Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,928
Go! Go! Loser Ranger!
2
00:01:31,592 --> 00:01:33,927
{\an8}Uma Ligação Especial
~Hibiki e Sesera~
3
00:01:34,011 --> 00:01:35,762
{\an8}Esquadrão Azul, atacar!
4
00:01:40,183 --> 00:01:43,854
Podemos matar todos os kaiju
à nossa volta como quisermos.
5
00:01:44,604 --> 00:01:46,857
Isto lembra-me o entusiasmo
que senti em criança
6
00:01:46,940 --> 00:01:49,526
quando fui a um buffet
pela primeira vez.
7
00:01:49,609 --> 00:01:50,736
O que se passa?
8
00:01:53,405 --> 00:01:55,782
Agora que a organização foi destruída,
9
00:01:57,034 --> 00:02:00,245
não devo receber uma taxa
de presença muito alta, certo?
10
00:02:06,043 --> 00:02:08,503
Nunca lhe darei valor.
11
00:02:08,587 --> 00:02:12,090
Estamos a lutar como uma frente unida
para não envergonharmos o Azul!
12
00:02:14,301 --> 00:02:16,219
Ainda há cidadãos comuns por aqui?
13
00:02:16,303 --> 00:02:17,638
Eu vou!
14
00:02:23,518 --> 00:02:24,770
É rijo!
15
00:02:25,187 --> 00:02:27,606
A lâmina... Não corta!
16
00:02:28,482 --> 00:02:30,984
- Concentrem-se todos no mesmo sítio!
- Sim, senhora!
17
00:02:32,194 --> 00:02:34,071
A Força Ranger apareceu!
18
00:02:34,446 --> 00:02:36,573
Mais vale assistirmos. O que dizem?
19
00:02:36,657 --> 00:02:41,286
Não, só me quero despedir
deste sítio louco e ir para casa.
20
00:02:41,912 --> 00:02:44,456
Vamos usar uma aplicação
para apanhar um táxi!
21
00:02:44,539 --> 00:02:46,917
Não nos podemos dar a esse luxo.
22
00:02:47,000 --> 00:02:51,254
Vamos antes comprar algo
e comer com o Homem Cicatriz.
23
00:02:51,338 --> 00:02:53,465
Nesse caso, quero marshmallows!
24
00:02:53,548 --> 00:02:56,426
Vamos assar um grande
e dividi-lo em três na vertical.
25
00:02:56,927 --> 00:02:59,096
Não me digas...
Foi por teres visto aquilo?
26
00:03:02,849 --> 00:03:04,017
Isto não é bom!
27
00:03:04,101 --> 00:03:05,352
Vamos acabar com ele agora!
28
00:03:13,819 --> 00:03:15,654
Vocês estão bem?
29
00:03:16,113 --> 00:03:18,073
Sim! Foste tão fixe!
30
00:03:18,156 --> 00:03:20,200
Como seria de esperar da Força Ranger!
31
00:03:20,283 --> 00:03:21,702
Afasta-te, Konno!
32
00:03:22,619 --> 00:03:23,745
Ainda respira?
33
00:03:23,829 --> 00:03:26,081
Não! Afasta-te desses tipos!
34
00:03:32,212 --> 00:03:34,548
Raios, temos as pernas todas esmagadas.
35
00:03:34,631 --> 00:03:36,842
Como conseguem estar tão calmos?
36
00:03:36,925 --> 00:03:38,176
Quem são vocês?
37
00:03:38,510 --> 00:03:40,512
Isso devia ser óbvio.
38
00:03:40,595 --> 00:03:41,805
Estes tipos são monstros.
39
00:03:42,639 --> 00:03:45,058
Como aqueles
que herdaram a vontade do Azul,
40
00:03:45,350 --> 00:03:48,562
vamos erradicar todos
os monstros sem que reste um.
41
00:03:48,645 --> 00:03:52,023
Kiisu, parece que não nos vão deixar ir.
42
00:03:52,107 --> 00:03:54,568
Agora que estamos expostos,
não temos escolha.
43
00:03:55,152 --> 00:03:58,155
Vamos exterminar o povo da superfície
com o poder do amor!
44
00:04:10,375 --> 00:04:11,376
Firmes.
