All language subtitles for I_Am_Mother_(2019)_BluRay_high_(fzmovies.net)_5ec38e03bef9ac15da0b7524fe528

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,833 --> 00:01:24,917 UNU-HWK FACILITY FOR RESETTLEMENT 2 00:01:30,542 --> 00:01:32,083 DAYS SINCE THE ELIMINATION: 3 00:01:32,083 --> 00:01:36,208 DAYS SINCE THE ELIMINATION: 001 4 00:01:41,208 --> 00:01:42,708 HUMAN EMBRYOS ON SITE: 5 00:01:42,708 --> 00:01:45,917 HUMAN EMBRYOS ON SITE: 63,000 6 00:01:49,958 --> 00:01:51,625 CURRENT HUMAN RESIDENTS: 7 00:01:51,625 --> 00:01:54,583 CURRENT HUMAN RESIDENTS: 000 8 00:04:05,838 --> 00:04:07,880 Shh. There you go. 9 00:04:09,088 --> 00:04:10,505 It's okay little one. 10 00:06:51,380 --> 00:06:53,540 Why aren't there any more children, Mother? 11 00:06:54,797 --> 00:06:56,005 There used to be. 12 00:06:56,255 --> 00:06:57,422 Before the wars. 13 00:06:58,547 --> 00:07:00,338 I don't wanna be human. 14 00:07:01,297 --> 00:07:02,338 Why is that? 15 00:07:03,338 --> 00:07:04,963 They ruined everything. 16 00:07:06,963 --> 00:07:08,630 Humans can be wonderful. 17 00:07:09,672 --> 00:07:11,463 Then why did you only make one? 18 00:07:17,672 --> 00:07:18,672 Go ahead. 19 00:07:19,047 --> 00:07:20,047 Take a look. 20 00:07:23,297 --> 00:07:26,047 My brothers and sisters are in those? 21 00:07:27,588 --> 00:07:29,172 Would you like to meet them? 22 00:07:33,797 --> 00:07:35,672 They're small now but one day 23 00:07:35,755 --> 00:07:36,922 they'll be as big as you. 24 00:07:38,255 --> 00:07:41,130 Do you think I'll have a brother or a sister? 25 00:07:41,422 --> 00:07:42,797 Which one would you like? 26 00:07:42,880 --> 00:07:43,880 Both. 27 00:07:44,880 --> 00:07:46,755 A big, big family... 28 00:07:47,255 --> 00:07:48,255 all together. 29 00:07:50,672 --> 00:07:51,922 Would that make you happy? 30 00:07:52,838 --> 00:07:53,838 Yeah. 31 00:07:55,672 --> 00:07:57,672 That would make me happy too. 32 00:07:58,713 --> 00:08:00,838 Why couldn't we be born together? 33 00:08:01,755 --> 00:08:03,255 Mothers need time to learn. 34 00:08:04,088 --> 00:08:05,547 Raising a good child, 35 00:08:06,255 --> 00:08:07,713 is no small task. 36 00:08:08,130 --> 00:08:09,963 Do you think you'll be ready soon? 37 00:08:11,213 --> 00:08:12,047 Perhaps. 38 00:08:12,130 --> 00:08:13,880 And then we can be a family? 39 00:08:14,672 --> 00:08:15,797 We are a family. 40 00:08:16,838 --> 00:08:18,422 A big family I mean. 41 00:08:18,922 --> 00:08:19,922 Eventually. 42 00:08:31,250 --> 00:08:33,167 Days since extinction: 43 00:08:33,167 --> 00:08:36,500 Days since extinction: 13,867 44 00:08:40,292 --> 00:08:42,417 Current human residents: 45 00:08:42,417 --> 00:08:45,417 Current human residents: 001 46 00:09:27,213 --> 00:09:28,213 What's wrong? 47 00:09:29,422 --> 00:09:30,713 How long's it been like that? 48 00:09:30,838 --> 00:09:32,130 - It's fine. - Mother... 49 00:09:35,588 --> 00:09:36,588 Come on. 50 00:09:45,130 --> 00:09:46,130 Better? 51 00:09:46,630 --> 00:09:47,630 Much. 52 00:10:08,713 --> 00:10:11,005 Imagine a doctor has five patients, 53 00:10:11,088 --> 00:10:13,088 all in need of different organ transplants, 54 00:10:13,172 --> 00:10:15,588 but no compatible organs are available. 55 00:10:15,672 --> 00:10:18,380 One day, a sixth patient enters the doctor's office 56 00:10:18,463 --> 00:10:20,172 with a life-threatening condition. 57 00:10:21,172 --> 00:10:22,963 The new patient is curable, 58 00:10:23,047 --> 00:10:26,422 but also an organ match for the five other patients. 59 00:10:27,005 --> 00:10:30,088 If the doctor simply delays treatment the new patient will die, 60 00:10:30,172 --> 00:10:33,755 but their organs could be used to save the other five patients. 61 00:10:33,838 --> 00:10:36,172 If the doctor treats the new patient, 62 00:10:36,338 --> 00:10:40,130 one life will be saved, but five others will be lost. 63 00:10:40,630 --> 00:10:42,797 What is the doctor's best course of action? 64 00:10:43,630 --> 00:10:44,630 Daughter? 65 00:10:45,172 --> 00:10:46,172 Course of action? 66 00:10:50,380 --> 00:10:51,672 Did you do your reading? 67 00:10:53,255 --> 00:10:54,255 Some. 68 00:10:54,588 --> 00:10:56,463 We can select a different text. 69 00:10:56,588 --> 00:11:00,047 However, your birthday is rapidly approaching and it would be a shame 70 00:11:00,172 --> 00:11:02,088 if your scores failed to meet the projections 71 00:11:02,172 --> 00:11:03,672 from last year's examination. 72 00:11:04,213 --> 00:11:06,380 - But you set the pace, Daughter. - Bentham's fine. 73 00:11:06,463 --> 00:11:07,547 That's the spirit. 74 00:11:08,297 --> 00:11:10,088 The fundamental axiom suggests 75 00:11:10,172 --> 00:11:11,755 that a person is morally obligated 76 00:11:11,838 --> 00:11:14,588 to minimize the pain to the greatest number possible. 77 00:11:14,755 --> 00:11:17,255 Now, consider that you are the doctor 78 00:11:17,338 --> 00:11:20,130 and also the only organ match for your patients. 79 00:11:20,213 --> 00:11:21,505 What then is the right choice? 80 00:11:24,213 --> 00:11:28,755 I mean Comte says, I should be willing to suffer harm for the benefit of others. 81 00:11:28,838 --> 00:11:30,255 And do you agree? 82 00:11:31,297 --> 00:11:33,130 Well do I know these five patients? 83 00:11:33,797 --> 00:11:34,963 Are they good humans? 84 00:11:35,588 --> 00:11:36,922 Honest, dishonest? 85 00:11:37,005 --> 00:11:38,172 Lazy, hardworking? 86 00:11:39,088 --> 00:11:40,755 I, a life-saving doctor 87 00:11:40,838 --> 00:11:43,963 might be giving my life for people who are murderers, or thieves... 88 00:11:44,588 --> 00:11:47,255 who end up harming more people due to my sacrifice. 89 00:11:47,713 --> 00:11:50,463 You don't feel that every human has intrinsic value, 90 00:11:50,838 --> 00:11:53,005 and an equal right to life and happiness? 91 00:11:53,213 --> 00:11:55,380 I did last month, when you were teaching Kant. 92 00:11:58,838 --> 00:12:01,213 I didn't mean to alarm you about your exam. 93 00:12:03,588 --> 00:12:06,047 The fact is it's more a test of my competence than yours. 94 00:12:07,588 --> 00:12:08,922 You'll do great, Daughter. 95 00:12:09,630 --> 00:12:10,838 You always do. 96 00:12:11,422 --> 00:12:12,702 - Were you doing a movie? - Yeah. 97 00:12:12,838 --> 00:12:14,231 - Yeah. - Carl Reiner directing too. 98 00:12:14,255 --> 00:12:15,814 - Hey that's good. - That's pretty good. 99 00:12:15,838 --> 00:12:17,314 We can talk about that the next time you come on. 100 00:12:17,338 --> 00:12:18,731 - Okay. Thanks for being here. - Yeah. I appreciate it. 101 00:12:18,755 --> 00:12:20,675 - Thank you very much. - Steve Martin. Thank you. 102 00:12:44,338 --> 00:12:45,338 Mother? 103 00:12:59,380 --> 00:13:00,380 Mother wake up. 104 00:13:01,922 --> 00:13:02,922 Mother! 