All language subtitles for Club de Cuervos (6)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:10,552
"ربما أصبح الشيء الصغير عظيماً
بالترويج الجيد له."
2
00:00:10,635 --> 00:00:13,596
"(مارك توين)"
3
00:00:18,393 --> 00:00:19,436
لا!
4
00:00:20,437 --> 00:00:23,356
أنت قتلت أخي!
5
00:00:24,899 --> 00:00:28,403
"هذا الصيف"
6
00:00:29,154 --> 00:00:32,907
"الموتى الأحياء من المستقبل"
7
00:00:33,867 --> 00:00:37,037
لأن الموتى الأحياء ليسوا من الماضي.
8
00:00:37,120 --> 00:00:41,124
"يُعرض قريباً"
9
00:00:45,170 --> 00:00:48,298
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
10
00:02:17,428 --> 00:02:19,264
"بوترو"، لم دفعت "آرييل بينزون"؟
11
00:02:19,347 --> 00:02:21,474
هل يوجد بينكما خلاف شخصي؟
12
00:02:21,558 --> 00:02:25,103
اسمع، إنه خنزير بدين.
كان سيسقط حتى لو لم أدفعه.
13
00:02:25,895 --> 00:02:29,023
ماذا عن الرقصة التي أديتموها في الملعب؟
14
00:02:29,107 --> 00:02:31,401
- أهي من الطقوس الشيطانية؟
- لا.
15
00:02:31,484 --> 00:02:34,571
لا يا صديقي الصحافي العزيز. كانت رقصة خير.
16
00:02:34,737 --> 00:02:36,948
إنها رقصة السكان الأصليين لـ"نيوزيلندا".
17
00:02:37,031 --> 00:02:39,242
أريد أن أوضح الأمر. هذا تكريم
18
00:02:39,325 --> 00:02:40,869
لمحاربي الماوري العظماء.
19
00:02:40,952 --> 00:02:43,621
ماذا عن الأقنعة والخوذات؟
20
00:02:44,914 --> 00:02:45,915
ألم تكن دعابة؟
21
00:02:45,999 --> 00:02:48,209
ألا تزالون متشبثين بعيد القديسين؟
22
00:02:48,793 --> 00:02:51,171
- كان مظهرنا رائعاً.
- أجل، أتفق معك.
23
00:02:51,254 --> 00:02:54,215
أوقفك الاتحاد عن العمل
حتى نهاية البطولة. ما رأيك؟
24
00:02:54,299 --> 00:02:57,218
هؤلاء الأوغاد يبحثون
عن أتفه سبب لإيقافي عن العمل.
25
00:02:57,302 --> 00:03:00,305
سيدة "إغلسياس"،
ألديك بديل لـ"بوترو روماني"؟
26
00:03:00,930 --> 00:03:01,764
أنا؟ أجل.
27
00:03:02,432 --> 00:03:05,768
بالطبع، لدينا الكثير من المرشحين الواعدين.
28
00:03:05,852 --> 00:03:07,562
هل ستتحرشين بهم جنسياً أيضاً؟
29
00:03:11,900 --> 00:03:14,986
لحظة من فضلكم.
30
00:03:15,612 --> 00:03:16,446
جاءني اتصال.
31
00:03:17,030 --> 00:03:17,947
هذا غير لائق.
32
00:03:21,659 --> 00:03:23,328
إذن، مرحباً بك.
33
00:03:23,745 --> 00:03:26,164
نحن متحمسون جداً لعودتك إلى الفريق.
34
00:03:26,956 --> 00:03:29,375
أعتقد أن الفريق سيتحمس كثيراً أيضاً.
35
00:03:30,251 --> 00:03:32,170
- شكراً.
- أجل، نحن سعداء جداً
36
00:03:33,129 --> 00:03:34,213
بوجودك هنا.
37
00:03:34,297 --> 00:03:37,175
هناك شرط واحد. بما أننا سنعمل معاً،
38
00:03:37,258 --> 00:03:40,261
من الأفضل أن نحرص
على عدم وجود أي توتر بيننا.
39
00:03:40,345 --> 00:03:41,679
أجل، بالطبع.
40
00:03:41,763 --> 00:03:44,599
بالطبع. لكل منا حياته الخاصة. حياة شخصية،
41
00:03:45,308 --> 00:03:47,644
وحياة عملية. لذا، دعنا نتركهما منفصلين.
42
00:03:48,186 --> 00:03:49,395
أهذا مفهوم؟
43
00:03:49,479 --> 00:03:51,356
- بالطبع، أتفق معك تماماً.
- رائع!
44
00:03:51,439 --> 00:03:53,983
رائع، أجل! مذهل.
45
00:03:54,067 --> 00:03:55,568
لنذهب ونقدم "رافا" للفريق.
46
00:03:55,860 --> 00:03:57,028
يا رفاق.
47
00:03:57,946 --> 00:03:59,405
تعالوا يا رفاق!
48
00:04:00,156 --> 00:04:01,282
اجتمعوا.
49
00:04:01,699 --> 00:04:05,453
طاب صباحكم يا رفاق. سنعلن لكم خبراً.
50
00:04:06,246 --> 00:04:08,623
وقد جئنا لتقديم مدربكم الجديد.
51
00:04:09,832 --> 00:04:12,752
أرجوكم الترحيب بحرارة...
52
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
- بـ"رافا رينا"!
- "رافا رينا"!
53
00:04:15,588 --> 00:04:17,089
حسناً يا "رافيكي"!
54
00:04:18,132 --> 00:04:18,966
"رافا"!
55
00:04:20,551 --> 00:04:23,721
من الأفضل أن تحترموا هذا الرجل
لأنه أكثر ذكورة منا.
56
00:04:23,805 --> 00:04:24,639
صحيح.
57
00:04:25,306 --> 00:04:27,767
كما تعرفون، أُوقِفَ "بوترو" عن العمل
58
00:04:28,726 --> 00:04:31,354
للمباريات الست القادمة،
فبدأت "ماري لوس" و"إيزابيل"،
59
00:04:31,437 --> 00:04:33,856
البحث عن أفضل مدرب في "المكسيك".
60
00:04:34,274 --> 00:04:36,901
وبما أنهما لم تستطيعا إحضاره،
قامتا بإحضاري.
61
00:04:36,985 --> 00:04:38,653
أليس كذلك؟ لكن اسمعوا.
62
00:04:39,195 --> 00:04:41,364
أعتقد أن مباراتكما الأخيرة كانت رائعة.
63
00:04:42,031 --> 00:04:44,742
لقد أحسنتم كفريق واحد.
64
00:04:44,826 --> 00:04:47,745
ولهذا أطلب منكم الحفاظ على نشاطكم.
65
00:04:47,829 --> 00:04:50,456
حافظوا على هذا المستوى.
66
00:04:51,749 --> 00:04:53,459
أريد أن أسألكم جميعاً
67
00:04:53,918 --> 00:04:56,796
أن تنحّوا "الوباء الأسود" جانباً مؤقتاً.
68
00:04:56,879 --> 00:04:58,548
- لا يا "رافا"!
- لا أتفق معك.
69
00:04:59,173 --> 00:05:00,800
اسمعوا أيها الأوغاد.
70
00:05:01,592 --> 00:05:02,760
ألم تسمعوا الصحافة؟
71
00:05:02,844 --> 00:05:05,263
نحن أضحوكة الاتحاد كله.
72
00:05:05,346 --> 00:05:07,640
- فاصمتوا.
- أجل، لقد سخروا من اسمي.
73
00:05:07,724 --> 00:05:09,892
اسمك محرج في الواقع.
74
00:05:09,976 --> 00:05:13,438
- إنه اسم إنجيلي أيها اللوطي.
- إنه سيئ.
75
00:05:13,521 --> 00:05:15,732
حسناً، اهدؤوا من فضلكم.
76
00:05:16,316 --> 00:05:19,360
"رافا" مدربنا الجديد، وعلينا احترامه و...
77
00:05:19,444 --> 00:05:20,653
لم نستمع إليك؟
78
00:05:21,487 --> 00:05:22,947
تركتنا أثناء المؤتمر الصحفي.
79
00:05:23,031 --> 00:05:25,742
مثلما ركبت قطار الأنفاق لأول مرة مع أمي،
80
00:05:25,825 --> 00:05:28,244
وأُغلقت الأبواب، وتُركت وحيداً.
81
00:05:28,328 --> 00:05:29,412
- حقاً؟
- أنت جاد؟
82
00:05:29,495 --> 00:05:30,496
أرجوكم يا رفاق.
83
00:05:30,580 --> 00:05:31,789
شكراً يا "إيزابيل".
84
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
لنذهب ونتدرب.
85
00:05:35,126 --> 00:05:36,252
حسناً، مرحباً بك.
86
00:05:36,336 --> 00:05:38,838
ابدؤوا التدريب. هيا.
87
00:05:38,921 --> 00:05:40,048
شكراً يا رفاق.
88
00:05:40,131 --> 00:05:41,132
أجل، إلى العمل.
89
00:05:42,717 --> 00:05:43,843
ستكون هذه مشكلة.
90
00:05:44,385 --> 00:05:45,219
هيا، "بوترو".
91
00:05:45,762 --> 00:05:48,222
يا رفاق، رقموا أنفسكم من 1 إلى 28 رجاءً.
92
00:05:48,306 --> 00:05:49,474
"إماييل"؟
93
00:05:50,308 --> 00:05:51,184
ما الأمر؟
94
00:05:51,267 --> 00:05:54,353
لا تسئ فهمي، لكنني شعرت بأنك
95
00:05:54,437 --> 00:05:56,856
تعمدت ترك لاعب "بويبلا" يمر ليحرز هدفاً.
96
00:05:57,940 --> 00:05:59,233
لا، بالطبع لا.
97
00:05:59,942 --> 00:06:03,029
ما حدث أنني أُصبت بحالة
98
00:06:03,112 --> 00:06:05,656
من صداع الشقيقة العنيف. أتعرف تلك النوبات؟
99
00:06:05,740 --> 00:06:07,450
أجل. ربما كنت متشككاً جداً.