45
00:04:29,853 --> 00:04:31,563
São do Esquadrão Azul?
46
00:04:31,646 --> 00:04:34,024
Sim, é o esquadrão
que derrotou o Anderegar.
47
00:04:36,818 --> 00:04:38,779
O monstro chefe. Anderegar.
48
00:04:40,739 --> 00:04:42,949
Fujam! O monstro chefe
Anderegar está furioso!
49
00:04:44,785 --> 00:04:46,828
Não estou mesmo furioso.
50
00:04:48,497 --> 00:04:49,498
Não sabes disparar!
51
00:04:54,252 --> 00:04:56,671
Parece que não aprendeste.
52
00:04:56,755 --> 00:05:01,134
Lembras-te? Qualquer hostilidade
dirigida a mim terá uma reação.
53
00:05:01,218 --> 00:05:05,180
Defensor Azul Aoshima.
Estás por perto, certo?
54
00:05:05,263 --> 00:05:07,766
Vamos voltar a fazer maldades juntos!
55
00:05:07,849 --> 00:05:09,017
Por mim, tudo bem!
56
00:05:10,435 --> 00:05:13,355
Por favor, espera. Vamos esperar
pelos outros Defensores Dragão!
57
00:05:13,438 --> 00:05:16,233
Cala-te! Disse-te para não te meteres
no meu caminho, lembras-te?
58
00:05:16,650 --> 00:05:18,819
Vim aqui para matar aquele tipo!
59
00:05:19,444 --> 00:05:22,364
Percebo que te enerves com o teu rival,
60
00:05:22,823 --> 00:05:25,659
mas é agora que deves manter a calma.
Tenho uma ideia...
61
00:05:25,742 --> 00:05:27,244
Cala-te, idiota!
62
00:05:27,327 --> 00:05:28,745
Vou matar-te primeiro!
63
00:05:29,037 --> 00:05:30,956
Isso mesmo. Aponta para mim.
64
00:05:32,624 --> 00:05:36,336
O Anderegar não pode refletir ataques
perdidos dirigidos a outra pessoa.
65
00:05:36,795 --> 00:05:39,673
Concentra-te em mim e ataca.
66
00:05:40,465 --> 00:05:42,884
Enquanto o Anderegar
estiver onde eu me desviar,
67
00:05:42,968 --> 00:05:44,302
podemos causar-lhe danos.
68
00:05:44,678 --> 00:05:46,471
Impossível. É muito perigoso!
69
00:05:46,888 --> 00:05:49,391
Consegues desviar-te da minha lança?
70
00:05:49,808 --> 00:05:53,436
Deixa comigo. Sou o melhor a fugir.
71
00:05:54,020 --> 00:05:55,564
Não vou fugir.
72
00:05:57,065 --> 00:05:58,859
Olha para mim, Azul.
73
00:05:59,234 --> 00:06:01,236
Não deixarei isto acabar até ganhar.
74
00:06:09,619 --> 00:06:11,580
O macaco chefe, Chakobr...
75
00:06:11,663 --> 00:06:13,540
O coelho chefe, Yakekokab...
76
00:06:13,623 --> 00:06:16,668
Então, sabe de nós?
77
00:06:16,751 --> 00:06:18,920
Deve ser muito antiquado.
78
00:06:19,004 --> 00:06:21,006
Somos diferentes dos outros.
79
00:06:21,423 --> 00:06:24,134
Podemos ser monstros,
mas somos duas vezes mais fortes!
80
00:06:26,595 --> 00:06:27,596
Mudei de ideias.
81
00:06:28,263 --> 00:06:29,890
O que se passa, Kiisu?
82
00:06:29,973 --> 00:06:33,184
Tecnicamente, eles tentaram ajudar-nos.
83
00:06:38,023 --> 00:06:39,608
Não vos deixo ir.
84
00:06:40,025 --> 00:06:41,776
Meu Deus. Não temos escolha.
85
00:06:41,860 --> 00:06:43,820
Queríamos resolver isto
pacificamente, mas...
86
00:06:43,904 --> 00:06:44,905
Então, adeus!
87
00:06:46,406 --> 00:06:47,407
Assim não...
