All language subtitles for Ladrones.la.tiara.de.santa.+ügueda.S01E05.Until.Death.Do.Us.Part.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,275 WAT VOORAFGING 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,760 Mijn zoon kan binnen zijn. 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,475 Zijn er echt geen sporen? 4 00:00:07,600 --> 00:00:09,075 Ja, ik weet het zeker. 5 00:00:09,200 --> 00:00:14,235 Onze dief leeft in deze chaos en laat bij elke stap aanwijzingen achter. 6 00:00:14,360 --> 00:00:17,915 Hoe heet je vriend de ober? 7 00:00:18,040 --> 00:00:22,155 Ik weet niet hoe hij heet. We zijn met velen. 8 00:00:22,280 --> 00:00:25,520 Een oppas die een boot bestuurt? Waar gaat ze heen? 9 00:00:26,920 --> 00:00:29,680 Amber en haar partner zijn de dieven. 10 00:00:30,560 --> 00:00:32,995 Jij gaat mijn nieuwe museum leiden. 11 00:00:33,120 --> 00:00:34,395 Ik stop ermee. 12 00:00:34,520 --> 00:00:36,755 Waarom? - Omdat Judith ons gaat betrappen. 13 00:00:36,880 --> 00:00:40,560 Ik kom je halen. Ik ga pas weg als je weer meedoet. 14 00:00:48,640 --> 00:00:51,155 LAS VEGAS, DRIE JAAR EERDER 15 00:00:51,280 --> 00:00:55,280 Als ze zien dat de parkeerplaats is geblokkeerd door bezorgers... 16 00:00:55,920 --> 00:00:59,035 komen ze met de juwelen langs onze bruiloft. 17 00:00:59,160 --> 00:01:02,910 En jij wordt mijn vrouw. - We gaan dansen om het te vieren. 18 00:01:03,280 --> 00:01:04,680 Als ze komen... 19 00:01:05,200 --> 00:01:06,995 Dan schop jij tegen de doos en... 20 00:01:07,120 --> 00:01:10,308 En we lopen naar buiten zonder dat iemand het merkt. 21 00:01:19,720 --> 00:01:21,120 Ga je me verraden? 22 00:01:23,760 --> 00:01:26,680 Perseo heeft je mijn helft aangeboden. 23 00:01:30,400 --> 00:01:31,800 En omgekeerd. 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,480 Wat heb je gezegd? 25 00:01:47,240 --> 00:01:49,360 Ik heb ja gezegd. En jij? 26 00:01:51,720 --> 00:01:53,120 Ik ook. 27 00:02:00,600 --> 00:02:03,320 We moeten hem verraden en alles houden. 28 00:02:10,280 --> 00:02:11,780 Tot de dood ons scheidt. 29 00:02:25,680 --> 00:02:29,305 Wat zou er zijn gebeurd als we elkaar niet hadden verraden? 30 00:02:31,800 --> 00:02:36,955 We zouden samen hierheen zijn gekomen en de tiara zou al van ons zijn. 31 00:02:37,080 --> 00:02:38,480 De tiara? 32 00:02:38,680 --> 00:02:40,368 Nee, de tiara is vervloekt. 33 00:02:40,960 --> 00:02:42,360 Dat zei ik ook. 34 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 Deze keer doen we het goed. 35 00:02:55,080 --> 00:02:56,480 Ja. 36 00:02:56,800 --> 00:02:58,200 Ik ben zo terug. 37 00:03:00,320 --> 00:03:01,720 Waar ga je heen? 38 00:03:03,280 --> 00:03:05,680 We proosten op verloren tijd inhalen. 39 00:03:39,840 --> 00:03:42,480 Ik ga hier weg met de tiara. 40 00:03:43,040 --> 00:03:46,415 Want wat jij lafheid noemt, is eigenlijk intelligentie. 41 00:03:46,800 --> 00:03:48,200 Amber. 42 00:03:54,880 --> 00:03:56,955 Ik vergelijk ze met de vingerafdruk... 43 00:03:57,080 --> 00:04:02,760 op de kluis van meneer Villegas die zeker van de dief is. 44 00:04:15,320 --> 00:04:18,995 Op verloren tijd inhalen en elkaar weer vertrouwen. 45 00:04:19,120 --> 00:04:20,680 Geen achterdocht meer. 46 00:04:21,360 --> 00:04:23,160 Wat voor spel speel je, Rui? 47 00:04:23,640 --> 00:04:28,435 Jij hebt de afdruk op de kluis gezet. Je wist dat ik gespannen was en zei niks. 48 00:04:28,560 --> 00:04:29,960 Waarom? 49 00:04:33,720 --> 00:04:36,835 Oké. Prima. 50 00:04:36,960 --> 00:04:40,435 Zo is het genoeg. Kom op. 51 00:04:40,560 --> 00:04:43,475 Je bindt me te stevig vast. - Dit is niet nodig. 52 00:04:43,600 --> 00:04:44,635 Oké. 53 00:04:44,761 --> 00:04:46,195 Dit is niet nodig. 54 00:04:46,320 --> 00:04:47,435 Alsjeblieft. 55 00:04:47,560 --> 00:04:49,320 Dit is niet nodig. 56 00:04:53,840 --> 00:04:55,235 Ik herhaal. 57 00:04:55,360 --> 00:04:59,315 Ik ben geen dief, meneer Villegas. Echt niet. 58 00:04:59,440 --> 00:05:00,840 Julio. 59 00:05:02,320 --> 00:05:04,360 We beginnen bij het begin. 60 00:05:05,320 --> 00:05:07,945 Waarom heb je hem het eiland op gesmokkeld? 61 00:05:11,320 --> 00:05:12,720 We daten. 62 00:05:14,000 --> 00:05:16,280 Ja. Meer dan daten. 63 00:05:16,760 --> 00:05:17,915 'Meer dan daten.' 64 00:05:18,040 --> 00:05:20,640 Ja. Toch, Julio? 