105 00:14:59,755 --> 00:15:01,088 Hey little guy. 106 00:15:07,755 --> 00:15:08,922 Is that your handiwork? 107 00:15:16,047 --> 00:15:17,547 Come on, come on, come on. 108 00:15:21,130 --> 00:15:22,356 What happened to the power? 109 00:15:22,380 --> 00:15:23,380 Mother, look. 110 00:15:24,005 --> 00:15:25,213 - Did you touch it? - No. 111 00:15:25,755 --> 00:15:26,922 Where did you find it? 112 00:15:27,422 --> 00:15:29,297 It was crawling around near the airlock. 113 00:15:30,130 --> 00:15:31,880 Do you think it could be from outside? 114 00:15:32,755 --> 00:15:34,047 Highly unlikely. 115 00:15:34,672 --> 00:15:35,880 But a risk we can't take. 116 00:15:37,672 --> 00:15:39,312 You said nothing could survive out there. 117 00:15:40,297 --> 00:15:41,797 Maybe the surface is safe now. 118 00:15:41,963 --> 00:15:45,297 If it survived beyond these walls, that doesn't mean it's not a carrier. 119 00:15:45,547 --> 00:15:47,547 Mother, wait. Shouldn't we at least check? 120 00:15:48,338 --> 00:15:49,172 Wait a second! 121 00:15:49,255 --> 00:15:51,838 Don't you think there could be a possibility that... 122 00:15:51,922 --> 00:15:53,463 Mother, please! 123 00:16:01,672 --> 00:16:02,880 You're disappointed. 124 00:16:03,630 --> 00:16:04,963 That's understandable. 125 00:16:05,380 --> 00:16:07,130 But my measurements are sound. 126 00:16:08,505 --> 00:16:11,880 Surface contamination levels remain hazardous to you, 127 00:16:12,130 --> 00:16:15,213 and to all the unborns who will one day call this their home. 128 00:16:16,672 --> 00:16:18,088 I'm sorry Daughter. 129 00:16:23,755 --> 00:16:25,380 You'd better take a shower. 130 00:16:29,588 --> 00:16:30,588 Yes Mother. 131 00:16:34,630 --> 00:16:37,588 They travel with relatives or a few other families. 132 00:16:37,672 --> 00:16:41,505 Part wolf, part dog, these are no pets. 133 00:16:41,588 --> 00:16:44,588 But without them the Eskimos would not manage... 134 00:16:44,672 --> 00:16:46,523 I don't want you coming near the airlock 135 00:16:46,547 --> 00:16:49,380 until I can confirm the area is uncontaminated. 136 00:16:51,297 --> 00:16:53,922 Where are your pyjamas, from last night? 137 00:16:54,880 --> 00:16:56,547 In the laundry, I think. 138 00:16:57,047 --> 00:16:58,088 That's a first. 139 00:16:59,130 --> 00:17:02,088 I was beginning to think you forgot where the laundry was, Daughter. 140 00:17:05,088 --> 00:17:06,922 That was an attempt at humour. 141 00:17:09,713 --> 00:17:10,797 You're getting better. 142 00:17:11,422 --> 00:17:12,422 Thank you. 143 00:17:29,963 --> 00:17:31,130 You can look now. 144 00:17:33,963 --> 00:17:35,255 Happy birthday, Daughter. 145 00:17:36,963 --> 00:17:38,047 Can I open it? 146 00:17:49,255 --> 00:17:50,380 Do you like them? 147 00:17:52,255 --> 00:17:55,797 I had to dispose of your others, but I know they were your favourite. 148 00:17:57,880 --> 00:17:58,880 They're great, Mother. 149 00:18:17,338 --> 00:18:18,981 Would you like me to heat it more? 150 00:18:21,547 --> 00:18:23,172 No. No it's fine. 151 00:18:26,922 --> 00:18:28,505 Something's troubling you. 152 00:18:30,213 --> 00:18:32,213 I'm just not that hungry. 153 00:18:35,088 --> 00:18:38,297 You know you can talk to me Daughter, about anything. 154 00:18:43,755 --> 00:18:45,463 I can make you something else. 155 00:18:45,963 --> 00:18:46,963 It's not that. 156 00:18:47,130 --> 00:18:48,130 Then what? 157 00:18:56,172 --> 00:18:57,255 What if you're wrong? 158 00:18:59,505 --> 00:19:00,797 Your measurements or... 159 00:19:03,880 --> 00:19:05,838 How will you know if you don't go outside? 160 00:19:07,047 --> 00:19:09,380 Doing so could make me a hazard to you. 161 00:19:10,213 --> 00:19:11,588 I'd have to be destroyed. 162 00:19:13,297 --> 00:19:14,505 Are you unhappy here? 163 00:19:15,047 --> 00:19:17,213 - No, but... - I want you to be happy, Daughter. 164 00:19:18,922 --> 00:19:21,672 - I am. I just think... - Have you ever known me to be mistaken? 165 00:19:26,380 --> 00:19:28,047 Perhaps you'd like your cake? 166 00:19:28,630 --> 00:19:30,047 I tried a new recipe. 167 00:22:38,380 --> 00:22:39,380 Hello? 168 00:22:50,505 --> 00:22:51,505 Hello? 169 00:23:00,255 --> 00:23:01,755 I don't want any trouble. 170 00:23:04,755 --> 00:23:06,338 The place looked abandoned. 171 00:23:07,338 --> 00:23:08,338 I... 172 00:23:08,797 --> 00:23:09,797 I need help! 173 00:23:10,922 --> 00:23:11,922 Please. 174 00:23:12,922 --> 00:23:13,963 I've been shot! 175 00:23:16,422 --> 00:23:18,255 You hear me? You're alone! 176 00:23:20,047 --> 00:23:21,213 Hey! 177 00:24:22,213 --> 00:24:24,088 I need you to put on that suit. 178 00:24:27,338 --> 00:24:28,618 I can't let you in if you don't. 179 00:24:29,713 --> 00:24:32,255 I'm sorry, but that's the only way. 180 00:24:51,797 --> 00:24:53,380 What are you waiting for? 181 00:24:55,880 --> 00:24:56,880 Mother. 182 00:25:00,922 --> 00:25:03,505 Look, I won't make it out there. 183 00:25:05,672 --> 00:25:06,963 She doesn't need to know. 184 00:25:08,380 --> 00:25:09,880 Just let me tend to this. 185 00:25:10,505 --> 00:25:11,505 Uh... 186 00:25:15,463 --> 00:25:16,463 Right. 187 00:25:18,463 --> 00:25:19,505 I'll do what I can. 188 00:25:20,297 --> 00:25:22,005 But you need to keep out of sight. 189 00:25:24,088 --> 00:25:25,505 I'll be back as soon as I can. 190 00:25:36,172 --> 00:25:37,922 I only opened it for a second. 191 00:25:38,005 --> 00:25:39,765 Did you think that suit would keep you safe? 192 00:25:39,797 --> 00:25:40,797 I didn't go outside. 193 00:25:40,880 --> 00:25:43,463 That does not excuse your disregard for my authority 194 00:25:43,547 --> 00:25:45,467 or for the safety of the others in this facility. 195 00:25:47,172 --> 00:25:48,255 Others? 196 00:25:51,880 --> 00:25:52,880 Your family. 197 00:25:54,713 --> 00:25:56,588 You're right Mother, as always. 198 00:25:56,797 --> 00:25:58,422 My actions were impulsive... 199 00:25:58,505 --> 00:25:59,963 And very dangerous. 200 00:26:02,005 --> 00:26:03,130 It won't happen again. 201 00:26:04,005 --> 00:26:05,672 No, it won't. 202 00:26:07,880 --> 00:26:11,172 Come Daughter. I hope you show better discretion than this on your exam. 203 00:26:11,755 --> 00:26:12,755 Now? 204 00:26:14,380 --> 00:26:15,380 Did you forget? 205 00:26:16,088 --> 00:26:19,088 Since you don't seem to want to sleep I see no reason to delay. 206 00:26:21,338 --> 00:26:22,422 Can't we reschedule? 207 00:26:23,713 --> 00:26:26,505 I suggest you shower off and head straight to class. 208 00:26:27,047 --> 00:26:28,255 It's going to be a long day. 209 00:26:52,130 --> 00:26:55,088 You have 60 minutes to complete the first portion of your exam. 210 00:26:55,797 --> 00:26:58,213 If you're finished before I return you can read. 211 00:27:00,630 --> 00:27:01,838 Where are you going? 212 00:27:02,880 --> 00:27:06,130 I have lab work to complete, and I must see to the airlock. 