88
00:06:55,957 --> 00:06:57,584
Azul?
89
00:06:59,336 --> 00:07:00,962
Deixa o resto comigo.
90
00:07:01,379 --> 00:07:04,299
O quê? O Defensor Azul não morreu?
91
00:07:04,591 --> 00:07:05,675
Souma!
92
00:07:05,759 --> 00:07:09,304
Não são daqueles que deves perseguir
só porque queres dinheiro!
93
00:07:09,971 --> 00:07:12,098
Pensei tantas vezes em desistir.
94
00:07:12,766 --> 00:07:16,436
Eu sei melhor do que ninguém
que não posso ser o protagonista.
95
00:07:16,936 --> 00:07:18,396
Quem és tu?
96
00:07:18,688 --> 00:07:19,939
Mas...
97
00:07:39,000 --> 00:07:40,001
Tu...
98
00:07:40,418 --> 00:07:42,087
Se eu morrer, ficas com o meu título.
99
00:07:42,921 --> 00:07:46,007
O Shougo Aoshima
dentro de mim não permitirá isso!
100
00:07:46,424 --> 00:07:49,427
Sou Keisuke Souma, o novo Defensor Azul!
101
00:07:51,429 --> 00:07:55,350
O quê? O Artefacto Divino
do Defensor Azul não desapareceu?
102
00:07:55,433 --> 00:07:58,353
Isso mesmo, juntamente
com os outros quatro cartuchos.
103
00:07:58,436 --> 00:08:00,146
Só sobrou este.
104
00:08:00,605 --> 00:08:03,858
Estranhamente, é a réplica
do Artefacto Divino que usei no passado.
105
00:08:03,942 --> 00:08:06,778
Não é igual ao da senhora chamada Ukyo?
106
00:08:06,861 --> 00:08:08,238
O que congela as coisas!
107
00:08:08,321 --> 00:08:10,490
O quê? O meu truque já está exposto.
108
00:08:10,949 --> 00:08:12,325
Conseguiste.
109
00:08:12,409 --> 00:08:13,410
Desengana-te.
110
00:08:14,119 --> 00:08:15,328
O quê? O que é isto?
111
00:08:16,329 --> 00:08:17,455
Souma!
112
00:08:21,793 --> 00:08:24,713
{\an8}AME NO FUYU KINU NO KAMI
113
00:08:27,799 --> 00:08:31,219
Isso doeu! Ataques furtivos são cobardes!
114
00:08:31,302 --> 00:08:33,805
O quê? Não ativaste
o teu Artefacto Divino?
115
00:08:33,888 --> 00:08:35,557
Mas não congelámos.
116
00:08:36,307 --> 00:08:38,893
Não sei quem é esse Ukyo de que falas,
117
00:08:38,977 --> 00:08:41,229
mas isto não pode ser gerido
por um amador.
118
00:08:41,855 --> 00:08:43,606
O que eu congelo é este mundo.
119
00:08:48,737 --> 00:08:50,238
Até a mim?
120
00:08:50,822 --> 00:08:52,157
Porque...
121
00:08:57,078 --> 00:08:59,330
Malta... Onde estamos?
122
00:09:01,082 --> 00:09:02,667
Caramba, foi difícil.
123
00:09:02,751 --> 00:09:05,628
É difícil usar um Artefacto Divino
pela primeira vez em dez anos.
124
00:09:05,712 --> 00:09:08,006
Onde estão Chakobr e Yakekokab?
125
00:09:08,089 --> 00:09:10,300
Desculpa, a minha prioridade
era tirar toda a gente
126
00:09:10,383 --> 00:09:12,510
e deixar os monstros para trás.
127
00:09:12,594 --> 00:09:16,014
És um Defensor Dragão
e libertas monstros?
128
00:09:16,097 --> 00:09:18,558
Se estivesse sozinho,
talvez arranjasse maneira.
129
00:09:19,100 --> 00:09:22,520
Eu sabia, Souma,
nunca te reconhecerei como Azul.
130
00:09:32,614 --> 00:09:34,783
Estamos só a começar.
131
00:09:36,785 --> 00:09:37,786
O que se passa?
132
00:09:45,627 --> 00:09:48,213
Isso mesmo, esse corpo enorme...