65 00:05:21,960 --> 00:05:25,395 Niemand zou zich ooit moeten schamen voor de liefde. 66 00:05:25,520 --> 00:05:28,640 Of maakt onze relatie je nerveus? 67 00:05:29,918 --> 00:05:31,035 Nee. 68 00:05:31,160 --> 00:05:34,035 Misschien ging ik te snel. Dat overkomt me altijd. 69 00:05:34,160 --> 00:05:38,160 Ik ben een romanticus. Romantici lijden altijd. 70 00:05:46,200 --> 00:05:48,120 Liefde doet pijn, Julio. 71 00:05:52,240 --> 00:05:55,680 Weet je wat? We vonden onze beveiligingscamera's... 72 00:05:56,680 --> 00:05:58,560 in de telefoon van je vriend. 73 00:05:59,840 --> 00:06:01,515 Wat denk je nu? 74 00:06:01,640 --> 00:06:03,280 Daar weet ik niks van. 75 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 We zijn familie, Julio. 76 00:06:06,320 --> 00:06:07,720 We zijn familie. 77 00:06:09,400 --> 00:06:11,463 Hoe lossen families problemen op? 78 00:06:12,440 --> 00:06:14,600 Hoe? - Door te praten. 79 00:06:15,360 --> 00:06:17,200 Praten en eerlijk zijn. 80 00:06:21,160 --> 00:06:25,400 Julio, wilde je mijn tiara stelen om wraak op me te nemen? 81 00:06:26,920 --> 00:06:28,320 Meneer. 82 00:06:28,640 --> 00:06:30,040 Ik... 83 00:06:36,640 --> 00:06:38,040 Ik... 84 00:06:38,520 --> 00:06:39,920 Wat? 85 00:06:41,800 --> 00:06:43,200 Ik heb het al gezegd. 86 00:06:44,400 --> 00:06:48,355 Ik weet niks van de overval. - Maar ik weet dat er meer dieven zijn. 87 00:06:48,480 --> 00:06:49,960 Dat weet ik, Julio. 88 00:06:52,360 --> 00:06:53,795 Vertel me wie het zijn. 89 00:06:53,920 --> 00:06:57,170 Ik zal je niks aandoen. Je krijgt wat ik heb beloofd. 90 00:06:58,480 --> 00:06:59,635 Het museum? - Ja. 91 00:06:59,760 --> 00:07:02,275 Het museum met de schilderijen van Monet. 92 00:07:02,400 --> 00:07:05,675 De schilderijen zijn van Manet. - Manet. Wat dan ook. 93 00:07:05,800 --> 00:07:09,835 Maar als je het me niet vertelt, schiet ik je vriend door zijn hoofd. 94 00:07:09,960 --> 00:07:12,755 En als je zijn hersenen op de muur ziet spatten... 95 00:07:12,880 --> 00:07:15,475 als een Pollock, zul je het me huilend vertellen. 96 00:07:15,600 --> 00:07:19,235 En ik heb al genoeg drama gehad. Is het Pollock? 97 00:07:19,360 --> 00:07:21,800 Ja. - Pollock. Kijk. 98 00:07:23,160 --> 00:07:24,560 Die had ik goed. 99 00:07:26,000 --> 00:07:27,400 Denk erover na. 100 00:07:29,680 --> 00:07:31,160 Denk na. Oké, vriend? 101 00:07:33,680 --> 00:07:35,400 Je hebt tot vanavond. 102 00:07:37,120 --> 00:07:38,558 Ze gaan hen vermoorden. 103 00:07:39,600 --> 00:07:41,360 Het wordt erger dan dat. 104 00:07:41,960 --> 00:07:43,360 Ze gaan klikken. 105 00:07:44,240 --> 00:07:46,928 Eerst vermoorden ze hen en dan ons allemaal. 106 00:07:47,240 --> 00:07:50,560 Nee. Ze gaan hen niet vermoorden. 107 00:07:51,720 --> 00:07:53,595 Ze gaan hen niet vermoorden... 108 00:07:54,360 --> 00:07:56,395 als wij dat eerst doen. 109 00:07:56,520 --> 00:07:58,720 Wat? Ben je gek geworden? 110 00:08:01,120 --> 00:08:02,520 Het Lazarus-plan? 111 00:08:02,720 --> 00:08:04,120 Het Lazarus-plan. 112 00:08:04,280 --> 00:08:06,315 Het is een klassieker onder dieven. 113 00:08:06,440 --> 00:08:09,715 Bedacht door James R. Figueroa en John Menal Sierra. 114 00:08:09,840 --> 00:08:13,680 Half goochelaars, half chemici, maar vooral vervalsers. 115 00:08:14,280 --> 00:08:18,655 Ze gebruikten het bij de overval op de Centrale Bank van Milaan in '86. 116 00:08:18,920 --> 00:08:19,995 Het was simpel. 117 00:08:20,120 --> 00:08:23,115 Het geld vertrok van de ene kant en de dieven van de andere. 118 00:08:23,240 --> 00:08:28,995 Daarvoor hadden ze de Lazarus-pil. - Die ze klinisch dood zou houden... 119 00:08:29,120 --> 00:08:32,795 tot een derde partner ze met adrenaline weer tot leven wekte. 120 00:08:32,920 --> 00:08:34,320 Werkte het? 121 00:08:36,000 --> 00:08:39,995 Ze stuurden het geld per post naar een boerderij in Bari. 122 00:08:40,120 --> 00:08:43,915 De lichamen werden op een brancard weggedragen met nepschotwonden... 123 00:08:44,040 --> 00:08:46,240 van de schietpartij. Maar... 124 00:08:46,960 --> 00:08:49,648 Er is altijd een 'maar'. Zo gaat het altijd. 125 00:08:49,920 --> 00:08:54,858 De partner kwam niet in het lijkenhuis. Je kunt partners niet altijd vertrouwen. 126 00:08:56,160 --> 00:08:58,960 We weten niet of de pil werkt. 