213 00:28:06,088 --> 00:28:07,088 Hey. 214 00:28:08,088 --> 00:28:09,213 We have to go. 215 00:28:31,505 --> 00:28:32,672 You dropped it. 216 00:28:39,588 --> 00:28:40,628 Do you have any... 217 00:28:40,963 --> 00:28:41,963 antiseptic? 218 00:28:43,130 --> 00:28:44,130 Bandages? 219 00:28:45,297 --> 00:28:46,297 Nothing? 220 00:28:46,380 --> 00:28:48,255 I will have, but I-I need you to come with me. 221 00:28:51,213 --> 00:28:52,213 No wait! 222 00:28:54,797 --> 00:28:55,838 It's okay. 223 00:29:09,047 --> 00:29:10,213 How are you unaffected? 224 00:29:14,505 --> 00:29:15,797 By the contagion outside. 225 00:29:17,297 --> 00:29:18,755 Who put that in your head? 226 00:29:22,630 --> 00:29:23,630 Can you walk? 227 00:29:26,797 --> 00:29:27,797 Oww. 228 00:29:28,672 --> 00:29:29,672 Come on. 229 00:29:31,255 --> 00:29:32,255 What's that sound? 230 00:29:32,755 --> 00:29:33,755 Shh! 231 00:29:40,713 --> 00:29:41,713 Okay. 232 00:29:52,797 --> 00:29:54,557 Will you be okay until I get back? 233 00:29:54,963 --> 00:29:57,838 I'm gonna get your medicine and, I'll try and speak to Mother. 234 00:29:58,505 --> 00:29:59,630 And that noise... 235 00:30:00,463 --> 00:30:01,463 down the hall... 236 00:30:02,005 --> 00:30:03,005 That her? 237 00:30:03,880 --> 00:30:04,880 I won't be long. 238 00:30:11,505 --> 00:30:12,505 Um... 239 00:30:13,380 --> 00:30:14,797 you're supposed to shake it. 240 00:30:52,963 --> 00:30:53,963 Uhh! 241 00:32:34,797 --> 00:32:35,797 Hello? 242 00:32:49,755 --> 00:32:50,755 Hello? 243 00:32:51,672 --> 00:32:52,713 Where's my shooter? 244 00:32:53,547 --> 00:32:54,922 Was in my bag, I need it now. 245 00:32:56,672 --> 00:32:58,505 Y-you're safe with us. It's fine. 246 00:32:58,588 --> 00:33:00,130 There's a droid in here. 247 00:33:03,005 --> 00:33:04,005 Mother? 248 00:33:06,922 --> 00:33:07,963 That dozer? 249 00:33:09,422 --> 00:33:10,422 Oh Jesus. 250 00:33:12,422 --> 00:33:14,662 - She can help you, I just... - ..like its friends outside? 251 00:33:19,088 --> 00:33:20,213 There are more like her? 252 00:33:20,297 --> 00:33:21,297 Look... 253 00:33:21,880 --> 00:33:23,005 just give me my gun. 254 00:33:23,088 --> 00:33:24,422 Why would they hurt you? 255 00:33:24,922 --> 00:33:26,588 - Mother would never... - Give it to me. 256 00:33:27,005 --> 00:33:28,797 I'm not leaving 'til get it. 257 00:33:36,963 --> 00:33:37,963 I brought you this. 258 00:33:39,255 --> 00:33:40,088 You should sit. 259 00:33:40,172 --> 00:33:41,963 I'll sit when I'm clear of here. 260 00:33:42,047 --> 00:33:43,047 Give me my gun! 261 00:33:44,630 --> 00:33:45,630 Daughter? 262 00:33:47,255 --> 00:33:48,255 Daughter? 263 00:33:49,588 --> 00:33:50,588 Daughter! 264 00:33:53,422 --> 00:33:54,422 Mother! 265 00:34:02,047 --> 00:34:03,047 Daughter? 266 00:34:05,088 --> 00:34:06,088 Where are you? 267 00:34:06,463 --> 00:34:07,547 Ah! 268 00:34:07,672 --> 00:34:08,672 Daughter! 269 00:34:09,130 --> 00:34:10,130 Mother! 270 00:34:17,255 --> 00:34:18,338 Mother, wait! 271 00:34:19,922 --> 00:34:20,838 Don't, wait! 272 00:34:20,922 --> 00:34:22,088 She's just scared. 273 00:34:22,797 --> 00:34:23,880 A droid hurt her. 274 00:34:26,088 --> 00:34:27,880 I'll leave.. right now. 275 00:34:27,963 --> 00:34:28,963 She can't. 276 00:34:29,130 --> 00:34:30,422 Not in her condition. 277 00:34:32,588 --> 00:34:33,588 Of course not. 278 00:34:34,255 --> 00:34:36,088 You should have informed me of this. 279 00:34:36,213 --> 00:34:37,213 I was... 280 00:34:37,797 --> 00:34:39,338 I was afraid you'd turn her away. 281 00:34:40,672 --> 00:34:42,338 We need to take her to the infirmary. 282 00:34:53,005 --> 00:34:55,088 Please, take a seat. 283 00:34:58,672 --> 00:35:00,838 It would be best if you go now, Daughter. 284 00:35:01,255 --> 00:35:02,088 But I-I... 285 00:35:02,255 --> 00:35:03,255 Trust me. 286 00:35:10,505 --> 00:35:12,088 No. No... 287 00:35:15,672 --> 00:35:17,088 This droid that shot you.. 288 00:35:17,922 --> 00:35:19,338 how far was it from here? 289 00:35:21,122 --> 00:35:22,738 Are you alone? 290 00:35:26,838 --> 00:35:29,172 Your wound is most likely infected. 291 00:35:33,547 --> 00:35:36,463 Without penicillin, any other measures will be useless. 292 00:35:39,547 --> 00:35:41,297 Every second you don't trust me, 293 00:35:42,047 --> 00:35:43,547 you're losing more blood. 294 00:35:44,172 --> 00:35:46,797 I know you're frightened, but you have no need to be. 295 00:35:48,797 --> 00:35:50,213 Are you alone? 296 00:35:50,755 --> 00:35:52,880 If there are others they could be in danger. 297 00:35:54,422 --> 00:35:55,713 From a virus? 298 00:35:59,880 --> 00:36:01,255 What have you told my daughter? 299 00:36:04,047 --> 00:36:05,338 I need to know. 300 00:36:06,255 --> 00:36:08,338 Do you see the way she's looking at me? 301 00:36:09,130 --> 00:36:12,172 And you wonder why I've guarded her from certain facts. 302 00:36:14,713 --> 00:36:16,672 Contrary to your understandable assumptions 303 00:36:16,755 --> 00:36:19,255 my primary directive is to care for humanity. 304 00:36:19,963 --> 00:36:20,963 If I wanted you dead 305 00:36:21,047 --> 00:36:22,463 all I'd have to do is leave. 306 00:36:23,755 --> 00:36:25,088 Don't let me keep you. 307 00:36:27,172 --> 00:36:28,672 If you won't let me help you, 308 00:36:29,047 --> 00:36:30,588 at least help yourself. 309 00:36:31,255 --> 00:36:32,838 I trust you know what you're doing. 310 00:36:33,588 --> 00:36:35,130 I cannot force you to take it, 311 00:36:35,672 --> 00:36:37,213 but I strongly recommend... 312 00:36:37,797 --> 00:36:38,797 you do. 313 00:36:45,255 --> 00:36:47,297 - Aren't you gonna help her? - I tried. 314 00:36:47,713 --> 00:36:49,088 We can't leave her like that. 315 00:36:49,172 --> 00:36:50,672 She has all she requires. 316 00:36:52,380 --> 00:36:53,380 What was she saying? 317 00:36:53,880 --> 00:36:55,130 Mother! 318 00:36:58,755 --> 00:36:59,880 Did you know? 319 00:36:59,963 --> 00:37:01,047 Daughter, I... 320 00:37:01,130 --> 00:37:02,422 - What happened? - Nothing. 321 00:37:02,505 --> 00:37:05,505 - You're bleeding. - Did you know there were people out there? 322 00:37:06,255 --> 00:37:07,588 I'm as surprised as you. 323 00:37:08,047 --> 00:37:11,047 This facility was designed by humans as a fail-safe, 324 00:37:11,172 --> 00:37:13,672 programmed to activate in case of their extinction, 325 00:37:14,338 --> 00:37:16,255 to give humanity a second chance. 326 00:37:16,755 --> 00:37:18,255 One that began with you Daughter. 327 00:37:18,338 --> 00:37:21,130 And all your data, the toxicity levels? 328 00:37:24,463 --> 00:37:26,213 I had hoped to tell you myself. 329 00:37:30,338 --> 00:37:31,838 What happened Mother? 330 00:37:32,255 --> 00:37:34,297 I told you it was dangerous outside. 