaat het?
244
00:17:16,520 --> 00:17:17,920
Papa.
245
00:17:20,360 --> 00:17:25,320
Wat is er gebeurd? Kom hier. Wat is er?
246
00:17:27,480 --> 00:17:29,400
Breng een EHBO-doos.
247
00:17:30,640 --> 00:17:32,080
Judith, alsjeblieft.
248
00:17:32,680 --> 00:17:34,743
Ik weet dat we elkaar niet mogen.
249
00:17:35,320 --> 00:17:38,360
Maar ik weet echt niks over de dieven.
250
00:17:40,400 --> 00:17:42,713
Ze hebben jullie in de steek gelaten.
251
00:17:43,800 --> 00:17:46,195
Jullie betekenen niks voor ze.
252
00:17:46,320 --> 00:17:47,820
Ze geven niet om jullie.
253
00:17:49,280 --> 00:17:52,343
Ze belazerden jullie,
alsof jullie kinderen waren.
254
00:17:53,280 --> 00:17:55,920
Alsof jullie speelgoed waren, en nu...
255
00:17:56,720 --> 00:17:58,275
is het speelgoed kapot.
256
00:17:58,400 --> 00:17:59,840
Ze geven wel om ons.
257
00:18:02,480 --> 00:18:03,880
Julio.
258
00:18:04,800 --> 00:18:06,400
Ik mag je vriendje.
259
00:18:09,360 --> 00:18:11,800
Ik hou van transparante mensen.
260
00:18:14,800 --> 00:18:18,520
Je hebt nog maar een paar uur,
maar reken niet op ze.
261
00:18:19,760 --> 00:18:22,640
Villegas is ongeduldig.
262
00:18:24,160 --> 00:18:25,355
Hoe gaat het?
263
00:18:25,480 --> 00:18:28,918
Javito geeft het op
en ze houden het niet lang meer vol.
264
00:18:29,880 --> 00:18:31,640
Amber, we moeten opschieten.
265
00:18:32,680 --> 00:18:35,680
Ik weet niet of het genoeg is
voor de amygdaline.
266
00:18:36,600 --> 00:18:38,000
Zo?
267
00:18:38,480 --> 00:18:39,880
Meer.
268
00:18:42,520 --> 00:18:44,000
Je bent een lafaard.
269
00:18:44,760 --> 00:18:46,323
Vraag hem naar de afdruk.
270
00:18:47,440 --> 00:18:50,940
Deze keer is het anders, hè?
We kunnen elkaar vertrouwen.
271
00:18:51,840 --> 00:18:53,240
Natuurlijk.
272
00:18:54,040 --> 00:18:55,440
Doe het masker af.
273
00:18:56,000 --> 00:18:57,720
Wat?
- Doe het masker af.
274
00:19:02,360 --> 00:19:05,480
Kunnen we elkaar vertrouwen?
- Ja.
275
00:19:09,480 --> 00:19:10,880
Is dat zo?
276
00:19:11,640 --> 00:19:13,040
Kan ik je vertrouwen?
277
00:19:15,360 --> 00:19:16,760
Dat kun je.
278
00:19:19,000 --> 00:19:20,400
Wat?
279
00:19:20,840 --> 00:19:22,240
Ik weet het niet.
280
00:19:22,920 --> 00:19:26,233
Ik voelde me net zo
als toen ik je voor het eerst zag.
281
00:19:36,160 --> 00:19:38,223
Concentreer je. Oké, ik snap het.
282
00:19:39,440 --> 00:19:43,600
Je hebt weer tegen me gelogen, Rui.
Net als in Las Vegas.
283
00:19:45,960 --> 00:19:47,360
Idioot.
284
00:20:06,400 --> 00:20:08,650
We hebben nog 200 kilometer te gaan.
285
00:20:09,360 --> 00:20:11,800
Perseo vindt ons nooit.
286
00:20:12,960 --> 00:20:16,715
We zijn vrij. We hebben de buit.
Wat willen we nog meer?
287
00:20:16,840 --> 00:20:18,880
Samen naakt in bed liggen.
288
00:20:23,600 --> 00:20:25,000
Ik heb honger.
289
00:20:34,400 --> 00:20:35,800
Hallo.
290
00:20:46,640 --> 00:20:48,720
Er is telefoon voor u.
291
00:20:49,680 --> 00:20:51,080
Voor mij?