100
00:06:07,533 --> 00:06:11,120
تعرف ما يُقال،
"الفشل في الصداقات غير الجديرة بالثقة".
101
00:06:11,204 --> 00:06:12,080
من قال ذلك؟
102
00:06:12,163 --> 00:06:14,540
- الكتاب الذي تتحدث عنه دائماً.
- الكتاب المقدس؟
103
00:06:14,624 --> 00:06:16,793
أجل، إنه مشوق.
وصلت إلى الجزء الثاني بالفعل.
104
00:06:17,335 --> 00:06:18,753
متى يصدر الثالث؟
105
00:06:20,296 --> 00:06:23,132
آسف لعدم وثوقي بك.
106
00:06:23,216 --> 00:06:24,634
صحيح.
107
00:06:24,717 --> 00:06:25,551
- شكراً.
- أجل.
108
00:06:29,388 --> 00:06:30,223
شكراً للمقابلة.
109
00:06:30,306 --> 00:06:31,349
شكراً على وقتكم.
110
00:06:31,432 --> 00:06:34,477
أريد أن أريكم شيئاً.
أرجو ألّا تصيحوا من فرط الحماس.
111
00:06:37,105 --> 00:06:39,899
من أعطاك الإذن باستخدام شعارنا على القميص؟
112
00:06:40,858 --> 00:06:43,528
كنت أحتاج إلى علامة تجارية
113
00:06:43,611 --> 00:06:45,238
تضفي بعض الجدية على فريقي.
114
00:06:46,114 --> 00:06:48,699
"ارفع راية، وانتظر لتر من يحيك"،
أليس كذلك؟
115
00:06:49,992 --> 00:06:50,993
"والتر بازار".
116
00:06:51,577 --> 00:06:53,454
كم مشاهداً رأى المباراة الماضية؟
117
00:06:54,330 --> 00:06:56,749
حظينا بـ100 ألف. وقبل ذلك كانوا 8 آلاف.
118
00:06:56,833 --> 00:07:00,378
كما ترون، شعبيتنا تتضاعف.
119
00:07:04,423 --> 00:07:05,716
لنجرب الآتي.
120
00:07:06,509 --> 00:07:08,427
لو جمعت 500 ألف مشاهد هذا الشهر،
121
00:07:10,138 --> 00:07:12,306
سندفع لك 500 ألف دولار هذا الموسم.
122
00:07:15,351 --> 00:07:17,687
ممتاز. اعتبر الأمر منتهياً. لي طلب واحد.
123
00:07:17,770 --> 00:07:20,273
هنا في "المكسيك"، خدمة "الإنترنت" ضعيفة.
124
00:07:20,815 --> 00:07:23,651
حتى "فيسبوك" لا يحتمل عدد من يشاهدوننا،
125
00:07:24,110 --> 00:07:26,279
وبالتالي ننوي إنشاء
126
00:07:26,362 --> 00:07:28,781
أول "سيليكون فالي" مكسيكي
في "نويفو توليدو".
127
00:07:29,240 --> 00:07:32,160
أحتاج إلى نقود لأتمكن من شراء
128
00:07:32,827 --> 00:07:34,579
خادمات حاسوبية ومعدات تقنية.
129
00:07:36,205 --> 00:07:38,124
لا يا "خافا"، ما هكذا تسير الأمور.
130
00:07:38,207 --> 00:07:40,668
أولاً، يجب أن نرى إن كانت فكرتك ناجحة.
131
00:07:41,377 --> 00:07:42,753
أوصل المشاهدات إلى 500 ألف.
132
00:07:43,379 --> 00:07:45,756
وإلا، سنقاضيك لاستخدامك علامتنا التجارية.
133
00:07:48,843 --> 00:07:49,886
إليك ما سنفعله.
134
00:07:50,470 --> 00:07:52,305
يجب أن ننشر فريقنا في كل مكان.
135
00:07:52,388 --> 00:07:54,891
يجب أن ننشر "الوباء الأسود".
136
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
كالفيروس.
137
00:07:56,642 --> 00:07:57,602
إنهم لا يريدون.
138
00:07:57,685 --> 00:07:58,519
ماذا؟
139
00:07:58,603 --> 00:08:01,314
لم يعد اللاعبون يريدون "الوباء الأسود".
140
00:08:01,397 --> 00:08:02,690
لا يهمني ما يريدون.
141
00:08:03,107 --> 00:08:05,902
عليهم اتباع سياستنا.
هذا ما جمع لنا 100 ألف مشاهد.
142
00:08:05,985 --> 00:08:08,863
ماذا تريد أن تقول لي يا "خافا"؟
إنهم لا يريدون!
143
00:08:08,946 --> 00:08:11,240
لا يريدون لأن الصحافة قد سخرت منهم.
144
00:08:11,324 --> 00:08:13,784
وإن أمرتهم بذلك، لن يطيعوني.
145
00:08:14,911 --> 00:08:17,497
للأسف، لا يحترمونني منذ ما حدث مع "فيدي".
146
00:08:17,580 --> 00:08:19,290
لا يا "إيزابيل". اسمعي.
147
00:08:19,373 --> 00:08:22,168
إنهم لا يحترمونك لأنك لا تعترفين بأفعالك.
148
00:08:22,251 --> 00:08:23,628
استعيدي ثقتهم!
149
00:08:23,711 --> 00:08:26,255
- صحيح.
- "من لا يعترف بماضيه
150
00:08:27,673 --> 00:08:28,591
يظل فقيراً."
151
00:08:29,467 --> 00:08:30,676
"والتر بازار".
152
00:08:31,719 --> 00:08:32,636
ماذا تعني؟
153
00:08:32,720 --> 00:08:34,013
اخرجي إلى الحياة.
154
00:08:34,096 --> 00:08:36,724
كفي عن الاختباء بحق السماء.
اخرجي إلى الحياة!
155
00:08:37,390 --> 00:08:39,268
اخرجي وضاجعي بعض الرجال.
156
00:08:39,352 --> 00:08:41,729
كوني رأس "الوباء الأسود".
157
00:08:42,730 --> 00:08:44,065
أينما ذهبت،
158
00:08:44,148 --> 00:08:47,693
تصفني الصحافة بالعاهرة.
وأنت تأمرني بالخروج
159
00:08:47,777 --> 00:08:50,154
- ومضاجعة الرجال؟
- أجل!
160
00:08:50,238 --> 00:08:51,781
"إيزابيل"، اعترفي بالواقع.
161
00:08:52,198 --> 00:08:53,991
كوني مثالاً يُحتذى بحق السماء.
162
00:08:54,450 --> 00:08:57,161
دعي الناس يعرفون
"إيزابيل إغلسياس" المُنحلّة.
163
00:08:57,787 --> 00:08:58,913
كوني جريئة!
164
00:08:59,330 --> 00:09:02,833
انهضي! ارفعي تلك التنورة القصيرة
بحق السماء! تدللي!
165
00:09:02,917 --> 00:09:04,835
كفي عن ارتداء ثياب الموظفين.
166
00:09:05,336 --> 00:09:06,379
أينعتونك بالعاهرة؟
167
00:09:07,088 --> 00:09:08,297
كوني أكبر مُنحلّة.
168
00:09:09,507 --> 00:09:12,927
صحيح، بالطبع. "أكبر مُنحلّة".
169
00:09:13,010 --> 00:09:14,095
سأتحدث مع "بيتو".
170
00:09:15,096 --> 00:09:16,138
لينظم لك مواعيد.
171
00:09:16,764 --> 00:09:18,683
أخيراً ستعيدين أعوام الجامعة الضائعة.
172
00:09:19,141 --> 00:09:20,184
دعي كل رجل يعجبك
173
00:09:20,268 --> 00:09:21,394
يضاجعك بشهوة.
174
00:09:22,645 --> 00:09:24,981
أشعر بالحرج وأنا أعرف بأنك تتخيل ذلك.
175
00:09:25,064 --> 00:09:27,400
- في الواقع شعرت بالتقزز.
- أعرف.
176
00:09:31,529 --> 00:09:35,116
وأنت، أيها الميت الحي اللعين!
مت أيها الوغد!
177
00:09:36,450 --> 00:09:37,285
ماذا؟
178
00:09:42,623 --> 00:09:44,166
أوقفوا التصوير! رائع.
179
00:09:44,875 --> 00:09:46,586
- ممتاز.
- أداء رائع يا "موي".
180
00:09:47,211 --> 00:09:49,213
- سيحقق الفيلم نجاحاً كبيراً.
- بالتأكيد.
181
00:09:51,507 --> 00:09:53,426
- أجل.
- بدأ "بيبي" يرتاب.
182
00:09:53,843 --> 00:09:55,011
من؟ جامع القمامة؟
183
00:09:55,469 --> 00:09:57,680
تبين أنني تغاضيت عن بعض الركلات.
184
00:09:59,765 --> 00:10:01,976
حاول ألّا تلفت الأنظار.
185
00:10:02,268 --> 00:10:03,936
لا تفعل شيئاً يثير الشبهات.
186
00:10:04,520 --> 00:10:07,732
إذن ماذا أفعل؟
هل أستمر في اللعب بشكل طبيعي؟
187
00:10:08,858 --> 00:10:11,527
أجل، لكن ليس بنفس البراعة، مفهوم؟
188
00:10:12,945 --> 00:10:13,779
أمرك يا سيدي.
189
00:10:15,239 --> 00:10:16,073
لنر.
190
00:10:17,658 --> 00:10:19,327
- ما هذا؟
- دفتر الجامعة السنوي.
191
00:10:19,785 --> 00:10:20,661
الدفتر السنوي؟
192
00:10:21,245 --> 00:10:22,413
هكذا نعد مواعيد
193
00:10:22,496 --> 00:10:24,498
للمشاهير حين يحتاجون إلى الدعاية.
194
00:10:24,582 --> 00:10:28,169
مثلاً حين يحتاج ممثل إلى دعاية لفيلم معين.
195
00:10:28,252 --> 00:10:30,963
أو يحتاج رياضي إلى دعاية لمؤسسة ما.
196
00:10:31,047 --> 00:10:33,299
- أو يحتاج رجل مثليّ إلى غطاء.