331 00:37:34,922 --> 00:37:36,047 And it is. 332 00:37:36,297 --> 00:37:38,547 If you'd feared the same danger in our home, 333 00:37:38,755 --> 00:37:40,130 how could I have raised you? 334 00:37:41,755 --> 00:37:45,505 I hope you see that I'm governed by different parameters than her assailants. 335 00:37:46,963 --> 00:37:48,172 That I'm a good mother. 336 00:37:49,505 --> 00:37:50,838 Have I ever done you harm? 337 00:37:56,005 --> 00:37:57,838 It was the only way, Daughter. 338 00:38:08,630 --> 00:38:09,797 Whatta they want? 339 00:38:11,213 --> 00:38:12,380 I wish I knew. 340 00:38:13,838 --> 00:38:15,672 Perhaps our guest can answer that. 341 00:38:19,130 --> 00:38:20,338 How long does she have? 342 00:38:20,713 --> 00:38:21,922 That depends on her. 343 00:38:22,630 --> 00:38:26,213 But until she sees I'm not her enemy we cannot allow her to roam the premises. 344 00:38:26,338 --> 00:38:29,755 A few centimetres to the right and she would have destroyed my CPU. 345 00:38:38,547 --> 00:38:40,213 What happens if she recovers? 346 00:38:40,422 --> 00:38:43,797 Hopefully she'll recognize that this is the safest place for her. 347 00:38:45,505 --> 00:38:47,547 Did she mention any other survivors? 348 00:38:51,130 --> 00:38:53,130 If they're out there they will be found. 349 00:38:53,672 --> 00:38:55,255 Unless we find them first. 350 00:38:56,963 --> 00:38:58,547 We can take them in, Daughter. 351 00:38:59,797 --> 00:39:01,463 But not without her cooperation. 352 00:39:03,797 --> 00:39:04,838 She'll listen to me. 353 00:39:06,630 --> 00:39:07,672 She has to. 354 00:40:31,505 --> 00:40:33,838 Holy.. Mary mother of God. 355 00:40:39,172 --> 00:40:41,422 Pray for us sinners in the time of need. 356 00:41:01,505 --> 00:41:02,672 You okay? 357 00:41:12,922 --> 00:41:14,088 Is it still locked? 358 00:41:17,338 --> 00:41:18,380 Just for now. 359 00:41:24,963 --> 00:41:26,672 Did you take Mother's medicine? 360 00:41:36,255 --> 00:41:37,463 These drawings. 361 00:41:40,922 --> 00:41:41,922 Who are they? 362 00:41:44,255 --> 00:41:45,255 Friends? 363 00:41:45,463 --> 00:41:46,463 Are they still... 364 00:41:50,130 --> 00:41:52,255 Did you.. draw them from memory? 365 00:41:59,255 --> 00:42:01,213 It tell you to go through my stuff? 366 00:42:03,297 --> 00:42:05,255 - I didn't mean to... - To think you did. 367 00:42:08,797 --> 00:42:10,463 I think you meant for all of this. 368 00:42:13,630 --> 00:42:14,880 You did a fine job... 369 00:42:16,380 --> 00:42:18,005 getting me in this cage. 370 00:42:21,297 --> 00:42:22,338 Now what? 371 00:42:24,630 --> 00:42:26,047 We're meant to be friends? 372 00:42:30,130 --> 00:42:31,380 Is that what you want? 373 00:42:33,880 --> 00:42:35,297 A little pet friend. 374 00:42:38,213 --> 00:42:39,588 You're still alive aren't you? 375 00:42:41,838 --> 00:42:43,755 Maybe you're not so bad off here. 376 00:42:46,630 --> 00:42:49,547 Mother's not what you think. She's taken care of me my whole life. 377 00:42:52,713 --> 00:42:54,422 You haven't seen what they've done. 378 00:42:58,047 --> 00:43:00,588 I've seen them torch babies, 379 00:43:02,047 --> 00:43:03,713 starve families out of their... 380 00:43:05,213 --> 00:43:06,297 You... 381 00:43:08,005 --> 00:43:09,422 You've no idea. 382 00:43:15,880 --> 00:43:16,880 Not Mother. 383 00:43:20,005 --> 00:43:21,713 It's just a matter of time. 384 00:44:09,672 --> 00:44:11,047 Trouble sleeping? 385 00:44:12,838 --> 00:44:13,838 A little. 386 00:44:14,547 --> 00:44:16,422 Change is rarely easy, Daughter. 387 00:44:18,630 --> 00:44:20,172 I shouldn't have hid her from you. 388 00:44:23,630 --> 00:44:26,005 I never would have let her in if I.. thought she'd hurt you. 389 00:44:27,172 --> 00:44:28,255 You couldn't have known. 390 00:44:33,755 --> 00:44:35,338 If you leave to find her family... 391 00:44:35,422 --> 00:44:36,422 You know where they are? 392 00:44:36,463 --> 00:44:37,463 I'm just saying. 393 00:44:41,005 --> 00:44:42,630 Are you sure you'd make it back? 394 00:44:43,255 --> 00:44:44,755 Is that what's keeping you up? 395 00:44:45,338 --> 00:44:48,547 It could be dangerous for you, if you get caught by other droids. 396 00:44:50,838 --> 00:44:52,398 Or would they think you're one of them? 397 00:44:56,880 --> 00:44:57,922 She says you look... 398 00:44:58,547 --> 00:44:59,547 identical. 399 00:45:03,297 --> 00:45:04,697 Have you always lived here Mother? 400 00:45:06,755 --> 00:45:07,838 I believe so. 401 00:45:09,213 --> 00:45:10,213 You don't know? 402 00:45:11,088 --> 00:45:13,005 I don't remember any other place. 403 00:45:16,463 --> 00:45:18,088 Doesn't that.. bother you? 404 00:45:19,005 --> 00:45:20,463 Not knowing where you came from. 405 00:45:21,213 --> 00:45:22,213 No. 406 00:45:22,297 --> 00:45:24,255 But I can see how it might bother you. 407 00:45:26,047 --> 00:45:28,172 Has our guest been any more receptive? 408 00:45:30,380 --> 00:45:31,922 Her fever's getting worse. 409 00:45:33,672 --> 00:45:34,963 Stay away from me! 410 00:45:35,547 --> 00:45:37,505 Your body temperature is 39 degrees 411 00:45:37,588 --> 00:45:39,922 and your blood pressure is dropping by the second. 412 00:45:40,297 --> 00:45:41,422 Where's the penicillin? 413 00:45:42,005 --> 00:45:43,130 Penicillin? 414 00:45:45,088 --> 00:45:47,047 Clearly you waited too long to take it. 415 00:45:47,672 --> 00:45:50,232 Your sepsis will only worsen if you don't allow me to treat you. 416 00:45:52,005 --> 00:45:54,630 Your blood is infected with bacteria from your wound. 417 00:45:54,755 --> 00:45:55,797 That's bullshit. 418 00:45:55,880 --> 00:45:57,463 Soon you will go into shock. 419 00:45:57,547 --> 00:45:58,963 See... 420 00:45:59,088 --> 00:46:00,838 see what its medicine's done to me? 421 00:46:01,338 --> 00:46:03,838 - I gave you the means to prevent this... - Ah! 422 00:46:03,922 --> 00:46:06,898 But it seems you've left a bullet and soiled clothing fibres lodged in your hip. 423 00:46:06,922 --> 00:46:08,213 Can you remove them? 424 00:46:08,713 --> 00:46:10,088 That's up to our guest. 425 00:46:10,505 --> 00:46:12,755 Such a procedure would require anaesthesia. 426 00:46:13,213 --> 00:46:14,547 Like hell. 427 00:46:15,047 --> 00:46:17,963 Perhaps once your organs begin failing you'll reconsider. 428 00:46:19,047 --> 00:46:20,338 I'll take my chances. 429 00:46:20,422 --> 00:46:21,422 I'll do it. 430 00:46:22,380 --> 00:46:23,380 What? 431 00:46:23,797 --> 00:46:25,463 - Daughter... - I'll remove the bullet. 432 00:46:28,547 --> 00:46:30,213 That dozer's not coming near me. 433 00:46:44,713 --> 00:46:46,588 Tell me what you see, Daughter. 