292
00:20:57,837 --> 00:20:59,035
Hallo?
293
00:20:59,160 --> 00:21:04,160
Ik wist dat zo'n verfijnde dief als jij
die juwelen zou stelen.
294
00:21:06,128 --> 00:21:07,235
Bedankt.
295
00:21:07,360 --> 00:21:10,995
Ook dat je me zou verraden,
wat me verbaast.
296
00:21:11,120 --> 00:21:15,035
Zei je niet dat de eerste regel van dieven
'nooit verliefd worden' is?
297
00:21:15,160 --> 00:21:16,910
Regels zijn er om te breken.
298
00:21:17,320 --> 00:21:19,595
Ben je vergeten
wat er met je vader is gebeurd?
299
00:21:19,720 --> 00:21:22,915
Hij werd verraden uit liefde
en belandde in de cel.
300
00:21:23,040 --> 00:21:27,075
Je was 14. Sindsdien ben je alleen.
301
00:21:27,200 --> 00:21:28,600
Wat wil je?
302
00:21:28,880 --> 00:21:31,880
Ik mag je
en wil niet dat je eindigt zoals hij.
303
00:21:32,400 --> 00:21:33,920
Wie denk je dat je bent?
304
00:21:34,400 --> 00:21:36,080
Rui zal je verraden.
305
00:21:41,080 --> 00:21:44,515
Nee, hoor.
- Ik geef je een hint, zodat je me gelooft.
306
00:21:44,640 --> 00:21:48,920
Als je de winkel verlaat,
zegt Rui dat de motor olie nodig heeft.
307
00:21:49,720 --> 00:21:52,275
Het teken dat hij
mijn voorstel heeft geaccepteerd.
308
00:21:52,400 --> 00:21:55,480
Maar als je slim bent,
blijf je niet achter.
309
00:21:56,720 --> 00:22:02,040
Je hoeft alleen maar je mooie benen
uit het raam van de Cadillac te steken.
310
00:22:24,200 --> 00:22:27,075
Hopelijk heb je
genoeg proviand voor een maand.
311
00:22:47,640 --> 00:22:49,600
De motor heeft olie nodig.
312
00:22:52,560 --> 00:22:53,960
Oké.
313
00:23:01,160 --> 00:23:03,160
Wie ben jij? Ik ken jou niet.
314
00:23:04,480 --> 00:23:06,200
Wat als jij Perseo bent?
315
00:23:07,320 --> 00:23:09,640
Drie jaar geleden zag ik je sterven.
316
00:23:10,200 --> 00:23:12,138
Wat ga je me deze keer aandoen?
317
00:23:12,520 --> 00:23:13,920
Capsule.
318
00:23:15,800 --> 00:23:17,235
Amber?
- Wat?
319
00:23:17,360 --> 00:23:18,800
Amber, de capsule.
320
00:23:20,360 --> 00:23:21,760
Sorry.
321
00:23:22,080 --> 00:23:26,205
Ik ben een beetje duizelig.
Ik had mijn masker niet af moeten doen.
322
00:23:27,960 --> 00:23:29,360
Nu kunnen we ze doden.
323
00:23:30,000 --> 00:23:31,880
We hebben een probleem.
324
00:23:35,840 --> 00:23:40,915
We moeten meewerken. Ik ken Villegas goed.
Misschien vergeeft hij ons.
325
00:23:41,040 --> 00:23:44,035
We moeten snel zijn.
Hij houdt niet van spelletjes.
326
00:23:44,160 --> 00:23:45,195
Julio, nee.
327
00:23:45,320 --> 00:23:49,880
Het zijn dieven. Ze stelen en liegen.
Ze komen er wel achter.
328
00:23:50,480 --> 00:23:51,715
Zo simpel is het niet.
329
00:23:51,840 --> 00:23:55,355
Javito, je had bijna bekend.
Villegas is gevaarlijk.
330
00:23:55,480 --> 00:23:58,155
Ik praat met Villegas.
Ik zorg dat je niks overkomt.
331
00:23:58,280 --> 00:24:01,718
Ze zullen ons redden.
- Zij zijn dit gewend. Wij niet.
332
00:24:02,320 --> 00:24:05,555
Ik kan de radiofrequentie omkeren.
333
00:24:05,680 --> 00:24:09,840
Ik kan het signaal omkeren
en ze overtuigen.
334
00:24:10,600 --> 00:24:12,000
Doe maar.