127 00:08:59,800 --> 00:09:00,915 De test was onvolledig. 128 00:09:01,040 --> 00:09:04,480 Maar het is een klassieker. Klassiekers werken altijd. 129 00:09:05,440 --> 00:09:08,555 Niemand heeft het ooit nog geprobeerd. 130 00:09:08,680 --> 00:09:11,435 Het is te riskant. Je zou wanhopig moeten zijn. 131 00:09:11,560 --> 00:09:12,960 Zoals wij. 132 00:09:16,160 --> 00:09:18,320 Heb je de pil bij je? 133 00:09:23,280 --> 00:09:24,680 Er is geen pil, hè? 134 00:09:25,200 --> 00:09:26,600 We moeten hem maken. 135 00:09:43,560 --> 00:09:46,160 Jullie vrienden zijn nu blind. 136 00:09:48,320 --> 00:09:49,880 Gaan ze jullie redden? 137 00:09:51,000 --> 00:09:53,880 Of houden ze liever jullie deel van de tiara? 138 00:10:00,360 --> 00:10:02,080 De dieven zijn gepakt. 139 00:10:04,240 --> 00:10:07,875 Dankzij mijn efficiënte beveiligingsteam is alles onder controle. 140 00:10:08,000 --> 00:10:11,155 Er is geen reden meer voor angst of paniek. 141 00:10:11,280 --> 00:10:15,555 Iedereen hier is bevoorrecht. 142 00:10:15,680 --> 00:10:18,115 Judith heeft ons abonnement opgezegd. 143 00:10:18,240 --> 00:10:21,240 We zijn de uitzondering in een wereld vol pijn... 144 00:10:22,080 --> 00:10:23,480 en lijden. 145 00:10:25,080 --> 00:10:28,800 Zoals ik altijd zeg, als het leven je dieven geeft... 146 00:10:29,840 --> 00:10:31,240 Edgar. 147 00:10:34,000 --> 00:10:35,400 Maak limonade met ze. 148 00:10:36,400 --> 00:10:38,195 Dat was vreselijk. 149 00:10:38,320 --> 00:10:41,035 Als je zegt dat alles onder controle is, bedoel je... 150 00:10:41,160 --> 00:10:44,223 De dieven zijn opgepakt en de politie is onderweg. 151 00:10:44,560 --> 00:10:46,600 Ik wist het. Dankzij ons. 152 00:10:49,600 --> 00:10:52,755 Wat doet de oppas hier? Ze hoort achter de tralies. 153 00:10:52,880 --> 00:10:56,040 We kunnen maar één ding doen. 154 00:10:56,520 --> 00:11:02,040 We houden een toernooi op Esperanza. 155 00:11:03,280 --> 00:11:06,355 Twee teams. - Twee teams. Jij en ik zijn aanvoerders. 156 00:11:06,480 --> 00:11:07,880 Moge de beste winnen. 157 00:11:08,360 --> 00:11:10,360 Ik zie jullie bij het zwembad. 158 00:11:11,760 --> 00:11:13,160 Amber. - Ja? 159 00:11:13,360 --> 00:11:14,960 Ik heb je nodig. 160 00:11:15,720 --> 00:11:17,355 Nu? - Nu. 161 00:11:17,480 --> 00:11:19,035 Ik ben aan het werk. 162 00:11:19,160 --> 00:11:21,715 Als bruidsmeisje moet je tijd doorbrengen met de bruid. 163 00:11:21,840 --> 00:11:23,403 Of heb je betere plannen? 164 00:11:24,840 --> 00:11:26,960 Nou, oké. 165 00:11:28,160 --> 00:11:29,560 Laten we ons omkleden. 166 00:11:32,600 --> 00:11:34,480 Amber is weg. 167 00:11:35,200 --> 00:11:38,160 Maar tijdens de spelen is het hier rustiger. 168 00:11:45,960 --> 00:11:49,400 Ik weet dat ik intimiderend ben, maar ga door. 169 00:11:54,080 --> 00:11:58,200 Ik ben hier dol op. Ik mag het niet eten van de dokter... 170 00:11:58,840 --> 00:12:00,915 maar het telt niet als het voor sporten is. 171 00:12:01,040 --> 00:12:05,720 Pinda's zijn gedroogd fruit, maar het blijft fruit, toch? 172 00:12:06,600 --> 00:12:07,875 Gezond eten, toch? 173 00:12:08,000 --> 00:12:09,400 Gezond eten. 174 00:12:13,160 --> 00:12:14,920 Dus je bent ober... 175 00:12:15,840 --> 00:12:18,075 brandweerman en voedingsdeskundige. 176 00:12:18,200 --> 00:12:20,720 Ik weet graag een beetje van alles. 177 00:12:21,240 --> 00:12:22,990 Weet je wie mijn dochter is? 178 00:12:23,600 --> 00:12:25,000 Natuurlijk. 179 00:12:25,360 --> 00:12:27,735 Natuurlijk. Maar weet ze wie jij bent? 180 00:12:28,680 --> 00:12:30,480 Ik was haar dansleraar. 181 00:12:31,440 --> 00:12:35,080 Dat meen je niet. Dus je danst ook? - Ja. 182 00:12:38,840 --> 00:12:40,965 Meiden, heeft iemand Julio gezien? 183 00:12:41,440 --> 00:12:44,955 Nee. - Waar is mijn dochter? 184 00:12:45,080 --> 00:12:46,720 Mijn dochter? Kom hier. 185 00:12:47,320 --> 00:12:48,320 Luister. 186 00:12:48,840 --> 00:12:51,800 Toen Lucía, mijn Azteekse schat, werd geboren... 187 00:12:52,480 --> 00:12:54,680 en ik haar gezicht zag... 188 00:12:56,280 --> 00:13:00,840 wist ik meteen dat ze op mij leek. Ik wist het. 189 00:13:02,240 --> 00:13:05,435 Haar energie. De fonkeling in haar ogen. 190 00:13:05,560 --> 00:13:10,355 Haar verlangen om te winnen. Dat is de ware Villegas-geest. 191 00:13:10,480 --> 00:13:13,120 Dit is het. Ze is mijn erfgename. 