133
00:09:48,296 --> 00:09:50,548
Era o que esperava de ti, Todomask!
134
00:09:50,632 --> 00:09:54,094
Porque estás... Defensor Verde!
135
00:09:54,636 --> 00:09:55,887
Há quanto tempo.
136
00:09:55,970 --> 00:09:58,515
Da última vez que nos vimos... Vejamos.
137
00:09:58,598 --> 00:10:01,601
Se bem me lembro,
foi quando te subjuguei, certo?
138
00:10:02,644 --> 00:10:04,604
{\an8}Sukunabikona no Kami!
139
00:10:34,175 --> 00:10:36,302
Então, vamos para o mundo exterior.
140
00:10:36,719 --> 00:10:38,596
Como se te deixasse ir sozinho!
141
00:10:43,685 --> 00:10:46,104
Estou farto de ti!
142
00:10:52,318 --> 00:10:53,361
Porquê?
143
00:10:53,444 --> 00:10:54,946
Porque não te consigo derrotar?
144
00:11:13,256 --> 00:11:16,176
Recuso-me a morrer aqui!
145
00:11:21,222 --> 00:11:23,183
Morre de uma vez!
146
00:11:25,977 --> 00:11:28,479
Im... possível...
147
00:11:37,405 --> 00:11:40,909
Uma coisa boa do Esquadrão Vermelho
é sermos persistentes, certo?
148
00:11:48,666 --> 00:11:50,919
O que precisa o Sr. Diretor de mim?
149
00:11:51,377 --> 00:11:54,088
Achei que podia estar aborrecida,
por isso, trouxe um presente.
150
00:11:54,797 --> 00:11:56,216
Pode aceitá-lo?
151
00:11:59,052 --> 00:12:00,053
Seringas?
152
00:12:00,553 --> 00:12:02,555
Tens muito bom gosto.
153
00:12:02,639 --> 00:12:05,934
A Sociedade Protetora dos Monstros
iniciou a nossa invasão
154
00:12:06,017 --> 00:12:07,810
na superfície com 1000 kaiju.
155
00:12:08,645 --> 00:12:11,564
Só há 40 membros da Força Ranger.
156
00:12:12,523 --> 00:12:14,442
Pensei que fossem menos.
157
00:12:14,776 --> 00:12:16,903
E um lutador.
158
00:12:16,986 --> 00:12:18,071
Lutador...
159
00:12:18,529 --> 00:12:21,532
O número total de Rangers está a diminuir.
160
00:12:21,616 --> 00:12:24,953
É uma questão de tempo
até o nosso poder sair desta premissa.
161
00:12:25,370 --> 00:12:27,789
O chefe monstro está connosco.
162
00:12:28,915 --> 00:12:32,043
Agora! Tratem deles!
163
00:12:36,673 --> 00:12:37,757
Desculpa!
164
00:12:49,811 --> 00:12:52,939
O poder do monstro chefe
desafia a lógica humana.
165
00:12:53,940 --> 00:12:55,650
É por isso que estás aqui.
166
00:12:56,025 --> 00:12:57,568
De certeza que sabes.
167
00:13:04,575 --> 00:13:06,494
Isso é uma droga
de transformação em monstro.
168
00:13:07,120 --> 00:13:10,957
Se desejas o poder de um monstro
que desafia a lógica humana, injeta-o.
169
00:13:11,582 --> 00:13:13,793
Porque não deixas de ser
humano por uma vez?
170
00:13:13,876 --> 00:13:16,796
Que humanos e monstros
vivam em harmonia neste mundo.
171
00:13:17,297 --> 00:13:19,465
Tal como eu e os membros da direção.
172
00:13:19,924 --> 00:13:23,636
Já vemos os limites deste mundo
a serem governados por humanos.
173
00:13:24,137 --> 00:13:26,764
Devias tentar entregar o controlo
aos monstros, para variar.
174
00:13:26,848 --> 00:13:28,433
Pode não ser perfeito,
175
00:13:28,516 --> 00:13:30,977
mas as coisas serão mais
maravilhosas do que agora.
176
00:13:31,769 --> 00:13:33,271
Hoje é o grande dia.