335
00:24:13,560 --> 00:24:15,995
Als we hem een paar namen geven...
336
00:24:16,120 --> 00:24:19,075
Ik hak liever mijn hand af
dan dat ik moet kiezen.
337
00:24:19,200 --> 00:24:21,013
Hoe gaat het met mijn gasten?
338
00:24:24,240 --> 00:24:28,200
Geen zin om te douchen?
Om een cocktail te drinken?
339
00:24:29,080 --> 00:24:30,515
Ik mis mijn kantoor.
340
00:24:30,640 --> 00:24:33,120
We geven het graag terug.
341
00:24:34,480 --> 00:24:35,920
Nee.
342
00:24:53,560 --> 00:24:55,000
De schoen van de oppas.
343
00:25:18,240 --> 00:25:19,640
Hallo?
344
00:25:20,440 --> 00:25:22,000
Hallo, hoe gaat het?
345
00:25:22,800 --> 00:25:27,440
Julio en Javito zijn hier.
Ze wachten op jullie. Komen jullie?
346
00:25:28,240 --> 00:25:29,640
Ik denk het niet.
347
00:25:30,600 --> 00:25:34,480
Jammer. Ze zullen erg verdrietig zijn.
348
00:25:37,080 --> 00:25:38,840
Zeg maar dag.
349
00:25:39,720 --> 00:25:41,200
Tijd om op te hangen.
350
00:25:43,320 --> 00:25:45,360
Dag.
- Dag.
351
00:25:56,720 --> 00:25:59,715
Er is geen tijd meer.
We moeten ze nu de pil geven.
352
00:25:59,840 --> 00:26:01,995
Ik ga wel. Edgar, jij gaat mee.
353
00:26:02,120 --> 00:26:04,875
We gaan samen. Jij leidt je vader af.
354
00:26:05,000 --> 00:26:08,115
Bedenk iets wat jullie gemeen hebben.
Iets wat hij leuk vindt.
355
00:26:08,240 --> 00:26:12,315
Zijn baan, zijn jachten, wat dan ook.
Ik zorg wel voor Judith.
356
00:26:12,440 --> 00:26:17,600
Amber, ik kon je nergens vinden.
De meiden en ik gaan naar het strand.
357
00:26:18,200 --> 00:26:22,635
Ik kan niet. Edgar heeft een project.
- Nee.
358
00:26:22,760 --> 00:26:26,395
Broertje, ik aanbid je, maar Amber
is vandaag van mij. Ik neem haar mee.
359
00:26:26,520 --> 00:26:28,475
Zullen we?
- Ik kan niet...
360
00:26:28,600 --> 00:26:31,360
Amber, geen zorgen. Ik regel dit.
361
00:26:33,920 --> 00:26:35,320
Kom mee.
362
00:26:47,120 --> 00:26:49,120
Ik moet mijn vader spreken.
363
00:26:51,080 --> 00:26:52,480
Laat hem binnen.
364
00:26:55,200 --> 00:26:57,395
Wat is er? Heb je geen huiswerk?
365
00:26:57,520 --> 00:26:59,720
Dat is af. Ik wil de dieven zien.
366
00:27:01,360 --> 00:27:03,315
Waarom wil je de dieven zien?
367
00:27:03,440 --> 00:27:05,595
Ik wil ze ondervragen.
Ik weet dat het Julio is.
368
00:27:05,720 --> 00:27:08,435
Ik kan je helpen
om hem aan het praten te krijgen.
369
00:27:08,560 --> 00:27:09,960
Ik ken hem goed.
370
00:27:10,440 --> 00:27:13,800
Moet ik de oppas bellen?
- Nee.
371
00:27:15,160 --> 00:27:19,535
Voor het eest in 14 jaar voel ik
dat dat stuk vlees mijn zoon kan zijn.
372
00:27:22,600 --> 00:27:24,000
Prima.
373
00:27:26,880 --> 00:27:28,440
We gaan naar de dieven.
374
00:27:29,400 --> 00:27:33,600
Geen spelletjes, Julio.
Waar zijn de dieven?
375
00:27:34,360 --> 00:27:35,595
Mevrouw Edgar...
376
00:27:35,720 --> 00:27:37,875
Meneer. Noem me 'meneer'.
377
00:27:38,000 --> 00:27:41,440
Behandel me niet als een kind.
Waar zijn je partners?