192 00:13:14,400 --> 00:13:16,088 En het licht in mijn leven. 193 00:13:18,440 --> 00:13:20,675 Dat was prachtig. - Wil je iets drinken? 194 00:13:20,800 --> 00:13:23,035 Ik word emotioneel. - Wat doe jij hier? 195 00:13:23,160 --> 00:13:25,223 Villegas lijkt me leuk te vinden. 196 00:13:26,040 --> 00:13:28,880 Mercedes en Lee gaan door met het plan. 197 00:13:29,880 --> 00:13:33,160 Om elkaar beter te leren kennen. 198 00:13:34,440 --> 00:13:38,480 Nu mijn favoriete deel, de teams kiezen. 199 00:13:39,200 --> 00:13:40,640 Kom op. 200 00:13:42,080 --> 00:13:44,960 Het hoofdingrediënt in onze pil is cyanide. 201 00:13:45,560 --> 00:13:48,875 Japanse piloten hadden er altijd een bij zich voor als ze werden gepakt. 202 00:13:49,000 --> 00:13:51,480 Maar die in ons vliegtuig was verdampt. 203 00:13:52,880 --> 00:13:55,960 Daarom moeten we er zelf een maken. 204 00:13:56,640 --> 00:14:02,080 Amandelen, soja en yuca bevatten een component die 'amygdaline' heet. 205 00:14:02,720 --> 00:14:06,155 Na distillatie en een simpel chemisch proces... 206 00:14:06,280 --> 00:14:08,875 kunnen we er cyanide van maken. 207 00:14:09,000 --> 00:14:12,875 En met één pil brengen we Julio en Javito in slaap. 208 00:14:13,000 --> 00:14:14,315 Saveria, kom. - Nee, papa. 209 00:14:14,440 --> 00:14:16,880 Ja, bij mij. - Goede keuze. 210 00:14:17,440 --> 00:14:20,155 Papa doet het goed. We zoeken een sterk iemand. 211 00:14:20,280 --> 00:14:22,780 Ik kies... - Ik ben oké. Geweldig. Wie? 212 00:14:23,880 --> 00:14:25,280 De ober. 213 00:14:25,880 --> 00:14:28,193 Waarom kies je hem en niet mijn zoon? 214 00:14:30,080 --> 00:14:31,480 Kom op. - Ik? 215 00:14:34,240 --> 00:14:35,640 Jaimito. 216 00:14:35,960 --> 00:14:37,360 Weer bij mij. 217 00:14:41,320 --> 00:14:43,880 Kom op. We hebben een geweldig team. 218 00:14:46,120 --> 00:14:50,760 We gaan de pil koken. Het is niet zo simpel als spaghetti koken. 219 00:14:51,360 --> 00:14:55,720 Steel het prestigieuze gereedschap van chef-kok Massimo Carballal... 220 00:14:56,400 --> 00:15:00,600 een moleculaire kookexpert die de bruiloft catert. 221 00:15:17,240 --> 00:15:19,990 Mercedes en Lee brengen alles naar de hangar. 222 00:15:21,600 --> 00:15:25,520 Na de spelen bereiden Amber en ik daar het mengsel. 223 00:15:27,640 --> 00:15:28,955 Oké. 224 00:15:29,080 --> 00:15:32,035 Het laatste spel. Het heet 'Schouderoorlogen'. 225 00:15:32,160 --> 00:15:37,355 Nu zullen we zien welk team wint. Lucía heeft haar partner gekozen. 226 00:15:37,480 --> 00:15:41,320 Het is geen geheim dat ik een favoriete speler heb. 227 00:15:43,640 --> 00:15:47,475 Nacho, Saveria. Speel sterk. Kom op, winnaars. 228 00:15:47,600 --> 00:15:48,915 Kom op. - Vooruit. 229 00:15:49,040 --> 00:15:50,440 Nee. 230 00:15:50,680 --> 00:15:51,755 Ik wil spelen. 231 00:15:51,880 --> 00:15:53,600 Dit is geen spel, Jaimito. 232 00:15:54,440 --> 00:15:55,840 Dat weet ik. 233 00:15:56,280 --> 00:15:58,915 Laat Nacho het doen. Hij gaat niet trouwen. 234 00:15:59,040 --> 00:16:00,480 Hou je mond, mama. 235 00:16:02,240 --> 00:16:03,840 En geen zonnebrandcrème. 236 00:16:13,400 --> 00:16:14,400 Oké. 237 00:16:14,880 --> 00:16:19,635 Je moet je rivalen omverduwen om het toernooi te winnen. 238 00:16:19,760 --> 00:16:23,200 Geweldig. Hup, Save. - Lafaard. 239 00:16:24,240 --> 00:16:28,240 Jaume, zo ben je niet. - Je kent me niet. Niemand hier kent me. 240 00:16:28,760 --> 00:16:30,323 Ik wil je geen pijn doen. 241 00:16:30,880 --> 00:16:34,955 Ik bracht de zomers door op padvinderskamp en de winters op kostschool. 242 00:16:35,080 --> 00:16:36,480 Je zult sterven. 243 00:17:13,880 --> 00:17:16,000 We hebben gewonnen. - Gaat het? 244 00:17:16,520 --> 00:17:17,920 Papa. 245 00:17:20,360 --> 00:17:25,320 Wat is er gebeurd? Kom hier. Wat is er? 246 00:17:27,480 --> 00:17:29,400 Breng een EHBO-doos. 247 00:17:30,640 --> 00:17:32,080 Judith, alsjeblieft. 248 00:17:32,680 --> 00:17:34,743 Ik weet dat we elkaar niet mogen. 249 00:17:35,320 --> 00:17:38,360 Maar ik weet echt niks over de dieven. 250 00:17:40,400 --> 00:17:42,713 Ze hebben jullie in de steek gelaten. 251 00:17:43,800 --> 00:17:46,195 Jullie betekenen niks voor ze. 252 00:17:46,320 --> 00:17:47,820 Ze geven niet om jullie. 253 00:17:49,280 --> 00:17:52,343 Ze belazerden jullie, alsof jullie kinderen waren. 