- ماذا؟
197
00:10:33,382 --> 00:10:36,636
حين يحتاج رجل لمواعدة فتاة
198
00:10:36,719 --> 00:10:38,054
فيبدو مغاير الميول.
199
00:10:40,097 --> 00:10:40,931
حسناً.
200
00:10:44,226 --> 00:10:45,061
أنتما تمزحان.
201
00:10:45,144 --> 00:10:48,105
لا بد أنكما غبيان
إذ تتصوران أنني سأوافق على...
202
00:10:48,189 --> 00:10:49,774
تباً، من هذا الرجل؟
203
00:10:52,151 --> 00:10:53,277
أيمكنني مواعدته؟
204
00:10:53,986 --> 00:10:54,820
أجل.
205
00:10:56,906 --> 00:10:59,867
لكن في النهاية، ليس من الضروري أن...
206
00:11:00,409 --> 00:11:02,244
"إيزابيل"، لا يتوقع أحد أي شيء،
207
00:11:02,328 --> 00:11:04,955
- لكن لو أردت...
- لحظة واحدة.
208
00:11:05,039 --> 00:11:08,334
بما أنك مُعاقَبة،
فلم لا ترتكبين الجريمة؟ صحيح؟
209
00:11:09,293 --> 00:11:11,545
إذن، ما عليّ سوى الإشارة، فتتولى الأمر؟
210
00:11:11,629 --> 00:11:12,880
بالضبط يا "إيزابيل".
211
00:11:14,423 --> 00:11:16,008
أنت طموحة جداً، صحيح؟
212
00:11:16,092 --> 00:11:18,302
إنه وسيم جداً. غير معقول.
213
00:11:18,386 --> 00:11:20,971
تأملي هاتين الساقين الغليظتين.
214
00:11:21,055 --> 00:11:21,931
أجل، إنه وسيم.
215
00:11:26,936 --> 00:11:30,898
سيدي، أتظن أننا سنجد هنا شخصاً مستعداً
للاستثمار في "تلفاز (كويرفوس)"؟
216
00:11:31,732 --> 00:11:34,902
"هوغو"، نحن أحدث منصة رقمية
للبث في "المكسيك".
217
00:11:35,236 --> 00:11:37,196
إنها مسألة بديهية.
218
00:11:40,157 --> 00:11:42,368
لا يا "هوغو سانشيز". أتعرف؟ لقد أخطأنا.
219
00:11:42,868 --> 00:11:46,455
معنا شارة "رجل الأعمال".
نحتاج إلى شارة "المستثمر".
220
00:11:46,539 --> 00:11:49,875
أجل، لكن ألا نبحث عن مستثمرين؟
221
00:11:49,959 --> 00:11:52,878
بلى، لهذا جئنا.
لكن من الأفضل أن نجد عالِماً منطوياً
222
00:11:52,962 --> 00:11:54,880
يوافق على العمل بالمجان.
223
00:11:54,964 --> 00:11:58,134
يجب أن نحضر شارة "المستثمر"
لنقنعهم بأن يبيعونا أفكارهم.
224
00:11:58,717 --> 00:12:00,302
اذهب. أحضر شارة خضراء بسرعة.
225
00:12:00,386 --> 00:12:01,429
حسناً. أمرك.
226
00:12:04,140 --> 00:12:06,809
سيدتي. أتساءل لو... حسناً.
227
00:12:17,862 --> 00:12:19,447
أجل، صُنع هذا خصيصاً لي.
228
00:12:20,906 --> 00:12:22,491
مهلاً، هذا من صوف التويد.
229
00:12:22,575 --> 00:12:23,701
ما هذا؟
230
00:12:24,577 --> 00:12:25,494
هذه سترة.
231
00:12:26,537 --> 00:12:29,373
- لا!
- إنها من التسعينيات، لكنها في مجلة "فوغ".
232
00:12:30,666 --> 00:12:32,460
والأطراف الملتوية رائجة جداً.
233
00:12:33,669 --> 00:12:35,129
هذا مذهل!
234
00:12:36,464 --> 00:12:37,590
لا. جربي هذه.
235
00:12:41,051 --> 00:12:43,637
"(فلو) للتقنيات الحديثة"
236
00:13:08,287 --> 00:13:09,580
لا أشبه نفسي.
237
00:13:10,247 --> 00:13:11,123
هذا هو الهدف.
238
00:13:12,583 --> 00:13:14,168
جهاز "وال إي" رائع جداً.
239
00:13:14,752 --> 00:13:17,254
ولو أردت إضافة قناة بث إليه
240
00:13:17,838 --> 00:13:18,672
كيف تضيفينها؟
241
00:13:19,256 --> 00:13:20,216
عبر "يوتيوب".
242
00:13:21,842 --> 00:13:23,928
هذه النظارة رائعة.
243
00:13:24,011 --> 00:13:26,138
لكن هل تظنان أن بوسعكما إضافة
244
00:13:26,222 --> 00:13:30,142
قناة بث تتحمل ملايين المشاهدين؟
245
00:13:31,769 --> 00:13:32,603
لا.
246
00:13:34,605 --> 00:13:36,440
إنها مذهلة، شكراً.
247
00:13:36,524 --> 00:13:39,735
بمجرد توصيل القابس بـ"الإنترنت" اللاسلكي،
248
00:13:39,818 --> 00:13:41,195
يمكن التحكم به من هاتفك.
249
00:13:41,570 --> 00:13:43,739
لكنه لا يتذبذب.
250
00:13:43,822 --> 00:13:44,740
بل يتذبذب.
251
00:13:47,243 --> 00:13:48,285
صحيح.
252
00:13:55,709 --> 00:13:58,045
- ما هذا؟
- مروحية ذكية من الجيل الجديد.
253
00:13:58,128 --> 00:14:00,005
- هل تعمل مع التلفاز؟
- أجل.
254
00:14:00,631 --> 00:14:01,632
مباريات كرة القدم؟
255
00:14:02,550 --> 00:14:05,678
تخيل مباراة كرة قدم يبثها جيش
من مروحيات التحكم عن بعد
256
00:14:05,761 --> 00:14:07,179
مباشرة، بجودة "2 كيه".
257
00:14:08,055 --> 00:14:10,224
تركز هذه المروحية على هدف
258
00:14:10,307 --> 00:14:11,976
وتتبعه أينما ذهب،
259
00:14:12,268 --> 00:14:15,104
وفي الوقت نفسه تعدّل
وضعية الطيران لتفادي العراقيل
260
00:14:15,187 --> 00:14:17,898
كالأسلاك والأشجار.
بل وتتفادى أن تصدمها كرة.
261
00:14:17,982 --> 00:14:19,441
كيف تبدّل بين الكاميرات؟
262
00:14:19,525 --> 00:14:22,945
من خلال التطبيق.
نستطيع تثبيته بسهولة على منصتك.
263
00:14:26,031 --> 00:14:27,700
هذا كفيل بتحويل "تلفاز (كويرفوس)"
264
00:14:28,951 --> 00:14:30,953
إلى أعظم وسيلة لمشاهدة كرة القدم.
265
00:14:33,455 --> 00:14:36,000
أعرض عليك الشراكة مع "تلفاز (كويرفوس)".
266
00:14:36,834 --> 00:14:38,544
- ماذا؟ أليس معك نقود؟
- بلى.
267
00:14:38,627 --> 00:14:40,421
ظننت أنك مستثمر.
268
00:14:40,504 --> 00:14:43,424
أنا مستثمر. ما المكتوب هنا؟ "مستثمر".
269
00:14:44,216 --> 00:14:46,969
أنا أعرض عليك الاستثمار في خدمة قائمة.
270
00:14:47,052 --> 00:14:49,722
أحتاج إلى خدمة عالية التقنية
271
00:14:50,306 --> 00:14:52,433
لنقل مباريات فريقي. لئلا ينهار الخادم.
272
00:14:52,516 --> 00:14:54,768
ما أعرضه عليك في المقابل هو منصة
273
00:14:54,852 --> 00:14:56,395
يشاهد من خلالها آلاف الناس
274
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
مروحياتك الموجهة عن بعد
في ولايات الجمهورية الـ35.
275
00:15:01,108 --> 00:15:02,860
- هناك 32 ولاية فقط.
- اصمت!
276
00:15:03,402 --> 00:15:06,238
- في أية مرحلة ينهار الموقع؟
- عند 100 ألف مشاهد.
277
00:15:06,322 --> 00:15:07,531
ما "الكوديك" المُستخدَم؟
278
00:15:09,867 --> 00:15:10,701
"فيسبوك".
279
00:15:17,333 --> 00:15:20,127
اسمع، أعطني 20 بالمائة من الشركة.
280
00:15:20,210 --> 00:15:23,464
سأزودك بالمروحيات الموجهة عن بُعد
وأتولى تشغيل المنصة.
281
00:15:23,797 --> 00:15:26,634
- حقاً؟
- يمكننا تنزيل التطبيق في كل المتاجر.
282
00:15:26,717 --> 00:15:30,429
ويمكننا بث كل المباريات بخدمة بث مباشر.
المسألة سهلة.
283
00:15:32,556 --> 00:15:33,599
"سالفادور إغلسياس".
284
00:15:35,434 --> 00:15:36,435
"ديلان باديا".
285
00:15:36,518 --> 00:15:38,729
- سررت بمقابلتك.
- ماذا تفعلان في منصتي؟
286
00:15:38,979 --> 00:15:42,149
السؤال الحقيقي هو ماذا تفعلان في منصتنا؟
287
00:15:45,819 --> 00:15:48,280
يجب أن أرتاد مثل هذه الأماكن أكثر من ذلك.
288
00:15:48,364 --> 00:15:49,406
- بالطبع!
- أجل.
289
00:15:52,326 --> 00:15:53,494
- نخبك.
- شكراً. نخبك.
290
00:15:56,455 --> 00:15:58,624
أتعرفين؟ أعشق مشاهدتك وأنت تأكلين.
291
00:15:58,707 --> 00:16:01,669
النساء اللاتي كنت أواعدهن
لا يأكلن أبداً أمام الناس.