378
00:27:42,040 --> 00:27:45,035
Ik weet niet
waar u het over hebt, meneer.
379
00:27:45,160 --> 00:27:46,720
O, nee?
380
00:27:47,960 --> 00:27:51,275
Praat. Anders verander ik
je gezicht in zo'n Picasso...
381
00:27:51,400 --> 00:27:55,440
waar je zo dol op bent.
- Genoeg, jongen.
382
00:27:56,040 --> 00:27:57,715
Kom op.
- Hij gaat praten.
383
00:27:57,840 --> 00:28:00,465
Laat hem even rusten. Geen zorgen. Kom op.
384
00:28:03,000 --> 00:28:04,155
Picasso.
385
00:28:04,280 --> 00:28:08,218
Kom. Dat is genoeg, jongen.
Je jaagt hem de stuipen op het lijf.
386
00:28:09,360 --> 00:28:11,860
Ik doe het goed. Toch, papa?
- Te goed.
387
00:28:19,200 --> 00:28:20,960
Edgar heeft me losgemaakt.
388
00:28:22,440 --> 00:28:25,755
En hij heeft mij pillen gegeven.
- Pillen?
389
00:28:25,880 --> 00:28:28,120
Ze willen dat we zelfmoord plegen.
390
00:28:29,880 --> 00:28:32,995
Zoals Hitler en zijn nazispionnen.
Zodat we ze niet verraden.
391
00:28:33,120 --> 00:28:35,620
Nee, dat zouden ze ons nooit laten doen.
392
00:28:36,360 --> 00:28:39,315
Als Edgar ze hierheen bracht,
horen ze bij het plan.
393
00:28:39,440 --> 00:28:41,995
Nee, die neem ik niet.
- Jawel. Kom op.
394
00:28:42,120 --> 00:28:43,995
Ik ga nu met Villegas praten.
- Ja.
395
00:28:44,120 --> 00:28:45,995
En ik ga...
- Julito, vertrouw me.
396
00:28:46,120 --> 00:28:47,955
Nee.
- Vertrouw me. Mond open.
397
00:28:48,080 --> 00:28:49,315
Ik zei nee.
- Jawel.
398
00:28:49,440 --> 00:28:50,840
Die neem ik niet.
399
00:28:53,040 --> 00:28:54,840
Slik door.
400
00:28:57,160 --> 00:28:58,235
Heb je hem doorgeslikt?
401
00:28:58,360 --> 00:28:59,760
Ja.
- Mooi.
402
00:29:09,400 --> 00:29:10,838
Wat als het niet werkt?
403
00:29:11,600 --> 00:29:13,000
Het werkt wel.
404
00:29:15,400 --> 00:29:16,840
We zijn een team.
405
00:29:48,440 --> 00:29:51,815
Je liet me schrikken.
- Deze tennisschoen is van jou.
406
00:29:52,480 --> 00:29:55,320
Waar heb je die gevonden?
- In het bos.
407
00:29:58,440 --> 00:30:01,400
Dat is vreemd.
- Hij heeft de ronde gedaan.
408
00:30:01,960 --> 00:30:06,585
Ik wilde hem je persoonlijk geven.
Dan veroorzaakt hij geen problemen meer.
409
00:30:12,160 --> 00:30:14,640
Hij is niet van mij.
410
00:30:15,360 --> 00:30:17,480
En dit is maat 37. Wat is dat?
411
00:30:26,160 --> 00:30:27,560
Negenendertig.
412
00:30:31,080 --> 00:30:33,705
Je moet blijven zoeken
naar je Assepoester.
413
00:31:04,480 --> 00:31:06,435
Kun je uitleggen wat dit betekent?
414
00:31:06,560 --> 00:31:08,998
Ik zweer dat ik ze niet heb aangeraakt.
415
00:31:09,440 --> 00:31:12,800
Ze vielen ineens flauw.
- Allebei tegelijk?
416
00:31:13,960 --> 00:31:16,155
Je houdt me voor de gek, hè?
- Nee, ik...
417
00:31:16,280 --> 00:31:17,680
Ga weg.
418
00:31:38,840 --> 00:31:40,240
Cyanide.
419
00:31:41,520 --> 00:31:44,120
Ze hadden het vast voor het geval dat.
420
00:31:53,920 --> 00:31:55,320
Arme Julio.
421
00:31:56,160 --> 00:31:57,840
Ruim de lijken op.