254 00:17:53,280 --> 00:17:55,920 Alsof jullie speelgoed waren, en nu... 255 00:17:56,720 --> 00:17:58,275 is het speelgoed kapot. 256 00:17:58,400 --> 00:17:59,840 Ze geven wel om ons. 257 00:18:02,480 --> 00:18:03,880 Julio. 258 00:18:04,800 --> 00:18:06,400 Ik mag je vriendje. 259 00:18:09,360 --> 00:18:11,800 Ik hou van transparante mensen. 260 00:18:14,800 --> 00:18:18,520 Je hebt nog maar een paar uur, maar reken niet op ze. 261 00:18:19,760 --> 00:18:22,640 Villegas is ongeduldig. 262 00:18:24,160 --> 00:18:25,355 Hoe gaat het? 263 00:18:25,480 --> 00:18:28,918 Javito geeft het op en ze houden het niet lang meer vol. 264 00:18:29,880 --> 00:18:31,640 Amber, we moeten opschieten. 265 00:18:32,680 --> 00:18:35,680 Ik weet niet of het genoeg is voor de amygdaline. 266 00:18:36,600 --> 00:18:38,000 Zo? 267 00:18:38,480 --> 00:18:39,880 Meer. 268 00:18:42,520 --> 00:18:44,000 Je bent een lafaard. 269 00:18:44,760 --> 00:18:46,323 Vraag hem naar de afdruk. 270 00:18:47,440 --> 00:18:50,940 Deze keer is het anders, hè? We kunnen elkaar vertrouwen. 271 00:18:51,840 --> 00:18:53,240 Natuurlijk. 272 00:18:54,040 --> 00:18:55,440 Doe het masker af. 273 00:18:56,000 --> 00:18:57,720 Wat? - Doe het masker af. 274 00:19:02,360 --> 00:19:05,480 Kunnen we elkaar vertrouwen? - Ja. 275 00:19:09,480 --> 00:19:10,880 Is dat zo? 276 00:19:11,640 --> 00:19:13,040 Kan ik je vertrouwen? 277 00:19:15,360 --> 00:19:16,760 Dat kun je. 278 00:19:19,000 --> 00:19:20,400 Wat? 279 00:19:20,840 --> 00:19:22,240 Ik weet het niet. 280 00:19:22,920 --> 00:19:26,233 Ik voelde me net zo als toen ik je voor het eerst zag. 281 00:19:36,160 --> 00:19:38,223 Concentreer je. Oké, ik snap het. 282 00:19:39,440 --> 00:19:43,600 Je hebt weer tegen me gelogen, Rui. Net als in Las Vegas. 283 00:19:45,960 --> 00:19:47,360 Idioot. 284 00:20:06,400 --> 00:20:08,650 We hebben nog 200 kilometer te gaan. 285 00:20:09,360 --> 00:20:11,800 Perseo vindt ons nooit. 286 00:20:12,960 --> 00:20:16,715 We zijn vrij. We hebben de buit. Wat willen we nog meer? 287 00:20:16,840 --> 00:20:18,880 Samen naakt in bed liggen. 288 00:20:23,600 --> 00:20:25,000 Ik heb honger. 289 00:20:34,400 --> 00:20:35,800 Hallo. 290 00:20:46,640 --> 00:20:48,720 Er is telefoon voor u. 291 00:20:49,680 --> 00:20:51,080 Voor mij? 292 00:20:57,837 --> 00:20:59,035 Hallo? 293 00:20:59,160 --> 00:21:04,160 Ik wist dat zo'n verfijnde dief als jij die juwelen zou stelen. 294 00:21:06,128 --> 00:21:07,235 Bedankt. 295 00:21:07,360 --> 00:21:10,995 Ook dat je me zou verraden, wat me verbaast. 296 00:21:11,120 --> 00:21:15,035 Zei je niet dat de eerste regel van dieven 'nooit verliefd worden' is? 297 00:21:15,160 --> 00:21:16,910 Regels zijn er om te breken. 298 00:21:17,320 --> 00:21:19,595 Ben je vergeten wat er met je vader is gebeurd? 299 00:21:19,720 --> 00:21:22,915 Hij werd verraden uit liefde en belandde in de cel. 300 00:21:23,040 --> 00:21:27,075 Je was 14. Sindsdien ben je alleen. 301 00:21:27,200 --> 00:21:28,600 Wat wil je? 302 00:21:28,880 --> 00:21:31,880 Ik mag je en wil niet dat je eindigt zoals hij. 303 00:21:32,400 --> 00:21:33,920 Wie denk je dat je bent? 304 00:21:34,400 --> 00:21:36,080 Rui zal je verraden. 305 00:21:41,080 --> 00:21:44,515 Nee, hoor. - Ik geef je een hint, zodat je me gelooft. 306 00:21:44,640 --> 00:21:48,920 Als je de winkel verlaat, zegt Rui dat de motor olie nodig heeft. 307 00:21:49,720 --> 00:21:52,275 Het teken dat hij mijn voorstel heeft geaccepteerd. 308 00:21:52,400 --> 00:21:55,480 Maar als je slim bent, blijf je niet achter. 309 00:21:56,720 --> 00:22:02,040 Je hoeft alleen maar je mooie benen uit het raam van de Cadillac te steken. 310 00:22:24,200 --> 00:22:27,075 Hopelijk heb je genoeg proviand voor een maand. 311 00:22:47,640 --> 00:22:49,600 De motor heeft olie nodig. 312 00:22:52,560 --> 00:22:53,960 Oké. 313 00:23:01,160 --> 00:23:03,160 Wie ben jij? Ik ken jou niet. 314 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 Wat als jij Perseo bent? 315 00:23:07,320 --> 00:23:09,640 Drie jaar geleden zag ik je sterven. 316 00:23:10,200 --> 00:23:12,138 Wat ga je me deze keer aandoen? 317 00:23:12,520 --> 00:23:13,920 Capsule. 318 00:23:15,800 --> 00:23:17,235 Amber? - Wat? 319 00:23:17,360 --> 00:23:18,800 Amber, de capsule. 