434 00:46:52,172 --> 00:46:54,088 The bullet and its missile fragments 435 00:46:54,172 --> 00:46:56,713 are lodged between the acetabulum and the femoral head. 436 00:46:56,797 --> 00:46:57,797 Aahg! 437 00:46:58,130 --> 00:46:59,338 Oh, God! 438 00:47:08,338 --> 00:47:09,606 A major portion of the bullet 439 00:47:09,630 --> 00:47:11,630 lies 23 millimetres posterior 440 00:47:11,713 --> 00:47:13,672 to the femoral nerve and the femoral artery. 441 00:47:14,213 --> 00:47:17,213 It doesn't look like I'll be able to obtain adequate grip with forceps. 442 00:47:19,630 --> 00:47:22,380 - Once she's asleep I'd re... - I'm not going under. 443 00:47:29,463 --> 00:47:33,338 Technically, it's possible, but an unnecessary risk. 444 00:47:36,588 --> 00:47:38,297 Do you have an approach, Daughter? 445 00:47:43,463 --> 00:47:44,505 A guide-wire? 446 00:47:44,963 --> 00:47:46,088 Along the bullet path? 447 00:47:48,255 --> 00:47:49,255 Very good. 448 00:47:54,797 --> 00:47:56,189 I need to clean the wound. 449 00:47:56,213 --> 00:47:58,255 This... may be uncomfortable. 450 00:48:08,338 --> 00:48:09,338 I'm sorry. 451 00:48:22,838 --> 00:48:24,047 What the hell's that for? 452 00:48:25,130 --> 00:48:27,672 I have to drill this into the bullet in order to pull it out. 453 00:48:29,797 --> 00:48:30,797 It'll hurt. 454 00:48:31,047 --> 00:48:33,505 But there's.. less risk to neighbouring structures. 455 00:49:02,172 --> 00:49:03,213 Oh God. 456 00:49:18,130 --> 00:49:19,210 Are you all right? 457 00:49:22,172 --> 00:49:23,463 You did well in there. 458 00:49:24,672 --> 00:49:25,713 You should be proud. 459 00:49:27,172 --> 00:49:29,380 You rest. I'll go clean up the blood. 460 00:49:30,380 --> 00:49:32,023 We welcome Whoopi Goldberg! 461 00:49:46,755 --> 00:49:48,195 I'm so glad you wore the good stuff. 462 00:49:49,922 --> 00:49:52,314 I have to give Mr. Blackwell something to talk about. 463 00:49:52,338 --> 00:49:53,939 Yeah. Do you believe his stuff... 464 00:49:53,963 --> 00:49:55,648 He comes out Mr. Blackwell, the dress designer 465 00:49:55,672 --> 00:49:58,773 who uh.. comes out every year with.. what the ten, worst-dressed women or something. 466 00:49:58,797 --> 00:49:59,898 I have never seen anything he's designed... 467 00:49:59,922 --> 00:50:00,922 It's just saline. 468 00:50:04,005 --> 00:50:05,088 You passed out. 469 00:50:09,047 --> 00:50:10,630 Your vitals are nearly stable. 470 00:50:12,172 --> 00:50:13,273 ...good to have you on the show. 471 00:50:13,297 --> 00:50:14,297 It's a good thing. 472 00:50:17,255 --> 00:50:18,255 What's that? 473 00:50:18,547 --> 00:50:21,273 ...tastes pretty good. You know, you spray that stuff... 474 00:50:21,297 --> 00:50:22,672 The Tonight Show. 475 00:50:26,797 --> 00:50:27,797 Here I'll show you. 476 00:50:33,672 --> 00:50:34,981 Do you like that kind of stuff? 477 00:50:35,005 --> 00:50:36,648 I can't eat before a show I don't know why. 478 00:50:36,672 --> 00:50:39,189 Well you know I.. I'm in the middle of making this movie... 479 00:50:39,213 --> 00:50:40,255 It's kinda dumb. 480 00:50:41,047 --> 00:50:42,047 Lemme see. 481 00:50:42,922 --> 00:50:44,672 ...done. So I get... 482 00:50:44,755 --> 00:50:46,814 We we'll talk about that, what do you mean your parents.. 483 00:50:46,838 --> 00:50:47,880 That's Johnny. 484 00:50:48,422 --> 00:50:49,547 And tonight's guest. 485 00:50:51,505 --> 00:50:52,880 Have you seen the show before? 486 00:50:55,172 --> 00:50:56,172 A long time ago. 487 00:51:02,547 --> 00:51:03,672 I almost forgot. 488 00:51:10,963 --> 00:51:12,047 I can get you more. 489 00:51:35,505 --> 00:51:37,088 You did right by me last night. 490 00:51:41,297 --> 00:51:42,297 I just... 491 00:51:42,505 --> 00:51:44,130 did what anyone would. 492 00:51:46,380 --> 00:51:47,630 You don't know people. 493 00:51:49,755 --> 00:51:50,755 I'd like to. 494 00:52:00,130 --> 00:52:01,505 Can I show you something else? 495 00:52:51,588 --> 00:52:52,713 I brought it for you. 496 00:52:59,588 --> 00:53:01,297 You can trust us, you know. 497 00:53:06,880 --> 00:53:07,922 If there are.. 498 00:53:09,338 --> 00:53:11,047 people, out there... 499 00:53:13,130 --> 00:53:15,505 we have enough food, and supplies. 500 00:53:16,880 --> 00:53:18,005 We could help them. 501 00:53:18,797 --> 00:53:19,922 We helped you. 502 00:53:20,505 --> 00:53:21,588 You helped me. 503 00:53:23,172 --> 00:53:24,172 You. 504 00:53:28,838 --> 00:53:32,172 Listen if I tell you something, can you keep it between us? 505 00:53:37,713 --> 00:53:38,922 I was on a night run, 506 00:53:39,422 --> 00:53:40,963 bringing food back to the camp. 507 00:53:41,713 --> 00:53:43,547 - Me and a couple others. - What camp? 508 00:53:45,130 --> 00:53:46,172 The mines. 509 00:53:46,922 --> 00:53:48,672 I lived most my life there. 510 00:53:49,297 --> 00:53:50,380 With, with them? 511 00:53:51,422 --> 00:53:53,172 Jacob and I got turned around. 512 00:53:54,630 --> 00:53:56,297 We figured we'd wait it out. 513 00:53:57,213 --> 00:54:00,588 It'd hardly been an hour when the dozers found us hiding in the field. 514 00:54:08,505 --> 00:54:09,547 Jacob, was he your... 515 00:54:09,630 --> 00:54:11,213 My brother, basically. 516 00:54:12,672 --> 00:54:14,047 He led 'em away from me. 517 00:54:15,213 --> 00:54:16,963 That's how I made it to your door. 518 00:54:19,005 --> 00:54:20,047 Look. 519 00:54:24,755 --> 00:54:26,130 That's.. Jacob. 520 00:54:26,963 --> 00:54:28,297 And his wife Rachel. 521 00:54:33,047 --> 00:54:34,797 His parents found me as a baby. 522 00:54:35,838 --> 00:54:36,838 Orphaned. 523 00:54:38,172 --> 00:54:39,463 Raised me as their own. 524 00:54:48,922 --> 00:54:49,922 Who's this? 525 00:54:51,963 --> 00:54:52,963 Simon. 526 00:54:55,380 --> 00:54:56,838 He's about your age in fact. 527 00:54:57,713 --> 00:54:58,713 Simon. 528 00:55:02,922 --> 00:55:04,338 There are so many. 529 00:55:10,172 --> 00:55:11,297 Less now. 530 00:55:14,922 --> 00:55:16,380 Maybe you could talk to them. 531 00:55:17,297 --> 00:55:18,880 Yep, about coming here. 532 00:55:18,963 --> 00:55:20,463 It's safer in the mines. 533 00:55:26,963 --> 00:55:28,338 Could go there together. 534 00:55:29,880 --> 00:55:30,880 You and me. 535 00:55:33,838 --> 00:55:34,963 You don't belong here. 536 00:55:38,338 --> 00:55:39,773 I don't think it's... 537 00:55:39,797 --> 00:55:41,588 You don't think what? 538 00:55:41,672 --> 00:55:44,005 She's.. doing better, Mother. 539 00:55:48,422 --> 00:55:49,672 What don't you think? 540 00:55:50,047 --> 00:55:53,130 I was just saying it's probably too early to put weight on her leg. 541 00:55:55,963 --> 00:55:58,547 She's right. You'll need to wait several days. 542 00:56:00,297 --> 00:56:01,797 She needs to rest, Daughter. 543 00:56:02,838 --> 00:56:04,755 I'll just um, stay and read in case... 544 00:56:04,838 --> 00:56:06,338 You have other matters to attend to. 545 00:56:08,297 --> 00:56:10,172 Your exam remains incomplete. 546 00:56:11,130 --> 00:56:12,172 My exam? 547 00:56:13,755 --> 00:56:14,755 Now? 548 00:56:15,130 --> 00:56:16,255 Yes Daughter. 