292
00:16:03,712 --> 00:16:04,755
حسناً.
293
00:16:04,838 --> 00:16:06,674
قفوا هناك. هذا رائع.
294
00:16:06,757 --> 00:16:09,093
شكراً جزيلاً. تصرفا بطريقة طبيعية.
295
00:16:09,927 --> 00:16:11,178
حسناً.
296
00:16:21,313 --> 00:16:23,941
انظروا. حتى مديرتكم
297
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
تطلق العنان لـ"الوباء الأسود".
298
00:16:26,610 --> 00:16:29,947
إنها لا تبكي في الزاوية كتلميذة خائفة
299
00:16:30,030 --> 00:16:32,074
لمجرد تعرضها للتنمر في مؤتمر صحافي.
300
00:16:32,616 --> 00:16:35,327
هذه المرأة لا تهتم إن وصفوها بالمُنحلّة.
301
00:16:35,953 --> 00:16:37,538
لا تهتم إن وصفوها بالعاهرة.
302
00:16:37,621 --> 00:16:40,374
هذه المرأة تفوقكم جرأة بحق السماء.
303
00:16:41,291 --> 00:16:44,962
أيها السادة، بعد 4 أسابيع،
سنواجه عدونا اللدود،
304
00:16:45,587 --> 00:16:47,589
فريق "تارانتولاس". وهو، بالمناسبة،
305
00:16:48,757 --> 00:16:49,633
في المركز الرابع.
306
00:16:50,843 --> 00:16:54,013
استهل فريق "تارانتولاس" الموسم بكل قوته.
307
00:16:54,096 --> 00:16:56,223
فازوا بأول 3 مباريات،
308
00:16:56,306 --> 00:16:59,018
بعكس فريق "كويرفوس"، الذي لم يحرز بعد
309
00:16:59,101 --> 00:17:00,394
نقطة واحدة.
310
00:17:05,023 --> 00:17:06,942
كما ترون، هذا يوم هام.
311
00:17:08,152 --> 00:17:10,820
يجب أن نقرر أي فريق
سيواجه فريق "تارانتولاس".
312
00:17:10,904 --> 00:17:12,865
"كويرفوس" الجبان من "نويفو توليدو".
313
00:17:13,824 --> 00:17:15,992
أم "الوباء الأسود" القاتل،
314
00:17:16,367 --> 00:17:18,244
الذي لا يبالي إن كان مكروهاً.
315
00:17:18,328 --> 00:17:20,789
والذي سيشق طريقه إلى النهائيات اللعينة.
316
00:17:20,873 --> 00:17:21,707
أحسنتم!
317
00:17:22,374 --> 00:17:23,876
ما الأمر يا "آكسل"؟
318
00:17:23,959 --> 00:17:26,962
ماذا عن الأحكام الظالمة
من المُحكِّمين؟ كيف نتفاداها
319
00:17:27,046 --> 00:17:28,422
ونحن نلعب بعنف؟
320
00:17:28,505 --> 00:17:31,675
مهما فعلنا، سيظلون يحكمون بارتكاب أخطاء.
321
00:17:32,051 --> 00:17:34,053
لذا، من الأفضل أن تحرزوا أهدافاً.
322
00:17:34,636 --> 00:17:36,305
لا تقلقوا، سأسدد المخالفات.
323
00:17:36,388 --> 00:17:37,723
رائع!
324
00:17:38,348 --> 00:17:40,434
أيها السادة، هذه بداية جديدة.
325
00:17:41,351 --> 00:17:44,104
حقبة جديدة لكرة القدم في هذا البلد.
326
00:17:44,938 --> 00:17:46,398
حقبة "تلفاز (كويرفوس)".
327
00:17:48,108 --> 00:17:50,903
معركة قلب "نويفو توليدو"
328
00:17:51,320 --> 00:17:53,072
تبدأ اليوم أيها السادة!
329
00:18:02,664 --> 00:18:03,499
أحسنتم! هيا!
330
00:18:04,583 --> 00:18:05,959
مستعدة لتكوني "خاليسي"؟
331
00:18:06,627 --> 00:18:07,461
ما معنى ذلك؟
332
00:18:08,587 --> 00:18:10,964
ملكة التنانين. قائدتهم.
333
00:18:12,007 --> 00:18:13,425
- صحيح، بالطبع.
- جيد.
334
00:18:14,009 --> 00:18:15,219
بالطبع أنا مستعدة.
335
00:18:16,720 --> 00:18:19,181
لا تنسي أن تذكري "تلفاز (كويرفوس)".
336
00:18:21,809 --> 00:18:23,060
"نحن أقوياء"!
337
00:18:43,831 --> 00:18:47,334
إليكم "الوباء الأسود"،
338
00:18:47,417 --> 00:18:49,002
أيها الأوغاد!
339
00:18:58,846 --> 00:19:00,806
يجب توصيله بـ"الإنترنت" اللاسلكي.
340
00:19:08,480 --> 00:19:09,940
هدف!
341
00:19:12,192 --> 00:19:14,361
فاز فريق "كويرفوس"، سيداتي وسادتي.
342
00:19:14,444 --> 00:19:16,822
"الوباء الأسود" أيها الأوغاد!
343
00:19:17,364 --> 00:19:18,240
"الوباء الأسود"!
344
00:19:21,994 --> 00:19:23,287
"شاهدوا تلفاز (كويرفوس)"
345
00:19:27,207 --> 00:19:31,044
اليوم يواجه فريق "كويرفوس"
فريق "أولميكاس".
346
00:19:31,128 --> 00:19:32,713
سنرى إن كان فريق "كويرفوس"
347
00:19:32,796 --> 00:19:34,631
قادراً على الصعود مرة أخرى.
348
00:19:35,465 --> 00:19:36,925
مثل "العوامات الصغيرة"،
349
00:19:37,009 --> 00:19:40,262
التي تساعد طفلك على البقاء معتدلاً.
350
00:19:46,518 --> 00:19:48,937
هكذا يكون الاحتفال!
351
00:19:52,858 --> 00:19:54,443
ماذا يحدث في...؟
352
00:19:56,069 --> 00:19:57,779
يا له من تصرف بغيض.
353
00:19:58,363 --> 00:19:59,239
في الملعب.
354
00:20:07,080 --> 00:20:09,875
أرجوكم أن تكفوا عن التدخل في حياتي!
355
00:20:09,958 --> 00:20:12,544
شاهدوا "تلفاز (كويرفوس)"
الأحد في الـ5 مساء.
356
00:20:13,045 --> 00:20:15,505
- والآن ابتعدوا. شكراً، معذرة.
- توقفوا.
357
00:20:19,384 --> 00:20:21,720
اركله يا "آكسل"! لا تتردد!
358
00:20:22,971 --> 00:20:24,097
رائع!
359
00:20:24,181 --> 00:20:25,933
أحسنتم!
360
00:20:27,893 --> 00:20:29,186
أليس هذا جيداً؟
361
00:20:32,898 --> 00:20:34,858
هدف!
362
00:20:44,451 --> 00:20:46,286
لا تُبالغ.
363
00:20:48,163 --> 00:20:51,124
اصعدي أيتها الغربان!
364
00:20:51,208 --> 00:20:53,335
وستنقر عيونكم!
365
00:20:53,418 --> 00:20:55,671
بصوت أعلى، "الوباء الأسود"!
366
00:20:55,754 --> 00:20:57,506
اصعدي أيتها الغربان!
367
00:20:57,589 --> 00:21:00,342
وستنقر عيونكم!
368
00:21:01,051 --> 00:21:01,885
أحسنتم!
369
00:21:03,637 --> 00:21:05,222
آسف. معي مزيد من المخالفات.
370
00:21:06,390 --> 00:21:07,224
أجل.
371
00:21:07,808 --> 00:21:08,642
تفضلي.
372
00:21:25,492 --> 00:21:26,326
أحسنتم!
373
00:21:26,410 --> 00:21:29,871
اكسر منقارك اللعين! انتزع أنفه!
374
00:21:32,916 --> 00:21:34,293
ما الذي يستنشقه؟
375
00:21:34,376 --> 00:21:37,045
إنه بنزين، لكن النوع الفاخر فقط.
376
00:21:44,136 --> 00:21:46,221
يا أخي، يجب أن ترى هذا.
377
00:21:46,972 --> 00:21:50,934
أثبتت المروحيات الموجهة عن بُعد
أن المُحكِّمين مرتشون. تأمل اللقطة.
378
00:21:58,317 --> 00:21:59,985
التقطت مروحيتنا هذه اللقطة.
379
00:22:06,450 --> 00:22:08,744
أيمكنك مونتاج اللقطة وتحميلها على موقعنا؟
380
00:22:09,328 --> 00:22:10,162
على الفور.
381
00:22:16,710 --> 00:22:18,962
"نحن نراقبك"
382
00:22:19,046 --> 00:22:20,589
خائن لعين.
383
00:22:21,590 --> 00:22:24,259
إنهم يهزأون بكرة القدم.
هذه ليست طبيعة الرياضة.
384
00:22:24,343 --> 00:22:27,387
ألم يتحد "خورخيه فيرغارا"
"إميليو أسكاراغا" ليحلق رأسه؟
385
00:22:27,637 --> 00:22:29,306
كانا يقتلان التقاليد أيضاً.
386
00:22:29,389 --> 00:22:31,892
هذا جيد.
هذا النوع من كرة القدم أكثر مرحاً.
387
00:22:31,975 --> 00:22:35,937
أخيراً ينعشون رياضة
بالكاد تغيرت على مر العصور.
388
00:22:43,862 --> 00:22:46,490
زاد مشاهدونا عن مشاهدي "يوبورن" يا رجل.
389
00:22:47,574 --> 00:22:49,367
لا أعرف إن كانوا أكثر، لكن...
390
00:22:49,451 --> 00:22:50,285
"(جويروم)"
391
00:22:54,164 --> 00:22:57,626
"إيزابيل"، ما قولك لمن يرون
أن "الوباء الأسود" يتجاوز الحدود؟
392
00:22:57,709 --> 00:23:00,879
أقول فلتُفقأ عيونهم.