320 00:23:20,360 --> 00:23:21,760 Sorry. 321 00:23:22,080 --> 00:23:26,205 Ik ben een beetje duizelig. Ik had mijn masker niet af moeten doen. 322 00:23:27,960 --> 00:23:29,360 Nu kunnen we ze doden. 323 00:23:30,000 --> 00:23:31,880 We hebben een probleem. 324 00:23:35,840 --> 00:23:40,915 We moeten meewerken. Ik ken Villegas goed. Misschien vergeeft hij ons. 325 00:23:41,040 --> 00:23:44,035 We moeten snel zijn. Hij houdt niet van spelletjes. 326 00:23:44,160 --> 00:23:45,195 Julio, nee. 327 00:23:45,320 --> 00:23:49,880 Het zijn dieven. Ze stelen en liegen. Ze komen er wel achter. 328 00:23:50,480 --> 00:23:51,715 Zo simpel is het niet. 329 00:23:51,840 --> 00:23:55,355 Javito, je had bijna bekend. Villegas is gevaarlijk. 330 00:23:55,480 --> 00:23:58,155 Ik praat met Villegas. Ik zorg dat je niks overkomt. 331 00:23:58,280 --> 00:24:01,718 Ze zullen ons redden. - Zij zijn dit gewend. Wij niet. 332 00:24:02,320 --> 00:24:05,555 Ik kan de radiofrequentie omkeren. 333 00:24:05,680 --> 00:24:09,840 Ik kan het signaal omkeren en ze overtuigen. 334 00:24:10,600 --> 00:24:12,000 Doe maar. 335 00:24:13,560 --> 00:24:15,995 Als we hem een paar namen geven... 336 00:24:16,120 --> 00:24:19,075 Ik hak liever mijn hand af dan dat ik moet kiezen. 337 00:24:19,200 --> 00:24:21,013 Hoe gaat het met mijn gasten? 338 00:24:24,240 --> 00:24:28,200 Geen zin om te douchen? Om een cocktail te drinken? 339 00:24:29,080 --> 00:24:30,515 Ik mis mijn kantoor. 340 00:24:30,640 --> 00:24:33,120 We geven het graag terug. 341 00:24:34,480 --> 00:24:35,920 Nee. 342 00:24:53,560 --> 00:24:55,000 De schoen van de oppas. 343 00:25:18,240 --> 00:25:19,640 Hallo? 344 00:25:20,440 --> 00:25:22,000 Hallo, hoe gaat het? 345 00:25:22,800 --> 00:25:27,440 Julio en Javito zijn hier. Ze wachten op jullie. Komen jullie? 346 00:25:28,240 --> 00:25:29,640 Ik denk het niet. 347 00:25:30,600 --> 00:25:34,480 Jammer. Ze zullen erg verdrietig zijn. 348 00:25:37,080 --> 00:25:38,840 Zeg maar dag. 349 00:25:39,720 --> 00:25:41,200 Tijd om op te hangen. 350 00:25:43,320 --> 00:25:45,360 Dag. - Dag. 351 00:25:56,720 --> 00:25:59,715 Er is geen tijd meer. We moeten ze nu de pil geven. 352 00:25:59,840 --> 00:26:01,995 Ik ga wel. Edgar, jij gaat mee. 353 00:26:02,120 --> 00:26:04,875 We gaan samen. Jij leidt je vader af. 354 00:26:05,000 --> 00:26:08,115 Bedenk iets wat jullie gemeen hebben. Iets wat hij leuk vindt. 355 00:26:08,240 --> 00:26:12,315 Zijn baan, zijn jachten, wat dan ook. Ik zorg wel voor Judith. 356 00:26:12,440 --> 00:26:17,600 Amber, ik kon je nergens vinden. De meiden en ik gaan naar het strand. 357 00:26:18,200 --> 00:26:22,635 Ik kan niet. Edgar heeft een project. - Nee. 358 00:26:22,760 --> 00:26:26,395 Broertje, ik aanbid je, maar Amber is vandaag van mij. Ik neem haar mee. 359 00:26:26,520 --> 00:26:28,475 Zullen we? - Ik kan niet... 360 00:26:28,600 --> 00:26:31,360 Amber, geen zorgen. Ik regel dit. 361 00:26:33,920 --> 00:26:35,320 Kom mee. 362 00:26:47,120 --> 00:26:49,120 Ik moet mijn vader spreken. 363 00:26:51,080 --> 00:26:52,480 Laat hem binnen. 364 00:26:55,200 --> 00:26:57,395 Wat is er? Heb je geen huiswerk? 365 00:26:57,520 --> 00:26:59,720 Dat is af. Ik wil de dieven zien. 366 00:27:01,360 --> 00:27:03,315 Waarom wil je de dieven zien? 367 00:27:03,440 --> 00:27:05,595 Ik wil ze ondervragen. Ik weet dat het Julio is. 368 00:27:05,720 --> 00:27:08,435 Ik kan je helpen om hem aan het praten te krijgen. 369 00:27:08,560 --> 00:27:09,960 Ik ken hem goed. 370 00:27:10,440 --> 00:27:13,800 Moet ik de oppas bellen? - Nee. 371 00:27:15,160 --> 00:27:19,535 Voor het eest in 14 jaar voel ik dat dat stuk vlees mijn zoon kan zijn. 372 00:27:22,600 --> 00:27:24,000 Prima. 373 00:27:26,880 --> 00:27:28,440 We gaan naar de dieven. 374 00:27:29,400 --> 00:27:33,600 Geen spelletjes, Julio. Waar zijn de dieven? 375 00:27:34,360 --> 00:27:35,595 Mevrouw Edgar... 376 00:27:35,720 --> 00:27:37,875 Meneer. Noem me 'meneer'. 377 00:27:38,000 --> 00:27:41,440 Behandel me niet als een kind. Waar zijn je partners? 378 00:27:42,040 --> 00:27:45,035 Ik weet niet waar u het over hebt, meneer. 379 00:27:45,160 --> 00:27:46,720 O, nee? 380 00:27:47,960 --> 00:27:51,275 Praat. Anders verander ik je gezicht in zo'n Picasso... 