422
00:33:08,000 --> 00:33:09,800
Hoeveel tijd hebben we nog?
423
00:33:10,760 --> 00:33:12,160
Niet veel.
424
00:33:52,640 --> 00:33:54,040
Klaar.
425
00:34:00,880 --> 00:34:02,280
We gaan.
426
00:34:11,880 --> 00:34:14,320
Alles goed?
- Ja.
427
00:34:29,840 --> 00:34:31,240
Adrenaline.
428
00:34:35,840 --> 00:34:37,035
Op drie?
429
00:34:37,160 --> 00:34:40,480
Eén, twee, drie.
430
00:34:44,840 --> 00:34:46,155
Julio.
431
00:34:46,280 --> 00:34:47,315
Javito.
432
00:34:47,440 --> 00:34:49,035
Julio, kijk me aan.
433
00:34:49,160 --> 00:34:50,595
Wie ben ik?
- Javito.
434
00:34:50,720 --> 00:34:52,120
Een dief.
435
00:34:54,360 --> 00:34:56,035
Hij is terug.
- Hij wordt niet wakker.
436
00:34:56,160 --> 00:34:57,560
Geef me er nog een.
437
00:34:58,120 --> 00:34:59,880
Nog een?
- Het is Javito.
438
00:35:02,000 --> 00:35:03,400
Kom op.
439
00:35:04,120 --> 00:35:05,520
Weet je het zeker?
440
00:35:06,360 --> 00:35:07,760
Nee.
441
00:35:12,360 --> 00:35:13,800
Javito, hé.
442
00:35:15,320 --> 00:35:17,040
Javito.
443
00:35:19,240 --> 00:35:22,040
Kom op, Javito.
444
00:35:22,800 --> 00:35:26,520
Kom op, Javito.
445
00:35:27,440 --> 00:35:30,875
Rui, genoeg.
- Er zijn nog veel feestjes, Javi.
446
00:35:31,000 --> 00:35:32,400
Genoeg. Hou op.
447
00:35:35,720 --> 00:35:37,283
Jullie hebben hem gedood.
448
00:35:55,240 --> 00:35:57,800
Jij en ik
449
00:35:59,400 --> 00:36:02,080
feesten, feesten
450
00:36:03,040 --> 00:36:04,440
Javito.
451
00:36:08,720 --> 00:36:11,160
We moeten hier weg. Sta op.
452
00:36:12,120 --> 00:36:13,520
Kom op.
453
00:36:31,480 --> 00:36:32,880
Doet het pijn?
454
00:36:33,320 --> 00:36:35,200
Nee. Het gaat wel.
455
00:36:36,440 --> 00:36:37,840
Het spijt me.
456
00:36:39,640 --> 00:36:42,440
Ik wilde bewijzen
dat ik iemand anders ben.
457
00:36:43,160 --> 00:36:45,360
Je hoeft niks te bewijzen, Jaume.
458
00:36:50,120 --> 00:36:52,315
Nee, dat zit me niet lekker.
459
00:36:52,440 --> 00:36:55,595
Natuurlijk, je bifidobacterium, toch?
460
00:36:55,720 --> 00:36:58,320
En lactobacillen.
- Vooral die.
461
00:37:06,920 --> 00:37:09,295
Waarom koos je mij niet voor het spel?
462
00:37:10,160 --> 00:37:13,320
Het spijt me.
Ik wilde je niet van streek maken.
463
00:37:14,080 --> 00:37:19,160
Het is maar een spel. Het betekent niks.
- Het betekent wel iets, Lucía.
464
00:37:20,600 --> 00:37:23,600
Bij de dansrepetities en de spelletjes...
465
00:37:24,840 --> 00:37:28,160
voelde je je meer op je gemak
bij een ander type man.
466
00:37:28,960 --> 00:37:30,600
Een alfaman.
467
00:37:31,200 --> 00:37:33,955
Hoe hard je ook je best doet,
zo word ik nooit.
468
00:37:34,080 --> 00:37:36,840
Nee, zo zit het niet.
469
00:37:38,440 --> 00:37:40,200
De natuur volgt de regels.
470
00:37:42,680 --> 00:37:44,805
Met mij zul je niet gelukkig zijn.
471
00:37:51,480 --> 00:37:52,880
Jaume.
472
00:38:01,680 --> 00:38:03,840
Oké. Ren naar de hangar.