393
00:23:04,966 --> 00:23:07,010
كما كنت أقول،
394
00:23:07,094 --> 00:23:10,722
تذوقت "إيزابيل" حياة العزوبية،
395
00:23:10,806 --> 00:23:13,809
وقد أعجبتها كثيراً، فلم تعد تستطيع الرفض.
396
00:23:13,892 --> 00:23:15,268
هل تذوقتها فحسب؟
397
00:23:15,352 --> 00:23:17,437
لم يعد لها رادع.
398
00:23:20,607 --> 00:23:22,317
فقدنا "إيزابيل إغلسياس".
399
00:23:22,400 --> 00:23:24,569
المثال الذي تضربه لشباب اليوم
400
00:23:24,653 --> 00:23:27,239
خطير جداً.
401
00:23:27,322 --> 00:23:30,117
بالطبع، تُهاجم لأنها امرأة.
402
00:23:30,200 --> 00:23:34,079
لو كان "سيباستيان رولي"، أو أي رجل آخر،
403
00:23:34,162 --> 00:23:37,791
لقال الجميع، "رائع"، ولصفقوا له.
404
00:23:37,874 --> 00:23:40,669
لذا، أنا شخصياً أقول،
أحسنت يا "إيزابيل إغلسياس".
405
00:23:40,752 --> 00:23:42,796
أنت تبلين بلاءً حسناً.
406
00:23:45,549 --> 00:23:47,884
الهدف الثالث!
407
00:23:49,219 --> 00:23:52,055
كان مجرد حظ.
408
00:23:53,140 --> 00:23:55,642
- أجل، ضربة حظ فحسب.
- ضربة حظ أعمى.
409
00:23:56,560 --> 00:23:58,770
أجل!
410
00:23:58,854 --> 00:24:02,315
بالطبع! إنهم فريق أحلام
كرة القدم المكسيكية!
411
00:24:02,399 --> 00:24:03,775
هذه فكرتي!
412
00:24:10,991 --> 00:24:12,659
"(فانيتي فير)، (إيزابيل إغلسياس)"
413
00:24:13,702 --> 00:24:15,537
"(وايرد)"
414
00:24:16,955 --> 00:24:18,165
رائع!
415
00:24:18,248 --> 00:24:22,002
لقد فازوا! فاز فريق "كويرفوس"،
سيداتي وسادتي!
416
00:24:28,466 --> 00:24:30,677
"المشتركون في تلفاز (كويرفوس)، 567231"
417
00:24:32,012 --> 00:24:34,347
هذا جيد، ممتاز.
418
00:24:35,140 --> 00:24:36,183
تهانئي.
419
00:24:37,434 --> 00:24:40,353
"كلية (المكسيك) للهندسة المعمارية"
420
00:24:40,437 --> 00:24:41,980
"ماري لوس"،
421
00:24:42,063 --> 00:24:45,233
يجب أن يتوقف فريقك
عن نشر موجة "الوباء الأسود".
422
00:24:46,026 --> 00:24:47,819
زاد عنف اللاعبين والمشجعين.
423
00:24:48,820 --> 00:24:51,656
بما أنك مُعاقَبة،
فلم لا ترتكبين الجريمة؟ صحيح؟
424
00:24:51,948 --> 00:24:52,991
"ماري لوس"،
425
00:24:53,074 --> 00:24:55,493
هذه رياضة نبيلة. ليست مثل "الرغبي".
426
00:24:55,577 --> 00:24:58,246
إذن فأنتم لا تلعبونها بشكل صحيح.
427
00:24:58,622 --> 00:24:59,831
"ماري لوس"، من فضلك.
428
00:24:59,915 --> 00:25:03,293
أنت تحولين هذه الرياضة إلى عرض مصارعة.
429
00:25:03,668 --> 00:25:05,045
القواعد موجودة لسبب.
430
00:25:05,378 --> 00:25:08,131
ولهذا ندفع الغرامات.
431
00:25:08,215 --> 00:25:09,966
أجل، لكن المُحكِّمين خائفون.
432
00:25:10,050 --> 00:25:11,384
لا أعرف السبب.
433
00:25:11,468 --> 00:25:14,137
إن كان تحكيمهم عادلاً، فلا يوجد سبب للخوف.
434
00:25:21,353 --> 00:25:24,981
هلّا تخففون من العنف أثناء التدريب؟
أعيدوا تلك الهجمة.
435
00:25:29,778 --> 00:25:30,987
مرحباً يا رفاق.
436
00:25:31,071 --> 00:25:33,281
كيف يسير التدريب؟ كل شيء على ما يرام؟
437
00:25:33,949 --> 00:25:35,283
مستعدون للمباراة؟
438
00:25:35,617 --> 00:25:37,494
فزنا بـ6 مباريات متتالية.
439
00:25:37,577 --> 00:25:38,703
لنتابع سلسلة الفوز.
440
00:25:39,162 --> 00:25:41,790
ممتاز! تابعوا الاجتهاد!
441
00:25:43,458 --> 00:25:45,210
ألا تفتقد ذلك القوام المثير؟
442
00:25:53,843 --> 00:25:56,304
بعد مقاومة الرقابة،
443
00:25:56,930 --> 00:25:59,015
بعد مقاومة كل سقطات هذا الموسم،
444
00:25:59,766 --> 00:26:03,186
أصبح "الوباء الأسود"
أحد أكثر الفرق مشاهدةً في البلاد.
445
00:26:03,270 --> 00:26:05,981
حصلنا على 620 ألف مشاهدة
في المباراة الماضية.
446
00:26:06,064 --> 00:26:07,190
أنت تمزح يا "خافا".
447
00:26:07,274 --> 00:26:09,276
لم نحصل على رعاية "بريدجستون" فحسب،
448
00:26:09,359 --> 00:26:11,820
بل نجحنا في تغيير الرأي العام.
449
00:26:12,404 --> 00:26:13,863
أهالي "نويفو توليدو"،
450
00:26:13,947 --> 00:26:16,366
يعودون إلى تشجيع "كويرفوس"
451
00:26:16,449 --> 00:26:18,243
وهجر فريق "تارانتولاس".
452
00:26:18,827 --> 00:26:20,412
لذا، أعتقد...
453
00:26:22,455 --> 00:26:24,249
أن الوقت قد حان للخطوة الكبرى.
454
00:26:25,750 --> 00:26:26,751
ماذا تعني؟
455
00:26:26,835 --> 00:26:28,128
"العش الأسود".
456
00:26:29,879 --> 00:26:30,964
هل سنعادي "كواو"؟
457
00:26:34,301 --> 00:26:35,677
هل أنت خائفة أم ماذا؟
458
00:26:37,512 --> 00:26:38,346
لنفعل ذلك.
459
00:26:40,974 --> 00:26:42,892
"هوغو سانشيز"؟ سيد "أوستيون"؟
460
00:26:43,268 --> 00:26:47,272
هل تعرفان من الشخص الوحيد
الحائل بين "كويرفوس" و"العش الأسود"؟
461
00:26:47,856 --> 00:26:49,524
لا يا "كارميلو"، من؟
462
00:26:49,607 --> 00:26:51,818
الحاكم "كواوتيموك كروز".
463
00:26:52,610 --> 00:26:55,780
ألم يحن الوقت لتذكير
ذلك اللعين الفاسد بمن يخدمهم؟
464
00:26:56,865 --> 00:26:59,409
هذا صحيح. إذن، لم لا يقوم
465
00:26:59,492 --> 00:27:02,787
أهالي "نويفو توليدو"
بالتجمع بعد ظهيرة الغد
466
00:27:02,871 --> 00:27:05,373
في مسيرة احتجاج أمام مجلس البلدية؟
467
00:27:06,166 --> 00:27:07,500
يا لها من فكرة رائعة.
468
00:27:07,584 --> 00:27:09,002
- هذا رائع.
- أجل.
469
00:27:09,085 --> 00:27:10,754
نريد "كويرفوس"!
470
00:27:11,338 --> 00:27:12,922
نريد "كويرفوس"!
471
00:27:13,006 --> 00:27:15,133
نريد "كويرفوس"!
472
00:27:15,216 --> 00:27:16,926
نريد "كويرفوس"!
473
00:27:17,010 --> 00:27:19,137
إنما أقول إنه قد يفيدنا
474
00:27:19,220 --> 00:27:21,723
أن نترك لهم "العش الأسود"
حتى نهاية الموسم.
475
00:27:22,682 --> 00:27:25,560
حسناً أيها الحاكم، دعني أبسط لك الأمر.
476
00:27:27,520 --> 00:27:31,149
إن عاد فريق "كويرفوس"
إلى "نويفو توليدو"، سيجري فصلي.
477
00:27:32,025 --> 00:27:33,068
إن حدث ذلك،
478
00:27:33,526 --> 00:27:36,237
ستزول أيضاً كل السيولة الفيدرالية
التي وفرتها لك.
479
00:27:37,155 --> 00:27:38,156
إذن،
480
00:27:38,239 --> 00:27:42,243
لا تسمح لجماعة صغيرة من الناس بترهيبك.
481
00:27:43,244 --> 00:27:45,413
اصمد ودعهم يخسرون
482
00:27:45,497 --> 00:27:47,374
المباريات الـ3 القادمة فحسب..
483
00:27:47,832 --> 00:27:49,459
سيخرجون من اتحاد الشباب.
484
00:27:50,251 --> 00:27:53,380
بمجرد خروجهم، لن يتذكرهم أحد.
485
00:27:53,463 --> 00:27:55,882
كيف نجعلهم يخسرون تلك المباريات الثلاث؟
486
00:27:55,965 --> 00:27:56,800
"كواو"،
487
00:27:57,717 --> 00:28:01,096
قد لا ترى ذلك في الملعب،
لكن هناك دائماً وسائل لتحقيق ذلك.
488
00:28:01,179 --> 00:28:03,056
نريد "كويرفوس"!
489
00:28:17,320 --> 00:28:18,488
أين كنت؟
490
00:28:20,031 --> 00:28:21,241
في الخارج.