177
00:13:33,813 --> 00:13:36,232
A justiça e o mal reverterão.
178
00:13:41,571 --> 00:13:44,490
Os Defensores Dragão
serão derrotados esta noite.
179
00:13:47,952 --> 00:13:52,081
Surpreende-me que tenhas conquistado
aquele solitário monstruoso.
180
00:13:52,498 --> 00:13:55,084
Pseudo-Monstros chefes
e Pseudo-Artefactos Divinos...
181
00:13:55,460 --> 00:13:57,211
Estamos numa situação desesperada.
182
00:13:57,879 --> 00:14:00,965
Se injetar isto me permitisse
montar no cavalo vencedor,
183
00:14:01,049 --> 00:14:02,467
nada seria mais fácil.
184
00:14:04,093 --> 00:14:06,471
Mas não tenho assim tão pouco moral
185
00:14:06,554 --> 00:14:09,307
ao ponto de contornar
os meus princípios só por desespero.
186
00:14:09,390 --> 00:14:12,018
Se me queres,
ataca-me com tudo o que tens.
187
00:14:12,435 --> 00:14:17,148
Deve ser bom pensar que o poder que
desafia a lógica é tudo o que precisas.
188
00:14:17,690 --> 00:14:21,903
Podes conseguir esses poderes,
mas acabarias por ser apenas um monstro.
189
00:14:22,195 --> 00:14:23,321
Que tolice.
190
00:14:23,780 --> 00:14:25,907
E escolhes morrer como humano?
191
00:14:25,990 --> 00:14:26,991
Não nos menosprezes.
192
00:14:28,034 --> 00:14:29,911
A Força Ranger não vai perder.
193
00:14:30,661 --> 00:14:33,456
Vais arrepender-te. Prometo-te.
194
00:14:36,417 --> 00:14:38,169
O Yakushi Usukubo foi-se embora?
195
00:14:38,252 --> 00:14:41,047
Hibiki, já te posso deixar sair.
196
00:14:41,714 --> 00:14:42,715
Vem comigo.
197
00:14:43,174 --> 00:14:45,802
Mas podes acabar por ver
coisas que não queres ver.
198
00:14:54,727 --> 00:14:57,396
Apanhei a Defensora Rosa!
199
00:14:58,022 --> 00:14:59,565
{\an8}Amaterasu Oomikami!
200
00:15:02,485 --> 00:15:04,195
É a regra dos três segundos.
201
00:15:04,278 --> 00:15:06,656
Eu digo que a minha cabeça não caiu.
202
00:15:06,989 --> 00:15:07,990
O que...
203
00:15:17,750 --> 00:15:18,751
O que se passa?
204
00:15:20,670 --> 00:15:24,257
Não tens a regeneração
que eu tenho, pois não?
205
00:15:24,340 --> 00:15:27,677
Aquele que derrotaste era o meu clone.
206
00:15:27,760 --> 00:15:30,179
Como isto ainda está em direto,
207
00:15:30,263 --> 00:15:32,890
achei que devia tornar
as coisas mais divertidas!
208
00:15:32,974 --> 00:15:34,225
Por mim, tudo bem.
209
00:15:34,308 --> 00:15:35,434
Não que eu veja.
210
00:15:43,985 --> 00:15:45,820
Defensora Rosa...
211
00:15:45,903 --> 00:15:50,491
Mostra-me mais do potencial dos humanos.
212
00:15:50,575 --> 00:15:51,909
Mais!
213
00:15:52,869 --> 00:15:56,455
Hibiki, não deves enfrentar
o que vais ver de frente.
214
00:15:57,123 --> 00:15:59,417
Dá prioridade à tua vida.
215
00:16:06,799 --> 00:16:10,261
Força Ranger
e Sociedade Protetora dos Monstros.
216
00:16:11,220 --> 00:16:13,222
Porque estão os humanos a lutar entre si?
217
00:16:13,639 --> 00:16:17,602
Se não queres enfrentar a realidade,
vai para casa dormir.
218
00:16:17,685 --> 00:16:20,271
Agradeço-te por me ajudares a sair.
219
00:16:20,354 --> 00:16:22,982
Com isso em consideração,
não vou aprofundar mais.