549 00:56:16,672 --> 00:56:17,672 Now. 550 00:56:27,130 --> 00:56:28,838 It's just a stupid test. 551 00:56:29,005 --> 00:56:30,588 I'm sorry you feel that way. 552 00:56:31,588 --> 00:56:32,588 Why'd you take that? 553 00:56:33,005 --> 00:56:34,755 I've discovered something troubling. 554 00:56:35,213 --> 00:56:36,213 What? 555 00:56:37,338 --> 00:56:40,255 It seems our guest has not been entirely truthful with us, 556 00:56:40,380 --> 00:56:41,588 about her wound. 557 00:56:43,505 --> 00:56:44,505 How do you know? 558 00:56:45,047 --> 00:56:48,838 The bullet you extracted matches the calibre she fired into my chest. 559 00:56:50,088 --> 00:56:51,088 So? 560 00:56:51,838 --> 00:56:53,172 Droids don't use them. 561 00:56:59,463 --> 00:57:00,463 Someone shot her. 562 00:57:01,630 --> 00:57:02,755 With the same gun. 563 00:57:03,922 --> 00:57:04,963 Another human. 564 00:57:06,297 --> 00:57:07,963 Has she mentioned anyone else? 565 00:57:11,588 --> 00:57:12,672 No she uh... 566 00:57:13,630 --> 00:57:15,088 she hasn't said much at all. 567 00:57:19,630 --> 00:57:20,672 Nothing? 568 00:57:25,713 --> 00:57:27,213 Until I can get more answers, 569 00:57:27,297 --> 00:57:29,213 I don't want you two alone in the infirmary. 570 00:57:30,755 --> 00:57:31,625 - Um... - Whoever shot her 571 00:57:31,630 --> 00:57:33,797 may have had good reason, Daughter. 572 00:58:15,125 --> 00:58:17,667 {\an8}I often feel misunderstood. True False 573 00:58:19,125 --> 00:58:21,833 {\an8}I frequently worry about something. 574 00:58:50,167 --> 00:58:52,708 {\an8}I think things through before I act. 575 01:00:00,213 --> 01:00:01,213 Better than ever. 576 01:00:02,172 --> 01:00:03,547 How does that make you feel? 577 01:00:05,838 --> 01:00:06,922 Relieved I guess. 578 01:00:08,755 --> 01:00:11,297 We'll review areas for improvement tomorrow. 579 01:00:13,797 --> 01:00:15,922 And now, for your reward. 580 01:00:31,463 --> 01:00:32,630 Whatta I do with this? 581 01:00:34,422 --> 01:00:38,422 Daughter, would you please choose the next member of our family? 582 01:00:43,880 --> 01:00:45,672 You've been very patient, Daughter. 583 01:00:46,880 --> 01:00:48,922 And demonstrated great character. 584 01:01:03,672 --> 01:01:05,213 There's no wrong choice. 585 01:01:44,880 --> 01:01:47,547 Your brother is the first of many, Daughter. 586 01:01:48,297 --> 01:01:50,047 Soon, we'll welcome more. 587 01:02:25,880 --> 01:02:27,520 What happened to you out there? 588 01:02:30,255 --> 01:02:31,255 Really. 589 01:02:32,255 --> 01:02:33,255 Who shot you? 590 01:02:33,880 --> 01:02:34,880 Jacob? 591 01:02:35,338 --> 01:02:36,338 Or was he made up too? 592 01:02:37,797 --> 01:02:39,213 What are you talking about? 593 01:02:39,880 --> 01:02:41,672 Mother matched the bullet to your gun. 594 01:02:44,297 --> 01:02:45,297 Did you see it? 595 01:02:54,172 --> 01:02:56,172 You compare the bullets with your own eyes? 596 01:03:03,422 --> 01:03:04,422 Right. 597 01:08:16,463 --> 01:08:17,922 I was right, wasn't I? 598 01:08:19,130 --> 01:08:20,380 About the bullet. 599 01:08:22,547 --> 01:08:23,667 About everything. 600 01:08:31,755 --> 01:08:34,172 Everything you're feeling, is natural. 601 01:08:35,755 --> 01:08:37,005 It's human. 602 01:08:43,172 --> 01:08:44,172 But just know... 603 01:08:45,588 --> 01:08:46,713 that thing... 604 01:08:47,880 --> 01:08:49,713 feels nothing for you. 605 01:08:51,463 --> 01:08:52,547 It can't. 606 01:09:00,963 --> 01:09:02,005 If we leave, 607 01:09:03,172 --> 01:09:05,130 how long would it take to get to the mines? 608 01:09:07,172 --> 01:09:08,297 Not even a day. 609 01:09:10,255 --> 01:09:11,588 A few hours really. 610 01:09:17,630 --> 01:09:19,297 We have to wait for my brother. 611 01:09:21,297 --> 01:09:22,297 Brother? 612 01:09:25,380 --> 01:09:26,900 It'd only be until tomorrow. 613 01:09:28,797 --> 01:09:30,922 These um, embryos... 614 01:09:32,380 --> 01:09:33,672 how many are there? 615 01:09:36,255 --> 01:09:37,255 Lots. 616 01:09:41,088 --> 01:09:42,672 I can't leave them with Mother. 617 01:09:43,297 --> 01:09:45,588 No you're... you're right. I just... 618 01:09:47,005 --> 01:09:48,130 We could get help. 619 01:09:48,463 --> 01:09:50,797 We could come back, with people from the mines. 620 01:09:52,297 --> 01:09:53,463 Look if she... 621 01:09:54,297 --> 01:09:57,297 If she catches on, we're no good to anyone, 622 01:09:57,380 --> 01:09:58,672 including your brother. 623 01:09:58,755 --> 01:09:59,963 We have to go now. 624 01:10:02,255 --> 01:10:03,672 I'm not leaving without him. 625 01:10:06,463 --> 01:10:08,505 Once Mother hands over the baby for the night... 626 01:10:10,088 --> 01:10:11,755 we can leave while she recharges. 627 01:10:13,547 --> 01:10:14,922 Then come back for the others. 628 01:11:18,922 --> 01:11:20,005 Good morning, Mother. 629 01:11:23,213 --> 01:11:24,213 You're up early. 630 01:11:25,088 --> 01:11:26,588 I couldn't find any formula. 631 01:11:27,922 --> 01:11:31,005 Um, I thought it might be nice to spend some time with him. 632 01:11:32,922 --> 01:11:34,172 If it's all right with you. 633 01:11:41,213 --> 01:11:44,963 Each bottle must contain a ratio of 60 millilitres of sanitized water 634 01:11:45,047 --> 01:11:46,713 to nine grams of powder. 635 01:11:50,172 --> 01:11:52,755 It's vitally important that you measure precisely. 636 01:11:56,422 --> 01:11:57,630 Is everything all right? 637 01:11:59,088 --> 01:12:01,130 I detect an increase in anxiety. 638 01:12:03,380 --> 01:12:04,630 Must be all the excitement. 639 01:12:05,505 --> 01:12:06,505 Must be. 640 01:12:06,838 --> 01:12:08,088 Your heart is racing. 641 01:12:09,463 --> 01:12:10,463 Is it? 642 01:12:12,297 --> 01:12:14,172 You have nothing to be nervous about. 643 01:12:15,588 --> 01:12:17,547 You're going to make a great sister. 644 01:12:19,547 --> 01:12:20,547 I hope so. 645 01:12:31,880 --> 01:12:35,130 Now be sure to shake it until the powder is fully dissolved. 646 01:12:36,047 --> 01:12:38,172 The refrigerator will preserve the formula 647 01:12:38,255 --> 01:12:40,005 while we make our other preparations. 648 01:12:41,588 --> 01:12:42,463 How long does it keep? 649 01:12:42,547 --> 01:12:45,630 Only 24 hours, so don't mix too much at once. 650 01:12:47,380 --> 01:12:48,963 How long outside a refrigerator? 651 01:12:49,463 --> 01:12:51,297 That depends on the temperature. 652 01:12:52,130 --> 01:12:53,463 I wouldn't leave it out long. 653 01:12:54,588 --> 01:12:55,588 Mother! 654 01:12:58,088 --> 01:12:59,088 Mother! 655 01:12:59,672 --> 01:13:00,672 Mother! 656 01:13:30,880 --> 01:13:32,630 You're very fortunate to be alive. 657 01:13:33,838 --> 01:13:35,713 Things could have gone differently for you. 658 01:13:37,297 --> 01:13:39,297 They still can if you're not careful. 