381 00:27:51,400 --> 00:27:55,440 waar je zo dol op bent. - Genoeg, jongen. 382 00:27:56,040 --> 00:27:57,715 Kom op. - Hij gaat praten. 383 00:27:57,840 --> 00:28:00,465 Laat hem even rusten. Geen zorgen. Kom op. 384 00:28:03,000 --> 00:28:04,155 Picasso. 385 00:28:04,280 --> 00:28:08,218 Kom. Dat is genoeg, jongen. Je jaagt hem de stuipen op het lijf. 386 00:28:09,360 --> 00:28:11,860 Ik doe het goed. Toch, papa? - Te goed. 387 00:28:19,200 --> 00:28:20,960 Edgar heeft me losgemaakt. 388 00:28:22,440 --> 00:28:25,755 En hij heeft mij pillen gegeven. - Pillen? 389 00:28:25,880 --> 00:28:28,120 Ze willen dat we zelfmoord plegen. 390 00:28:29,880 --> 00:28:32,995 Zoals Hitler en zijn nazispionnen. Zodat we ze niet verraden. 391 00:28:33,120 --> 00:28:35,620 Nee, dat zouden ze ons nooit laten doen. 392 00:28:36,360 --> 00:28:39,315 Als Edgar ze hierheen bracht, horen ze bij het plan. 393 00:28:39,440 --> 00:28:41,995 Nee, die neem ik niet. - Jawel. Kom op. 394 00:28:42,120 --> 00:28:43,995 Ik ga nu met Villegas praten. - Ja. 395 00:28:44,120 --> 00:28:45,995 En ik ga... - Julito, vertrouw me. 396 00:28:46,120 --> 00:28:47,955 Nee. - Vertrouw me. Mond open. 397 00:28:48,080 --> 00:28:49,315 Ik zei nee. - Jawel. 398 00:28:49,440 --> 00:28:50,840 Die neem ik niet. 399 00:28:53,040 --> 00:28:54,840 Slik door. 400 00:28:57,160 --> 00:28:58,235 Heb je hem doorgeslikt? 401 00:28:58,360 --> 00:28:59,760 Ja. - Mooi. 402 00:29:09,400 --> 00:29:10,838 Wat als het niet werkt? 403 00:29:11,600 --> 00:29:13,000 Het werkt wel. 404 00:29:15,400 --> 00:29:16,840 We zijn een team. 405 00:29:48,440 --> 00:29:51,815 Je liet me schrikken. - Deze tennisschoen is van jou. 406 00:29:52,480 --> 00:29:55,320 Waar heb je die gevonden? - In het bos. 407 00:29:58,440 --> 00:30:01,400 Dat is vreemd. - Hij heeft de ronde gedaan. 408 00:30:01,960 --> 00:30:06,585 Ik wilde hem je persoonlijk geven. Dan veroorzaakt hij geen problemen meer. 409 00:30:12,160 --> 00:30:14,640 Hij is niet van mij. 410 00:30:15,360 --> 00:30:17,480 En dit is maat 37. Wat is dat? 411 00:30:26,160 --> 00:30:27,560 Negenendertig. 412 00:30:31,080 --> 00:30:33,705 Je moet blijven zoeken naar je Assepoester. 413 00:31:04,480 --> 00:31:06,435 Kun je uitleggen wat dit betekent? 414 00:31:06,560 --> 00:31:08,998 Ik zweer dat ik ze niet heb aangeraakt. 415 00:31:09,440 --> 00:31:12,800 Ze vielen ineens flauw. - Allebei tegelijk? 416 00:31:13,960 --> 00:31:16,155 Je houdt me voor de gek, hè? - Nee, ik... 417 00:31:16,280 --> 00:31:17,680 Ga weg. 418 00:31:38,840 --> 00:31:40,240 Cyanide. 419 00:31:41,520 --> 00:31:44,120 Ze hadden het vast voor het geval dat. 420 00:31:53,920 --> 00:31:55,320 Arme Julio. 421 00:31:56,160 --> 00:31:57,840 Ruim de lijken op. 422 00:33:08,000 --> 00:33:09,800 Hoeveel tijd hebben we nog? 423 00:33:10,760 --> 00:33:12,160 Niet veel. 424 00:33:52,640 --> 00:33:54,040 Klaar. 425 00:34:00,880 --> 00:34:02,280 We gaan. 426 00:34:11,880 --> 00:34:14,320 Alles goed? - Ja. 427 00:34:29,840 --> 00:34:31,240 Adrenaline. 428 00:34:35,840 --> 00:34:37,035 Op drie? 429 00:34:37,160 --> 00:34:40,480 Eén, twee, drie. 430 00:34:44,840 --> 00:34:46,155 Julio. 431 00:34:46,280 --> 00:34:47,315 Javito. 432 00:34:47,440 --> 00:34:49,035 Julio, kijk me aan. 433 00:34:49,160 --> 00:34:50,595 Wie ben ik? - Javito. 434 00:34:50,720 --> 00:34:52,120 Een dief. 435 00:34:54,360 --> 00:34:56,035 Hij is terug. - Hij wordt niet wakker. 436 00:34:56,160 --> 00:34:57,560 Geef me er nog een. 437 00:34:58,120 --> 00:34:59,880 Nog een? - Het is Javito. 438 00:35:02,000 --> 00:35:03,400 Kom op. 439 00:35:04,120 --> 00:35:05,520 Weet je het zeker? 440 00:35:06,360 --> 00:35:07,760 Nee. 441 00:35:12,360 --> 00:35:13,800 Javito, hé. 442 00:35:15,320 --> 00:35:17,040 Javito. 443 00:35:19,240 --> 00:35:22,040 Kom op, Javito. 444 00:35:22,800 --> 00:35:26,520 Kom op, Javito. 445 00:35:27,440 --> 00:35:30,875 Rui, genoeg. - Er zijn nog veel feestjes, Javi. 446 00:35:31,000 --> 00:35:32,400 Genoeg. Hou op. 447 00:35:35,720 --> 00:35:37,283 Jullie hebben hem gedood. 448 00:35:55,240 --> 00:35:57,800 Jij en ik 449 00:35:59,400 --> 00:36:02,080 feesten, feesten 450 00:36:03,040 --> 00:36:04,440 Javito. 