491
00:28:21,324 --> 00:28:24,202
هل رأيت ما تقوله عنك الصحافة؟
492
00:28:24,285 --> 00:28:27,038
أجل يا أمي. هذا هو الهدف.
493
00:28:27,914 --> 00:28:29,374
لم أُربّيك على هذه الأخلاق.
494
00:28:30,750 --> 00:28:33,002
ألم أكن نموذجاً أفضل بالنسبة إليك؟
495
00:28:33,461 --> 00:28:35,004
عم تتحدثين؟
496
00:28:36,047 --> 00:28:37,173
إقامتك بمفردك؟
497
00:28:38,633 --> 00:28:41,219
أم خروجك إلى ملهى للتعري
ولعق أعضاء الراقصين؟
498
00:28:42,429 --> 00:28:43,263
مع احترامي.
499
00:28:43,805 --> 00:28:44,848
لا أريد نموذجك.
500
00:28:47,684 --> 00:28:49,644
واضح أنك تقولين ذلك مع الاحترام.
501
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
"نادي كرة قدم (كويرفوس)"
502
00:28:52,814 --> 00:28:54,190
اللاعبون مشتتون
503
00:28:54,274 --> 00:28:56,568
بسبب موضوع "الوباء الأسود"، أتفهمون؟
504
00:28:57,026 --> 00:28:58,194
لي بعض الطلبات.
505
00:28:58,278 --> 00:29:00,655
بكل سرور. واجبنا أن نساعدك.
506
00:29:01,239 --> 00:29:02,115
مساحيق التجميل.
507
00:29:02,198 --> 00:29:03,032
إنها...
508
00:29:03,658 --> 00:29:06,870
مساحيق التجميل جزء أساسي...
509
00:29:06,953 --> 00:29:08,496
مساحيق التجميل مثل...
510
00:29:08,580 --> 00:29:10,540
إنها علامتنا المميزة.
511
00:29:11,249 --> 00:29:12,292
لكن...
512
00:29:12,375 --> 00:29:13,877
- قل ما تريد...
- بالطبع.
513
00:29:13,960 --> 00:29:14,794
الخوذات.
514
00:29:14,878 --> 00:29:16,838
لا جدوى من استخدام الخوذات.
515
00:29:17,422 --> 00:29:20,675
أنا في شدة الأسف يا "رافا"،
لكن الخوذات جزء من الزي.
516
00:29:20,759 --> 00:29:22,594
- هذا صحيح.
- إنها مثل المساحيق.
517
00:29:22,677 --> 00:29:24,596
بالضبط. مساحيق الزينة والخوذات.
518
00:29:24,679 --> 00:29:27,265
إذن هلّا نتوقف عن أداء رقصة المحاربين؟
519
00:29:28,516 --> 00:29:30,059
رباه...
520
00:29:30,143 --> 00:29:33,146
إنها كاستعراض البطولة الوطنية
لكرة القدم الأمريكية.
521
00:29:33,229 --> 00:29:34,147
المشاعل؟
522
00:29:34,230 --> 00:29:35,940
إلا المشاعل.
523
00:29:36,024 --> 00:29:38,401
المشاعل تضفي...
524
00:29:38,485 --> 00:29:40,278
لمسة مسرحية.
525
00:29:40,361 --> 00:29:42,447
- قل ما تريد.
- المقاطع المصورة.
526
00:29:43,239 --> 00:29:46,951
إنها تستفز المشجعين.
فينتشر العنف داخل الملعب وخارجه.
527
00:29:47,035 --> 00:29:48,203
"رافا".
528
00:29:49,412 --> 00:29:52,373
لدينا منصة رقمية. تلك المقاطع المصورة
529
00:29:52,957 --> 00:29:56,461
هي الوسيلة الوحيدة
للترويج لعلامتنا المسجلة.
530
00:29:56,544 --> 00:30:00,006
لنفعل هذا. لم لا تخبرنا كيف يمكننا مساعدتك
531
00:30:00,089 --> 00:30:01,216
على أرض الملعب؟
532
00:30:01,299 --> 00:30:03,134
- بالضبط.
- أرى أن هذا رائع، أجل.
533
00:30:03,551 --> 00:30:07,180
كل هذه المخالفات، إمساك مؤخرات اللاعبين،
الوخز بالدبابيس. ما هذا؟
534
00:30:07,263 --> 00:30:08,598
ليست أخلاقاً رياضية.
535
00:30:08,681 --> 00:30:10,433
كل ما في الأمر...
536
00:30:10,517 --> 00:30:12,727
أن اللاعبين قد بدؤوا ينفدون يا "خافا".
537
00:30:12,811 --> 00:30:14,562
إنهم يُفصلون أو يُحظرون.
538
00:30:15,104 --> 00:30:16,523
- أجل، لكن...
- "إيزابيل"؟
539
00:30:16,606 --> 00:30:18,691
هذا ما يغضب الفريق الآخر.
540
00:30:20,026 --> 00:30:22,904
هذا هو الهدف.
أنهم لا يستطيعون التركيز حين يخافون.
541
00:30:22,987 --> 00:30:25,073
- بالطبع. أصبت.
- بالضبط.
542
00:30:25,156 --> 00:30:28,243
لكنك المدرب،
543
00:30:28,326 --> 00:30:31,120
فأخبرنا بما تريد، وسننفذه لك.
544
00:30:32,288 --> 00:30:34,165
اجتماع رائع. سررت برؤيتك.
545
00:30:34,249 --> 00:30:36,084
- اجتماع رائع.
- شكراً جزيلاً.
546
00:30:36,167 --> 00:30:38,211
كنت أعرف أنك رائع.
547
00:30:38,795 --> 00:30:40,171
"إيزابيل".
548
00:30:41,005 --> 00:30:44,926
- "إيزابيل"، هلّا تمنحينني دقيقة.
- بكل سرور. لدي مناسبة، لكن تفضل.
549
00:30:45,009 --> 00:30:47,929
لهذا أريد التحدث معك.
550
00:30:48,012 --> 00:30:49,764
أردت أن أطلب منك شيئاً.
551
00:30:50,390 --> 00:30:53,351
هلّا تخففين قليلاً من حضورك للمناسبات؟
552
00:30:55,019 --> 00:30:56,688
أحقاً تريد التحدث عن ذلك؟
553
00:30:56,771 --> 00:31:00,358
يعرف اللاعبون تاريخنا.
يعرفون أننا كنا متزوجين.
554
00:31:00,441 --> 00:31:02,235
- وبعد؟
- وبعد...
555
00:31:04,070 --> 00:31:05,530
سأحاول أن أشرح لك.
556
00:31:06,406 --> 00:31:09,951
يرون أنك تحاولين إغاظتي
بمواعدة رجل مختلف كل ليلة.
557
00:31:10,326 --> 00:31:11,536
وهكذا يرونني...
558
00:31:12,745 --> 00:31:13,705
رجلاً ضعيفاً؟
559
00:31:13,788 --> 00:31:15,874
بالضبط! أو يقولون،
560
00:31:15,957 --> 00:31:18,084
"إن لم تكن تحترمه،
561
00:31:18,418 --> 00:31:20,211
فلم نحترمه نحن؟"
562
00:31:20,295 --> 00:31:23,798
- هل أوضحت وجهة نظري؟
- أجل.
563
00:31:23,882 --> 00:31:25,592
بل وأكاد أفهم وجهة نظرك.
564
00:31:26,175 --> 00:31:28,386
لكنني أعتقد أنك تشعر بالغيرة،
565
00:31:28,469 --> 00:31:29,846
بعد هذه المحادثة.
566
00:31:30,346 --> 00:31:32,265
والتي أفضل عدم إجرائها معك.
567
00:31:32,348 --> 00:31:33,641
اسمع،
568
00:31:33,725 --> 00:31:36,811
لنجرب الآتي. دعك من حياتي الشخصية.
569
00:31:37,103 --> 00:31:38,897
اهتم بالفريق.
570
00:31:39,856 --> 00:31:43,359
لك حياتك الشخصية، ولي حياتي الشخصية.
كما اتفقنا.
571
00:31:43,943 --> 00:31:45,987
- حقاً؟
- حقاً.
572
00:31:47,572 --> 00:31:48,948
- حسناً، رائع.
- رائع.
573
00:31:50,700 --> 00:31:51,618
- حسناً.
- حسناً.
574
00:31:52,452 --> 00:31:54,245
يروق لي. فلنقم بذلك.
575
00:31:54,579 --> 00:31:56,205
شكراً يا أبتاه. هل رأيتم؟
576
00:31:57,707 --> 00:31:59,250
سألحق بكم في السيارة.
577
00:31:59,667 --> 00:32:01,044
اتفقنا؟ لن أطيل.
578
00:32:04,130 --> 00:32:05,465
هل تتهرب مني؟
579
00:32:06,049 --> 00:32:09,594
لا، على الإطلاق. إنني منشغل فحسب.
580
00:32:10,011 --> 00:32:13,389
رأيتك منشغلاً مع صديقك "أيتور".
لكن هذا قد انتهى.
581
00:32:13,473 --> 00:32:15,141
سيكتشفون يا "غاسبار".
582
00:32:15,224 --> 00:32:16,684
إذن توخ الحذر.
583
00:32:16,768 --> 00:32:18,311
إن لم تخسروا المباريات،
584
00:32:18,686 --> 00:32:21,981
سأحرص على ألّا تلمس كرة القدم
في ملعب مكسيكي أبداً، هل تفهم؟
585
00:32:30,615 --> 00:32:32,909
اليوم يلتقي فريقا "كويرفوس" و"نيكاكسا"!
586
00:32:32,992 --> 00:32:35,119
ونحن واثقان من أن هؤلاء اللاعبين
587
00:32:35,203 --> 00:32:38,081
سيتركون في أفواهكم طعم المرارة.
588
00:32:39,248 --> 00:32:41,751
تخلص من مذاق الفم الكريه مع "ليستيرين"!
589
00:32:41,834 --> 00:32:44,212
- ما خطبهما؟
- ما همك؟
590
00:32:44,295 --> 00:32:46,923
لا أبالي. يمكنها أن تفعل ما يحلو لها.