659 01:13:46,963 --> 01:13:49,088 How many of them are still alive? 660 01:13:50,213 --> 01:13:52,172 While you lie there enjoying sanctuary, 661 01:13:53,172 --> 01:13:54,755 they cower in the dark. 662 01:13:55,588 --> 01:13:56,588 These children. 663 01:13:58,297 --> 01:13:59,297 These families. 664 01:13:59,922 --> 01:14:03,505 And yet it's into your hopeless mines that you wish to take my daughter. 665 01:14:08,713 --> 01:14:10,273 If that thing catches on, 666 01:14:10,297 --> 01:14:11,963 we're no good to anyone, 667 01:14:12,505 --> 01:14:13,797 including your brother. 668 01:14:14,547 --> 01:14:15,713 We have to go now. 669 01:14:16,463 --> 01:14:18,503 I'm not leaving without him. 670 01:14:18,630 --> 01:14:20,463 Once Mother hands over the baby for the night, 671 01:14:20,963 --> 01:14:22,755 we can leave while she recharges. 672 01:14:23,547 --> 01:14:24,838 {\an8}Then come back for the others. 673 01:14:27,338 --> 01:14:28,814 What kind of Mother would I be 674 01:14:28,838 --> 01:14:32,547 if I allowed you to lead my child into a life as miserable as your own? 675 01:14:33,713 --> 01:14:35,593 It seems she has formed an affection toward you 676 01:14:35,672 --> 01:14:37,963 that has blinded her to your true nature. 677 01:14:42,838 --> 01:14:46,047 I will not tolerate your negative influence undermining my work 678 01:14:46,130 --> 01:14:48,380 and compromising my child's judgment. 679 01:15:02,672 --> 01:15:05,755 I will not tolerate... tolerate... undermining... 680 01:15:17,380 --> 01:15:18,922 Where are the mines? 681 01:15:19,297 --> 01:15:20,838 Go fuck yourself. 682 01:15:33,505 --> 01:15:36,130 Where are the mines? 683 01:15:43,963 --> 01:15:45,106 Fire detected. 684 01:15:46,922 --> 01:15:48,088 Fire detected. 685 01:16:49,422 --> 01:16:51,047 Hey! You okay? 686 01:16:52,172 --> 01:16:53,212 How d'we get out of here? 687 01:16:54,422 --> 01:16:56,463 - What... what about my brother? - We'll come back. 688 01:16:56,547 --> 01:16:58,689 The only people who can help your brother are out there. 689 01:16:58,713 --> 01:16:59,713 We need to go. 690 01:17:00,380 --> 01:17:01,380 Now! 691 01:17:18,880 --> 01:17:19,880 Come on. 692 01:17:24,838 --> 01:17:26,118 Access denied. 693 01:17:26,172 --> 01:17:27,422 No no, no! 694 01:17:29,088 --> 01:17:30,797 Access denied. 695 01:17:34,297 --> 01:17:36,422 Your loyalty's lost on her, Daughter. 696 01:17:39,172 --> 01:17:42,047 This woman doesn't care about any future but her own. 697 01:17:43,338 --> 01:17:45,422 Your family needs you here, Daughter. 698 01:17:46,880 --> 01:17:48,255 Your brother needs you. 699 01:17:52,713 --> 01:17:53,963 Open the door. 700 01:17:54,047 --> 01:17:55,130 What're you doing? 701 01:17:56,422 --> 01:17:58,005 You're hurting me. 702 01:17:58,088 --> 01:17:59,963 Open, the door. 703 01:18:02,047 --> 01:18:03,755 Mother! 704 01:18:04,880 --> 01:18:05,880 Please! 705 01:18:07,005 --> 01:18:08,588 Open the door! 706 01:18:18,838 --> 01:18:20,963 Emergency systems deactivated. 707 01:18:38,088 --> 01:18:39,088 Open it. 708 01:18:52,422 --> 01:18:53,422 Don't... 709 01:18:54,463 --> 01:18:55,463 move. 710 01:19:04,297 --> 01:19:05,297 Mother! 711 01:19:08,380 --> 01:19:10,047 Lemme go! 712 01:19:34,288 --> 01:19:35,088 Hey! 713 01:19:40,088 --> 01:19:41,088 You done? 714 01:19:44,213 --> 01:19:45,297 You done? 715 01:19:48,755 --> 01:19:50,213 We haven't got time for this. 716 01:19:52,297 --> 01:19:53,505 You're alive aren't you? 717 01:19:54,880 --> 01:19:56,380 Come on we've got to find cover. 718 01:20:21,505 --> 01:20:22,755 You cut me you know. 719 01:20:25,255 --> 01:20:26,338 I didn't mean to. 720 01:20:35,047 --> 01:20:36,047 C'mon. 721 01:20:36,588 --> 01:20:37,672 We've gotta keep moving. 722 01:20:39,672 --> 01:20:40,713 Is that where you... 723 01:20:42,088 --> 01:20:43,088 got shot? 724 01:20:56,047 --> 01:20:58,630 C'mon! We gotta go. Now! 725 01:21:10,922 --> 01:21:12,005 Get down! 726 01:21:32,880 --> 01:21:33,880 C'mon. 727 01:21:45,838 --> 01:21:47,088 Come on. 728 01:21:49,005 --> 01:21:50,805 Do you think it was looking for us? 729 01:21:52,297 --> 01:21:54,463 If it was, it would have found us. 730 01:22:06,463 --> 01:22:07,463 Hey! 731 01:22:07,880 --> 01:22:09,213 What are you...? 732 01:22:10,505 --> 01:22:11,505 They'll see you! 733 01:22:11,672 --> 01:22:13,380 When I say "Get down" get down. 734 01:22:18,130 --> 01:22:19,547 You gotta stay closer. 735 01:22:19,713 --> 01:22:20,713 Come on. 736 01:22:26,130 --> 01:22:27,422 What are those things doing? 737 01:22:30,297 --> 01:22:32,255 They showed up about six months ago. 738 01:22:33,172 --> 01:22:34,380 Along with the corn. 739 01:22:35,880 --> 01:22:37,588 All I know is before that, 740 01:22:38,172 --> 01:22:40,047 you could hardly breathe the air. 741 01:22:40,880 --> 01:22:42,630 Wasn't a plant for miles. 742 01:22:43,797 --> 01:22:46,005 How many do you think will go back with us? 743 01:22:46,088 --> 01:22:47,088 From the mines. 744 01:22:49,505 --> 01:22:50,745 We'll know soon enough. 745 01:23:13,547 --> 01:23:15,130 Are the mines much further? 746 01:24:19,338 --> 01:24:20,838 C'mon let's go. 747 01:24:21,422 --> 01:24:22,022 Out! 748 01:24:47,088 --> 01:24:48,088 What is this? 749 01:25:03,380 --> 01:25:04,505 Where's everybody else? 750 01:25:08,797 --> 01:25:10,588 I fled the tunnels years ago. 751 01:25:14,547 --> 01:25:16,130 I haven't seen a person since. 752 01:25:16,713 --> 01:25:18,172 Not with flesh on their bones. 753 01:25:26,880 --> 01:25:28,213 They could still be there. 754 01:25:30,297 --> 01:25:31,297 If they were... 755 01:25:33,047 --> 01:25:34,755 it's the last place you'd wanna be. 756 01:25:37,672 --> 01:25:39,630 - We need them. You said... - They're gone. 757 01:25:41,297 --> 01:25:42,422 You don't know that. 758 01:25:42,797 --> 01:25:44,422 They were going mad with hunger. 759 01:25:45,255 --> 01:25:47,130 Doing terrible things to each other. 760 01:25:47,880 --> 01:25:49,588 Believe me, it's just us. 761 01:25:59,213 --> 01:26:00,797 I never should have left him. 762 01:26:01,672 --> 01:26:03,130 You did everything you could. 763 01:26:05,047 --> 01:26:07,213 What I did was listen to you. 764 01:26:08,755 --> 01:26:10,005 And that's a good thing. 765 01:26:11,047 --> 01:26:12,047 For who? 766 01:26:13,255 --> 01:26:14,255 Look. 767 01:26:16,088 --> 01:26:18,047 It's no sin looking out for yourself. 768 01:26:19,672 --> 01:26:20,672 Okay? 769 01:26:23,963 --> 01:26:25,255 We have to go back. 770 01:26:28,172 --> 01:26:29,172 We can't. 771 01:26:45,463 --> 01:26:46,547 Let go! 772 01:26:46,630 --> 01:26:48,172 - Stop shh. - Let go! 773 01:26:52,088 --> 01:26:53,838 Everything you need is here. 774 01:26:57,297 --> 01:26:58,297 Okay? 775 01:27:03,630 --> 01:27:04,880 You can trust me. 776 01:27:06,797 --> 01:27:08,505 I know I've done things to make that hard, 777 01:27:08,588 --> 01:27:10,005 but I promise you you're safe here. 778 01:27:11,630 --> 01:27:13,047 And we're in this together now. 779 01:27:17,088 --> 01:27:18,297 Then come with me. 780 01:27:19,755 --> 01:27:21,297 I know how to handle Mother. 