220
00:16:26,861 --> 00:16:29,947
Não pretendo apenas salvar-me.
221
00:16:30,489 --> 00:16:33,284
Acho que saberei o que é preciso
222
00:16:33,367 --> 00:16:35,578
para corrigir a Força Ranger
a partir daqui.
223
00:16:36,871 --> 00:16:40,791
Esta situação está muito para lá
do teu âmbito de controlo.
224
00:16:41,167 --> 00:16:42,585
Se insistires em morrer aqui,
225
00:16:42,668 --> 00:16:45,755
vou espancar-te até quase te matar
para te ajudar a sobreviver.
226
00:16:46,088 --> 00:16:48,049
És muito gentil.
227
00:16:49,425 --> 00:16:51,552
Obrigado por me ajudares.
228
00:16:51,969 --> 00:16:54,055
XX, respeito a tua justiça.
229
00:16:54,513 --> 00:16:57,058
Se me quiseres impedir,
estás à vontade para o fazer.
230
00:16:57,642 --> 00:16:58,643
És estúpido?
231
00:17:08,778 --> 00:17:10,696
Irmã... Hwalipon!
232
00:17:14,951 --> 00:17:16,327
Artefacto Divino, manifesta-te.
233
00:17:18,955 --> 00:17:21,249
Já era de esperar.
234
00:17:21,332 --> 00:17:24,168
Espera,
a cicatriz na tua cara continua igual.
235
00:17:29,006 --> 00:17:30,925
A tua capacidade de super-recuperação...
236
00:17:31,008 --> 00:17:33,386
Não, devia chamar-lhe super-regeneração.
237
00:17:33,469 --> 00:17:38,140
Superaste não só os monstros,
mas todos os seres vivos!
238
00:17:41,102 --> 00:17:42,478
Ainda há civis por aí?
239
00:17:45,064 --> 00:17:46,065
Cuidado!
240
00:17:53,281 --> 00:17:54,282
Tu és...
241
00:18:00,705 --> 00:18:04,292
Vai correr bem. Não importa
quantas vezes caia, vou levantar-me.
242
00:18:05,209 --> 00:18:07,545
Porque tenho uma força motriz para isso.
243
00:18:11,090 --> 00:18:12,717
Hoje, estou em boa forma!
244
00:18:16,637 --> 00:18:19,432
Espera, ainda agora
senti que me ia levantar...
245
00:18:19,515 --> 00:18:20,516
Sesera.
246
00:18:20,975 --> 00:18:25,521
As tuas pernas podem ter mantido a forma,
mas já não consegues andar sozinha.
247
00:18:26,689 --> 00:18:27,898
Mas, se me esforçar...
248
00:18:27,982 --> 00:18:31,152
Tens de aceitar,
se quiseres seguir em frente.
249
00:18:31,902 --> 00:18:35,156
O incidente de erradicação de grupo
religioso causado por um monstro
250
00:18:35,239 --> 00:18:37,992
fez-me perder a minha família
e a capacidade de andar.
251
00:18:38,659 --> 00:18:42,163
Foi tudo pelo que sempre fui elogiada.
252
00:18:47,460 --> 00:18:49,420
O velho Azul disse-te, não foi?
253
00:18:49,503 --> 00:18:52,632
É impossível andares. Desiste de uma vez!
254
00:18:57,511 --> 00:18:59,513
Para! É escusado!
255
00:19:01,932 --> 00:19:03,100
Isso dói!
256
00:19:03,184 --> 00:19:04,685
O que se passa com este fedelho?
257
00:19:05,519 --> 00:19:07,188
Não te metas com a mana!
258
00:19:07,271 --> 00:19:08,606
Ela é incrível!
259
00:19:08,981 --> 00:19:11,942
As pernas dela vão sarar!
Ela vai poder correr num instante!
260
00:19:12,318 --> 00:19:14,403
Não ridicularizes a minha família!
261
00:19:18,240 --> 00:19:20,451
Obrigada, Hibiki.
262
00:19:21,827 --> 00:19:23,412
Artefacto Divino, manifesta-te.
263
00:19:23,496 --> 00:19:27,041
Eu sei. A verdadeira batalha começa agora.