591
00:32:47,840 --> 00:32:50,134
لا أبالي بما تقول.
592
00:32:50,885 --> 00:32:52,387
بشرط أن نواصل الفوز،
593
00:32:52,804 --> 00:32:55,181
فيتوسل إلينا "كواو" لنعود.
594
00:32:55,598 --> 00:32:57,684
"إسبينوزا" يتعدى إلى مجال فريق "كويرفوس".
595
00:32:57,767 --> 00:32:59,018
إنه يراوغ "فاسكيس".
596
00:32:59,394 --> 00:33:01,729
يمرر الكرة إلى "دومينغيز"
نحو منطقة الجزاء.
597
00:33:01,896 --> 00:33:04,565
ضربة خاطئة، بئساً!
598
00:33:04,649 --> 00:33:08,194
في منطقة الجزاء. سيكون هذا جزاء بالتأكيد.
599
00:33:08,277 --> 00:33:10,029
رائع. جيد. جزاء!
600
00:33:10,113 --> 00:33:11,572
في هذا بطاقة صفراء.
601
00:33:12,198 --> 00:33:13,074
جزاء.
602
00:33:13,741 --> 00:33:15,994
حتماً. هذا جزاء ضد فريق "كويرفوس".
603
00:33:16,077 --> 00:33:18,287
لم يكن هذا خطأ؟ حكم لعين!
604
00:33:18,371 --> 00:33:21,165
- حكم لعين!
- حكم لعين!
605
00:33:21,249 --> 00:33:23,209
مشجعو "كويرفوس"
606
00:33:23,292 --> 00:33:25,795
على وشك التظاهر هنا في الاستاد.
607
00:33:25,878 --> 00:33:28,214
- يبدو أن...
- إنهم يجتاحون الملعب!
608
00:33:28,297 --> 00:33:30,133
إنهم ينزلون!
609
00:33:30,216 --> 00:33:32,135
- ما هذا بحق السماء؟
- هذه قذارة منهم.
610
00:33:32,927 --> 00:33:36,973
للأسف! هذا غير معقول!
هذا أسوأ جانب في لعبة كرة القدم.
611
00:33:37,682 --> 00:33:39,851
من أجل سلامة المُحكِّمين،
612
00:33:39,934 --> 00:33:43,730
ستُقام باقي المباريات المحلية بلا جمهور.
613
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
وسنبقى في "نويفو توليدو".
614
00:33:48,985 --> 00:33:52,405
إذن أصبح الأمر رسمياً؟
مسموح بحضور الفريق وأفراد العائلات فقط.
615
00:33:52,989 --> 00:33:55,867
اتحاد لعين، يتآمر ضدي.
616
00:33:55,950 --> 00:33:57,160
"إيزابيل"...
617
00:33:59,454 --> 00:34:00,830
بدأت تُصابين برهاب الشك.
618
00:34:01,831 --> 00:34:04,292
لا يتآمر العالم ضدك. إنه "الوباء الأسود".
619
00:34:05,334 --> 00:34:07,795
أرخيت لهم الحبل، والآن خرجوا عن سيطرتك.
620
00:34:08,838 --> 00:34:10,172
لقد وصلت للتو.
621
00:34:11,299 --> 00:34:13,926
أنا أواجه هذه المشكلات طوال الموسم.
622
00:34:15,636 --> 00:34:17,013
هناك شيء مريب.
623
00:34:19,556 --> 00:34:21,768
فريق "كويرفوس" مستعد لأي شيء!
624
00:34:21,851 --> 00:34:25,313
هذا صحيح أيها الأوغاد! فريق "كويرفوس" هنا!
625
00:34:25,396 --> 00:34:27,440
فريق "كويرفوس" يفوز ثانية، صحيح؟
626
00:34:27,523 --> 00:34:30,650
هذا هراء. لا يوجد أحد هنا.
627
00:34:30,735 --> 00:34:33,612
يتغذى اللاعبون على حماس الجمهور، صحيح؟
628
00:34:33,696 --> 00:34:36,157
- تولي الأمر يا "ماري لوس".
- إذن، أهذا ذنبي؟
629
00:34:36,239 --> 00:34:39,243
سأتحدث معهم. يجب أن أتحدث معهم أيضاً.
630
00:34:39,327 --> 00:34:41,120
اتصلي بي لو احتجت إلى شيء.
631
00:34:42,163 --> 00:34:43,790
ماذا جاء بها إلى هنا؟
632
00:34:44,123 --> 00:34:45,792
- أي شيء.
- حبيبة "رافا"؟
633
00:34:45,875 --> 00:34:47,001
أجل. لم جاءت؟
634
00:34:47,793 --> 00:34:50,088
- ذلك الوغد.
- إنها مثيرة.
635
00:34:50,170 --> 00:34:51,880
- غبي.
- وبدينة أيضاً.
636
00:34:51,964 --> 00:34:54,257
- إنها قبيحة.
- "نحن أقوياء!"
637
00:35:02,767 --> 00:35:04,560
ليس بهذه الطريقة.
638
00:35:05,436 --> 00:35:07,105
هذا مؤسف.
639
00:35:07,647 --> 00:35:10,900
ويبدأ اللعب
640
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
هنا في "كواوثيموك"!
641
00:35:13,986 --> 00:35:15,655
"آكسل" ضيّع الكرة.
642
00:35:15,738 --> 00:35:17,115
"زومبي" يتلقى التمريرة.
643
00:35:17,198 --> 00:35:21,410
يفقد الكرة ويتلقاها "راميريز"
من فريق "أميريكا".
644
00:35:21,536 --> 00:35:24,372
- اللاعبون مشتَّتون.
- هنا يا رجل!
645
00:35:24,664 --> 00:35:26,290
"إماييل" فقد الكرة.
646
00:35:26,374 --> 00:35:30,253
ما الذي يحدث في الملعب؟ يبدو أنهم يخسرون.
647
00:35:30,586 --> 00:35:34,006
يفاجؤهم "بوستامانتي" بركلة ركنية.
648
00:35:34,090 --> 00:35:37,009
هدف واحد مقابل صفر ضد فريق "كويرفوس".
649
00:35:37,510 --> 00:35:40,054
تباً يا "إماييل"، كيف يمكنه فعل ذلك؟
650
00:35:40,138 --> 00:35:43,015
ما الذي يحاول القيام به؟
جعلُنا نخسر المباراة؟
651
00:35:45,101 --> 00:35:48,437
من الأفضل أن تنسوا هذه النتيجة
وتركزوا على المباراة التالية.
652
00:35:48,855 --> 00:35:52,275
استحموا. اخضعوا للفحص الطبي.
أيها الطبيب، افحص هذا من فضلك.
653
00:35:52,692 --> 00:35:55,069
سأراكم أثناء التدريب. استريحوا قليلاً.
654
00:36:00,116 --> 00:36:01,159
ما الأمر؟
655
00:36:01,784 --> 00:36:03,494
لم تلعب هكذا يا "إماييل"؟
656
00:36:03,953 --> 00:36:08,082
لم ألعب بشكل سيئ. كلنا فعلنا. أنت أيضاً!
657
00:36:08,541 --> 00:36:10,626
أجل، آسف.
658
00:36:11,419 --> 00:36:13,629
"من يحكم لا يفهم"، أليس كذلك؟
659
00:36:15,131 --> 00:36:16,883
أهي عبارة من الكتاب المقدس؟
660
00:36:16,966 --> 00:36:20,303
أجل، من الجزء الثالث.
661
00:36:21,596 --> 00:36:23,764
إذن إن لم تفهم، فلا تحكم.
662
00:36:25,266 --> 00:36:26,225
صحيح، آسف.
663
00:36:33,399 --> 00:36:34,567
- كيف طفلي؟
- "رافاييل".
664
00:36:36,611 --> 00:36:37,987
أيمكنني التحدث معك؟
665
00:36:40,114 --> 00:36:40,948
بالطبع.
666
00:36:42,450 --> 00:36:45,244
هلّا تنتظرينني في السيارة من فضلك؟
667
00:36:46,621 --> 00:36:47,455
أجل.
668
00:36:50,750 --> 00:36:51,959
أجل، تفضلي.
669
00:36:53,836 --> 00:36:56,839
من غير اللائق أن تحضر
حبيبتك الحامل إلى الاستاد.
670
00:36:57,465 --> 00:37:00,176
قلتها بنفسك. إنها حبيبتي، إنها حامل.
671
00:37:00,259 --> 00:37:03,054
أرادت مشاهدة المباراة.
لا أرى شيئاً غير لائق.
672
00:37:03,137 --> 00:37:04,222
غير لائق بالمرة.
673
00:37:05,306 --> 00:37:07,266
لولا أنك كنت مشتتاً
674
00:37:07,350 --> 00:37:09,685
بإحضارها إلى هنا، لفزنا بهذه المباراة.
675
00:37:11,020 --> 00:37:12,063
اسمعي...
676
00:37:12,146 --> 00:37:13,814
أكاد أفهم وجهة نظرك.
677
00:37:14,273 --> 00:37:17,735
لكنني أعتقد أنك تشعرين بالغيرة،
678
00:37:17,818 --> 00:37:20,738
بعد هذه المحادثة،
التي أفضل عدم إجرائها معك.
679
00:37:21,447 --> 00:37:23,241
لنجرب الآتي.
680
00:37:23,574 --> 00:37:26,494
لك حياتك الشخصية، ولي حياتي.
681
00:37:27,078 --> 00:37:27,912
كما اتفقنا.
682
00:37:28,704 --> 00:37:29,705
ألا تذكرين ذلك؟
683
00:37:29,789 --> 00:37:30,748
أتذكر.
684
00:37:30,831 --> 00:37:32,875
- حسناً.
- وأنا لا أشعر بالغيرة.
685
00:37:32,959 --> 00:37:35,836
- لا.
- لا أشعر بأية غيرة.
686
00:37:35,920 --> 00:37:38,631
لا أشعر بأية غيرة. لمعلوماتك فقط.
687
00:37:38,714 --> 00:37:39,882
لأنك أنت من تغار.