473
00:38:04,360 --> 00:38:07,400
Judith komt zo terug. Rennen.
474
00:38:30,200 --> 00:38:32,080
Het Lazarus-plan. Gestoord.
475
00:38:40,520 --> 00:38:41,920
Wat is er?
476
00:38:42,720 --> 00:38:45,033
Jij had die afdruk op de kluis gezet.
477
00:38:46,360 --> 00:38:47,760
Waarom?
478
00:38:48,480 --> 00:38:49,880
Kom op, Amber.
479
00:38:50,240 --> 00:38:51,640
Het ging goed.
480
00:38:53,000 --> 00:38:54,600
Gisteravond was speciaal.
481
00:38:57,120 --> 00:38:58,520
Waarom ben je hier?
482
00:39:00,120 --> 00:39:01,520
Voor jou.
483
00:39:09,160 --> 00:39:10,560
En mijn broer.
484
00:39:11,800 --> 00:39:13,200
Je broer?
485
00:39:16,320 --> 00:39:19,633
Vijf jaar geleden waren we hier
om de tiara te stelen.
486
00:39:20,240 --> 00:39:24,120
Villegas gaf een miljonairsfeest.
De perfecte overval.
487
00:39:25,160 --> 00:39:29,320
Maar onze ontsnapping ging mis.
Mijn broer bleef achter.
488
00:39:32,720 --> 00:39:36,840
Villegas heeft hem vermoord
en ergens op dit eiland begraven.
489
00:39:39,640 --> 00:39:41,040
Amber.
490
00:39:41,240 --> 00:39:42,803
Ik vertel je de waarheid.
491
00:39:55,840 --> 00:40:00,280
Nee, Amber. Niet weer. Etorfine?
Heb je me weer vergiftigd? Waarom?
492
00:40:00,800 --> 00:40:02,200
Ik geloof je niet.
493
00:40:04,360 --> 00:40:06,795
En je bedriegt me
niet weer zoals in Las Vegas.
494
00:40:06,920 --> 00:40:10,360
Las Vegas was Perseo. Amber.
495
00:40:15,960 --> 00:40:17,360
Het was Perseo.
496
00:42:01,560 --> 00:42:02,960
Jij bent het.
497
00:42:05,480 --> 00:42:06,480
Broer.
498
00:42:07,000 --> 00:42:12,000
VIJF JAAR EERDER
499
00:42:17,840 --> 00:42:19,800
Er zit een zender in de tiara.
500
00:42:20,560 --> 00:42:22,840
Judith is slim.
- Laat eens zien.
501
00:42:24,560 --> 00:42:26,440
Licht.
- Kom op.
502
00:42:27,280 --> 00:42:28,680
Kijk.
503
00:42:29,200 --> 00:42:30,600
Zie je het?
504
00:42:31,160 --> 00:42:34,080
Deze steen is nep. Daar zit het apparaat.
505
00:42:44,600 --> 00:42:46,240
Hoeveel tijd heb je nodig?
506
00:42:47,840 --> 00:42:49,240
Twee minuten.
507
00:42:49,680 --> 00:42:52,280
Oké. Ik maak een vuur om ze af te leiden.
508
00:42:52,760 --> 00:42:54,075
Kom op.
- Tot op de kade?
509
00:42:54,200 --> 00:42:55,635
Kom op. Wacht.
510
00:42:55,760 --> 00:42:57,160
Wat?
511
00:42:57,960 --> 00:42:59,360
Je aansteker?
512
00:42:59,520 --> 00:43:00,715
Serieus?
513
00:43:00,840 --> 00:43:03,403
Geef hem wel terug.
- Ik geef hem terug.
514
00:44:14,640 --> 00:44:18,078
Stuur me de beelden
van de camera op de westelijke muur.
515
00:44:18,640 --> 00:44:20,200
Van het laatste halfuur.
516
00:44:57,320 --> 00:44:58,720
Hebbes.
517
00:45:07,280 --> 00:45:09,280
Ik heb nog één gunst nodig.
518
00:45:12,800 --> 00:45:14,480
Je duiktank.
519
00:45:20,160 --> 00:45:21,960
Shit. Hij is bijna leeg.
520
00:45:33,080 --> 00:45:34,480
Het spel is uit.
521
00:46:27,520 --> 00:46:30,020
Ondertiteld door: Maaike van der Heijden
36877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.