264
00:19:27,124 --> 00:19:31,170
Vou continuar a matar-te
até não te conseguires regenerar!
265
00:19:38,094 --> 00:19:39,095
Irmã?
266
00:19:41,597 --> 00:19:42,848
Não acredito nisto!
267
00:19:42,932 --> 00:19:44,767
Ela usou o poder do Artefacto Divino
268
00:19:44,850 --> 00:19:47,687
para refazer a vida do civil,
em vez da dela!
269
00:19:47,770 --> 00:19:52,191
Parece que a regra dos três segundos
só pode ser aplicada a um fenómeno.
270
00:19:52,274 --> 00:19:56,696
Por outras palavras, também matei
finalmente um Defensor Dragão!
271
00:19:56,779 --> 00:19:59,073
Alcancei o há muito amado
desejo de monstros!
272
00:19:59,156 --> 00:20:00,157
Como te atreves...
273
00:20:00,741 --> 00:20:02,660
Como te atreves a fazer isto à minha irmã?
274
00:20:02,952 --> 00:20:05,663
Sim! Consegui, consegui!
275
00:20:05,746 --> 00:20:07,957
A Defensora Rosa morreu!
276
00:20:08,457 --> 00:20:10,918
És família da Defensora Rosa?
277
00:20:14,630 --> 00:20:16,716
Não sabes quando desistir.
278
00:20:16,799 --> 00:20:20,052
Sabes que isso não funciona comigo, certo?
279
00:20:20,428 --> 00:20:22,680
Vou acabar com isto
com o meu próximo golpe.
280
00:20:25,015 --> 00:20:26,517
Luta com isto!
281
00:20:26,600 --> 00:20:28,853
É o modo mais forte com poder de batota!
282
00:20:32,481 --> 00:20:34,275
Quem és tu?
283
00:20:37,695 --> 00:20:39,780
O que... Isto é...
284
00:20:40,197 --> 00:20:43,117
Vou vingar a irmã!
285
00:20:48,414 --> 00:20:50,124
Que pena.
286
00:20:50,207 --> 00:20:52,877
Ainda te falta muito.
287
00:20:52,960 --> 00:20:55,171
Um ataque deste calibre não...
288
00:20:59,675 --> 00:21:02,511
O que é isto? Estou...
289
00:21:03,137 --> 00:21:04,722
Impossível!
290
00:21:11,228 --> 00:21:13,856
Irmã, vinguei-me por ti.
291
00:21:15,357 --> 00:21:16,358
Irmã?
292
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
Desculpa, Hibiki.
293
00:21:22,698 --> 00:21:25,868
Cumprirei o meu dever
como Defensora Dragão.
294
00:21:26,452 --> 00:21:29,789
Isto também é pela justiça nos teus olhos.
295
00:21:31,999 --> 00:21:34,293
Irmã... Porquê?
296
00:21:35,169 --> 00:21:36,504
São todos uns tolos.
297
00:21:38,631 --> 00:21:41,801
O que estás a fazer, XX?
298
00:21:43,010 --> 00:21:48,265
Hoje, eles vêm outra vez
299
00:21:54,814 --> 00:22:00,778
O Grande Monstro Deathmecia é...
300
00:22:01,987 --> 00:22:06,325
... muito...
301
00:22:07,618 --> 00:22:09,745
... forte.
302
00:22:10,371 --> 00:22:11,914
Continua...
303
00:23:39,877 --> 00:23:41,879
{\an8}Tradução: Miguel Martins
304
00:23:42,463 --> 00:23:44,048
- Olá!
- Pareces animado.
305
00:23:44,798 --> 00:23:46,216
Nada me roubará o sorriso!
306
00:23:46,300 --> 00:23:48,302
Leva isto a sério,
o último está a chegar!
307
00:23:48,385 --> 00:23:49,720
Não te sentes bem?
308
00:23:49,803 --> 00:23:51,972
No próximo:
"Os Defensores Dragão vs. Deathmecia."
309
00:23:52,056 --> 00:23:54,224
Não, não se passa nada.
Estou perfeito!
310
00:23:54,308 --> 00:23:56,894
Estou a ver.
O problema é a tua personalidade!
21746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.