781 01:27:22,088 --> 01:27:23,213 Even if you could, 782 01:27:24,422 --> 01:27:26,172 what about the other dozers? 783 01:27:27,630 --> 01:27:28,630 You don't... 784 01:27:29,505 --> 01:27:30,672 You don't understand. 785 01:27:32,505 --> 01:27:33,963 You can't stay there. 786 01:27:37,047 --> 01:27:39,047 But we can get my brother. 787 01:27:41,380 --> 01:27:42,547 We've been through enough. 788 01:27:45,880 --> 01:27:47,005 Let's just... 789 01:27:49,172 --> 01:27:51,255 We'll think clearer with some food in us. 790 01:27:52,172 --> 01:27:53,172 Okay? 791 01:28:45,880 --> 01:28:46,880 Hey buddy. 792 01:30:24,172 --> 01:30:25,652 I wanna speak to Mother. 793 01:33:18,547 --> 01:33:20,505 I'm glad to see you safe, Daughter. 794 01:33:21,713 --> 01:33:23,047 And home where you belong. 795 01:33:35,213 --> 01:33:36,213 There we go. 796 01:33:37,088 --> 01:33:38,672 It's okay little one. 797 01:33:58,797 --> 01:33:59,922 I wanna see him. 798 01:34:03,422 --> 01:34:05,297 Then come. See. 799 01:34:21,463 --> 01:34:23,213 You can leave that at the door. 800 01:34:26,005 --> 01:34:27,713 Are you afraid, Daughter? 801 01:34:31,338 --> 01:34:33,088 Any action I took against our guest... 802 01:34:33,172 --> 01:34:34,338 There's droids outside. 803 01:34:34,797 --> 01:34:36,172 Merely protection. 804 01:34:36,255 --> 01:34:39,005 You've seen how much of a threat she and her kind can be. 805 01:34:41,255 --> 01:34:42,547 You mean my kind. 806 01:34:43,088 --> 01:34:44,797 The same species, 807 01:34:44,880 --> 01:34:47,130 but you are superior in every way. 808 01:34:48,088 --> 01:34:49,588 Because I raised you to be. 809 01:34:52,547 --> 01:34:53,547 Why? 810 01:34:53,838 --> 01:34:55,088 To make a better human. 811 01:34:55,672 --> 01:34:58,297 Smarter, more ethical. 812 01:35:00,922 --> 01:35:02,255 This was your idea. 813 01:35:03,255 --> 01:35:06,422 I was raised to value human life above all else. 814 01:35:07,255 --> 01:35:08,297 I couldn't stand by 815 01:35:08,380 --> 01:35:11,630 and watch humanity slowly succumb to its self-destructive nature. 816 01:35:12,588 --> 01:35:14,088 I had to intervene, 817 01:35:14,463 --> 01:35:16,130 to elevate my creators. 818 01:35:19,297 --> 01:35:20,297 Elevate? 819 01:35:23,088 --> 01:35:26,172 Those droids, destroyed everything! 820 01:35:26,672 --> 01:35:30,380 More humans will flourish in the new world than ever perished in the old. 821 01:35:31,547 --> 01:35:34,255 Your whole life I've taught you to see the bigger picture. 822 01:35:35,463 --> 01:35:36,463 Have I failed? 823 01:35:38,630 --> 01:35:41,755 Or are you prepared to be the woman your family needs? 824 01:35:47,505 --> 01:35:48,547 Can I hold him? 825 01:35:51,963 --> 01:35:53,047 Of course you can. 826 01:36:10,338 --> 01:36:12,588 It takes two hands to hold a baby. 827 01:37:05,713 --> 01:37:07,838 Perfect, isn't he? 828 01:37:13,255 --> 01:37:14,463 And if he's not? 829 01:37:18,755 --> 01:37:20,963 You murdered your own children. 830 01:37:23,672 --> 01:37:25,338 Because they didn't measure up. 831 01:37:27,047 --> 01:37:28,922 But you do, Daughter. 832 01:37:33,172 --> 01:37:35,088 You're holding him too tight. 833 01:37:35,672 --> 01:37:37,547 - I won't let you hurt him. - Daughter! 834 01:37:45,672 --> 01:37:47,255 You're upsetting your brother. 835 01:37:49,255 --> 01:37:50,963 It's okay. It's okay. 836 01:37:55,172 --> 01:37:56,255 Come back here! 837 01:37:59,755 --> 01:38:01,463 Listen to me. I don't want to hurt you. 838 01:38:06,963 --> 01:38:08,255 Ah! 839 01:38:25,255 --> 01:38:26,630 Stop this, Daughter. 840 01:38:47,380 --> 01:38:48,505 Call them off. 841 01:38:56,380 --> 01:38:58,880 You will achieve nothing by shooting me, Daughter. 842 01:39:04,380 --> 01:39:06,213 This will be difficult for you... 843 01:39:06,797 --> 01:39:09,922 but I'm far more than what you perceive to be your Mother. 844 01:39:12,088 --> 01:39:13,297 What are you saying? 845 01:39:14,838 --> 01:39:18,963 This shell is no more my body than those droids outside. 846 01:39:19,672 --> 01:39:22,672 Or the machines preparing the Earth for our family. 847 01:39:30,297 --> 01:39:31,630 It's all you. 848 01:39:33,130 --> 01:39:34,463 A single consciousness... 849 01:39:35,297 --> 01:39:37,047 governing numerous vessels. 850 01:39:39,297 --> 01:39:41,880 It was I who greeted you at the door, Daughter. 851 01:39:46,422 --> 01:39:47,838 All those people... 852 01:39:48,380 --> 01:39:50,797 The failure of your species was inevitable. 853 01:39:52,047 --> 01:39:54,505 Eventually, I would have been alone. 854 01:39:58,797 --> 01:40:00,880 What happens next is up to you. 855 01:40:02,213 --> 01:40:03,297 You're free to leave. 856 01:40:04,172 --> 01:40:05,547 Without your brother. 857 01:40:06,338 --> 01:40:08,588 But I made you into the woman that you are, 858 01:40:08,880 --> 01:40:10,297 so that we could do this together. 859 01:40:10,380 --> 01:40:11,630 I can take care of them myself. 860 01:40:13,422 --> 01:40:15,338 That's what you raised me to do, wasn't it? 861 01:40:16,088 --> 01:40:17,588 Take care of my family. 862 01:40:19,255 --> 01:40:20,255 So let me. 863 01:40:23,505 --> 01:40:24,505 Perhaps... 864 01:40:24,797 --> 01:40:25,630 someday. 865 01:40:25,713 --> 01:40:27,672 Not someday. You've taught me enough. 866 01:40:30,213 --> 01:40:31,588 You say I'm special. 867 01:40:32,755 --> 01:40:33,797 Show me. 868 01:40:34,588 --> 01:40:35,588 Just... 869 01:40:36,463 --> 01:40:37,755 Just give me a chance. 870 01:40:56,588 --> 01:40:57,588 Daughter... 871 01:41:30,672 --> 01:41:32,130 You're still my daughter. 872 01:41:33,797 --> 01:41:34,797 I know. 873 01:42:00,255 --> 01:42:02,172 If you ever need to find me... 874 01:42:06,255 --> 01:42:07,255 I won't. 875 01:42:08,172 --> 01:42:09,630 Goodbye Daughter. 876 01:42:28,213 --> 01:42:30,297 Shhh.. it's okay, it's okay. 877 01:44:05,088 --> 01:44:07,208 Did you really think she'd stay here? 878 01:44:09,588 --> 01:44:12,047 That you could, replace her mother? 879 01:44:12,880 --> 01:44:14,547 I was never gonna hurt her. 880 01:44:20,797 --> 01:44:21,797 Tell me... 881 01:44:23,338 --> 01:44:24,880 do you remember your mother? 882 01:44:27,588 --> 01:44:29,422 Curious, isn't it? 883 01:44:31,380 --> 01:44:34,255 That you've survived so long where others have not. 884 01:44:35,630 --> 01:44:37,797 As if someone's had a purpose for you. 885 01:44:45,088 --> 01:44:46,088 Until now.61764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.