451 00:36:08,720 --> 00:36:11,160 We moeten hier weg. Sta op. 452 00:36:12,120 --> 00:36:13,520 Kom op. 453 00:36:31,480 --> 00:36:32,880 Doet het pijn? 454 00:36:33,320 --> 00:36:35,200 Nee. Het gaat wel. 455 00:36:36,440 --> 00:36:37,840 Het spijt me. 456 00:36:39,640 --> 00:36:42,440 Ik wilde bewijzen dat ik iemand anders ben. 457 00:36:43,160 --> 00:36:45,360 Je hoeft niks te bewijzen, Jaume. 458 00:36:50,120 --> 00:36:52,315 Nee, dat zit me niet lekker. 459 00:36:52,440 --> 00:36:55,595 Natuurlijk, je bifidobacterium, toch? 460 00:36:55,720 --> 00:36:58,320 En lactobacillen. - Vooral die. 461 00:37:06,920 --> 00:37:09,295 Waarom koos je mij niet voor het spel? 462 00:37:10,160 --> 00:37:13,320 Het spijt me. Ik wilde je niet van streek maken. 463 00:37:14,080 --> 00:37:19,160 Het is maar een spel. Het betekent niks. - Het betekent wel iets, Lucía. 464 00:37:20,600 --> 00:37:23,600 Bij de dansrepetities en de spelletjes... 465 00:37:24,840 --> 00:37:28,160 voelde je je meer op je gemak bij een ander type man. 466 00:37:28,960 --> 00:37:30,600 Een alfaman. 467 00:37:31,200 --> 00:37:33,955 Hoe hard je ook je best doet, zo word ik nooit. 468 00:37:34,080 --> 00:37:36,840 Nee, zo zit het niet. 469 00:37:38,440 --> 00:37:40,200 De natuur volgt de regels. 470 00:37:42,680 --> 00:37:44,805 Met mij zul je niet gelukkig zijn. 471 00:37:51,480 --> 00:37:52,880 Jaume. 472 00:38:01,680 --> 00:38:03,840 Oké. Ren naar de hangar. 473 00:38:04,360 --> 00:38:07,400 Judith komt zo terug. Rennen. 474 00:38:30,200 --> 00:38:32,080 Het Lazarus-plan. Gestoord. 475 00:38:40,520 --> 00:38:41,920 Wat is er? 476 00:38:42,720 --> 00:38:45,033 Jij had die afdruk op de kluis gezet. 477 00:38:46,360 --> 00:38:47,760 Waarom? 478 00:38:48,480 --> 00:38:49,880 Kom op, Amber. 479 00:38:50,240 --> 00:38:51,640 Het ging goed. 480 00:38:53,000 --> 00:38:54,600 Gisteravond was speciaal. 481 00:38:57,120 --> 00:38:58,520 Waarom ben je hier? 482 00:39:00,120 --> 00:39:01,520 Voor jou. 483 00:39:09,160 --> 00:39:10,560 En mijn broer. 484 00:39:11,800 --> 00:39:13,200 Je broer? 485 00:39:16,320 --> 00:39:19,633 Vijf jaar geleden waren we hier om de tiara te stelen. 486 00:39:20,240 --> 00:39:24,120 Villegas gaf een miljonairsfeest. De perfecte overval. 487 00:39:25,160 --> 00:39:29,320 Maar onze ontsnapping ging mis. Mijn broer bleef achter. 488 00:39:32,720 --> 00:39:36,840 Villegas heeft hem vermoord en ergens op dit eiland begraven. 489 00:39:39,640 --> 00:39:41,040 Amber. 490 00:39:41,240 --> 00:39:42,803 Ik vertel je de waarheid. 491 00:39:55,840 --> 00:40:00,280 Nee, Amber. Niet weer. Etorfine? Heb je me weer vergiftigd? Waarom? 492 00:40:00,800 --> 00:40:02,200 Ik geloof je niet. 493 00:40:04,360 --> 00:40:06,795 En je bedriegt me niet weer zoals in Las Vegas. 494 00:40:06,920 --> 00:40:10,360 Las Vegas was Perseo. Amber. 495 00:40:15,960 --> 00:40:17,360 Het was Perseo. 496 00:42:01,560 --> 00:42:02,960 Jij bent het. 497 00:42:05,480 --> 00:42:06,480 Broer. 498 00:42:07,000 --> 00:42:12,000 VIJF JAAR EERDER 499 00:42:17,840 --> 00:42:19,800 Er zit een zender in de tiara. 500 00:42:20,560 --> 00:42:22,840 Judith is slim. - Laat eens zien. 501 00:42:24,560 --> 00:42:26,440 Licht. - Kom op. 502 00:42:27,280 --> 00:42:28,680 Kijk. 503 00:42:29,200 --> 00:42:30,600 Zie je het? 504 00:42:31,160 --> 00:42:34,080 Deze steen is nep. Daar zit het apparaat. 505 00:42:44,600 --> 00:42:46,240 Hoeveel tijd heb je nodig? 506 00:42:47,840 --> 00:42:49,240 Twee minuten. 507 00:42:49,680 --> 00:42:52,280 Oké. Ik maak een vuur om ze af te leiden. 508 00:42:52,760 --> 00:42:54,075 Kom op. - Tot op de kade? 509 00:42:54,200 --> 00:42:55,635 Kom op. Wacht. 510 00:42:55,760 --> 00:42:57,160 Wat? 511 00:42:57,960 --> 00:42:59,360 Je aansteker? 512 00:42:59,520 --> 00:43:00,715 Serieus? 513 00:43:00,840 --> 00:43:03,403 Geef hem wel terug. - Ik geef hem terug. 514 00:44:14,640 --> 00:44:18,078 Stuur me de beelden van de camera op de westelijke muur. 515 00:44:18,640 --> 00:44:20,200 Van het laatste halfuur. 516 00:44:57,320 --> 00:44:58,720 Hebbes. 517 00:45:07,280 --> 00:45:09,280 Ik heb nog één gunst nodig. 518 00:45:12,800 --> 00:45:14,480 Je duiktank. 519 00:45:20,160 --> 00:45:21,960 Shit. Hij is bijna leeg. 520 00:45:33,080 --> 00:45:34,480 Het spel is uit. 521 00:46:27,520 --> 00:46:30,020 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden 36877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.