688
00:37:40,299 --> 00:37:42,426
أنا أواعد أشخاصاً رائعين.
689
00:37:42,802 --> 00:37:44,762
أواعد رجالاً يسعون للتعرف بي.
690
00:37:44,845 --> 00:37:47,682
صحيح، أعترف بأنني شعرت بالغيرة
691
00:37:47,765 --> 00:37:51,102
من كل الأشخاص الذين دبرتها لك
وكالة العلاقات العامة.
692
00:37:53,145 --> 00:37:54,480
واعدني هؤلاء الرجال
693
00:37:54,981 --> 00:37:57,149
طوعاً، لمعلوماتك.
694
00:37:57,233 --> 00:37:58,359
ومن أجل الدعاية.
695
00:37:59,568 --> 00:38:01,445
إذن، إن لم يكن لديك ما يُقال،
696
00:38:02,071 --> 00:38:05,199
فهلّا تسمحين لي؟
تنتظرني حبيبتي الحامل في السيارة.
697
00:38:13,749 --> 00:38:15,918
- "إيزابيل إغلسياس رينا"؟
- "إغلسياس".
698
00:38:16,002 --> 00:38:16,961
سيد "أوروبيزا".
699
00:38:21,507 --> 00:38:22,341
شكراً.
700
00:38:26,595 --> 00:38:27,430
نخبك!
701
00:38:28,431 --> 00:38:29,265
اذهب.
702
00:38:30,474 --> 00:38:32,143
اذهب فحسب. بالطبع.
703
00:38:32,768 --> 00:38:35,104
أنا راشدة، أستطيع أن أكون بمفردي.
704
00:38:35,187 --> 00:38:37,606
- هل أنت متأكدة؟
- لا أبالي. صدقني.
705
00:38:38,274 --> 00:38:39,233
- نخبك.
- نخبك.
706
00:39:00,796 --> 00:39:02,631
- أريد "التكيلا" من فضلك.
- حسناً.
707
00:39:07,261 --> 00:39:09,180
- "التكيلا" يا سيدتي.
- شكراً.
708
00:39:09,638 --> 00:39:11,474
- أتريدين شيئاً آخر؟
- لا، شكراً.
709
00:39:11,932 --> 00:39:14,185
لدينا مقبلات السلمون والجبن الشهية.
710
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
- لا أريد، شكراً.
- هل أنت متأكدة؟
711
00:39:17,855 --> 00:39:18,814
شكراً، أجل.
712
00:39:20,149 --> 00:39:22,234
تهانئي.
713
00:39:22,735 --> 00:39:24,028
شكراً. يسرني أنه أعجبك.
714
00:39:24,111 --> 00:39:26,864
"كريستيان"، المجموعة مذهلة.
715
00:39:27,198 --> 00:39:28,949
شكراً. يسرني أنه أعجبك.
716
00:39:29,325 --> 00:39:30,534
نسيت سترتك.
717
00:39:30,618 --> 00:39:32,536
- شكراً.
- هل رأيت "أراغون"؟
718
00:39:32,620 --> 00:39:34,288
في الأعلى. اذهبوا. سألحق بكم.
719
00:39:34,372 --> 00:39:35,206
- رائع.
- اتفقنا.
720
00:39:36,040 --> 00:39:37,750
أشعر بحرج شديد.
721
00:39:38,209 --> 00:39:41,504
أشعر بحرج شديد. كنت أطلب منك...
722
00:39:41,587 --> 00:39:42,963
لا عليك. لا بأس.
723
00:39:43,047 --> 00:39:44,965
آسفة جداً. حسبتك...
724
00:39:45,049 --> 00:39:47,843
- لا عليك. أنا "كريستيان"، سررت بلقائك.
- وأنا.
725
00:39:48,260 --> 00:39:49,970
"إيزابيل إغلسياس".
726
00:39:50,054 --> 00:39:51,472
سررت بلقائك.
727
00:39:53,099 --> 00:39:54,183
ألم تسمع عني؟
728
00:39:54,892 --> 00:39:56,435
لا، لماذا؟ هل يجب أن أسمع؟
729
00:39:57,061 --> 00:40:00,481
لا، أقصد... من الأفضل أنك لا تسمع عني،
730
00:40:01,232 --> 00:40:04,235
لأنني أتصدر أغلفة مجلات الشائعات مؤخراً.
731
00:40:05,611 --> 00:40:06,695
لا أقرؤها.
732
00:40:07,405 --> 00:40:08,406
ولا أنا.
733
00:40:09,448 --> 00:40:11,492
على الإطلاق. لا أقرأ سوى...
734
00:40:11,575 --> 00:40:13,536
أحب الكتب.
735
00:40:14,245 --> 00:40:17,790
المقالات الصحافية. كل الموضوعات الثقافية.
736
00:40:17,873 --> 00:40:18,958
جيد.
737
00:40:20,751 --> 00:40:22,711
- هل تعمل هنا؟
- هذا معرضي الفني؟
738
00:40:23,504 --> 00:40:24,755
رائع، أهذه أعمالك؟
739
00:40:25,339 --> 00:40:28,175
أركز على مواهب "أمريكا اللاتينية" الصاعدة.
740
00:40:29,093 --> 00:40:29,927
حسناً.
741
00:40:31,011 --> 00:40:32,596
- حسناً.
- ما عملك؟
742
00:40:33,389 --> 00:40:35,599
أنا... أمتلك فريقاً لكرة القدم.
743
00:40:36,225 --> 00:40:37,435
ما الذي يضحكك؟
744
00:40:37,518 --> 00:40:40,104
امرأة تملك فريقاً لكرة القدم.
745
00:40:40,187 --> 00:40:41,605
لم أسمع بذلك قبلاً. غريب.
746
00:40:41,689 --> 00:40:44,066
لم أسمع بنادل يملك معرضاً فنياً.
747
00:40:47,236 --> 00:40:50,739
رأيت أن الوقت قد حان لثورة صغيرة
748
00:40:51,574 --> 00:40:52,908
في عالم الفن، صحيح؟
749
00:40:53,701 --> 00:40:54,743
وكرة القدم أيضاً.
750
00:41:02,835 --> 00:41:03,669
اسمع...
751
00:41:04,336 --> 00:41:05,421
- أتريد...
- أجل.
752
00:41:35,659 --> 00:41:36,535
مرحباً؟
753
00:41:40,664 --> 00:41:41,499
حقاً؟ هل رحل؟
754
00:41:42,541 --> 00:41:43,501
يا له من سيد مهذب.
755
00:42:00,935 --> 00:42:02,144
لم أعد أحتمل.
756
00:42:02,895 --> 00:42:04,063
كل ما أسمعه هو
757
00:42:04,146 --> 00:42:07,441
"الوباء الأسود" أينما ذهبت.
758
00:42:08,234 --> 00:42:11,654
لعلي أعطي وظيفتك لـ"خافا إغلسياس".
759
00:42:11,737 --> 00:42:13,155
إنه يفوقك مكراً.
760
00:42:13,906 --> 00:42:17,326
عمي، أتفهّم سبب تعليقاتك العدائية.
761
00:42:18,202 --> 00:42:21,914
لكن هل تعرف لم لا يستطيع أي من أفراد
هذه العائلة هزيمتي في الشطرنج؟
762
00:42:23,791 --> 00:42:25,209
لأنهم يخشون تحريك الملك.
763
00:42:26,544 --> 00:42:29,838
أنا أشن الحرب ضد فريق "كويرفوس"
منذ بدء الموسم.
764
00:42:30,631 --> 00:42:33,008
سيختفي "الوباء الأسود" باختفاء "كويرفوس".
765
00:42:33,509 --> 00:42:35,594
هزيمة أخرى، فيخرجون من اتحاد الشباب.
766
00:42:35,678 --> 00:42:37,304
هذه نهاية "الوباء الأسود".
767
00:42:38,806 --> 00:42:40,391
أتعرف تلك المقولة الشهيرة؟
768
00:42:41,225 --> 00:42:44,770
"بارع في الشطرنج، فاشل في الدنيا."
769
00:42:46,981 --> 00:42:48,649
تفرد "إيزابيل" في المواعدة،
770
00:42:48,732 --> 00:42:52,152
حتى أصبحت خطراً عاماً على الصحة.
771
00:42:52,236 --> 00:42:54,405
بل ويمكنني أن أقول
772
00:42:54,488 --> 00:42:58,158
إنها تحولت إلى كتيب متحرك
من الأمراض الجنسية.
773
00:42:58,242 --> 00:42:59,535
أليس كذلك يا "باكو"؟
774
00:42:59,618 --> 00:43:03,080
لنخرج مع فاصل دعائي. حين نعود، د."كاتي"،
775
00:43:03,163 --> 00:43:06,333
ستخبرنا إن كان علينا اللعب كثيراً
مع حيواناتنا الأليفة.
776
00:43:08,877 --> 00:43:09,962
"غاسبار".
777
00:43:10,921 --> 00:43:12,006
أردت أن أخبرك بشيء،
778
00:43:12,715 --> 00:43:15,384
نتحدث عن "إيزابيل إغلسياس" بشكل مفرط.
779
00:43:15,467 --> 00:43:17,761
لا أعرف، أشعر وكأننا قد أطلنا مهاجمتها،
780
00:43:17,845 --> 00:43:20,097
ولا أحب أن أصف امرأة
بأنها مُنحلّة خُلُقاً.
781
00:43:20,180 --> 00:43:21,765
- لماذا؟
- اهدئي.
782
00:43:22,266 --> 00:43:23,392
أنت تحسنين صنعاً.
783
00:43:24,018 --> 00:43:26,562
مستقبلك هنا عظيم. ما هذه إلا البداية.
784
00:43:27,146 --> 00:43:29,857
تابعي العمل. لا تتوقفي.
785
00:43:30,357 --> 00:43:32,192
وفي المستقبل القريب، من يدري؟
786
00:43:32,276 --> 00:43:34,903
قد تصبحين مذيعة ضيفة في إحدى
787
00:43:35,779 --> 00:43:36,947
النشرات الإخبارية.
788
00:43:38,741 --> 00:43:40,909
- حسناً. شكراً.
- أحسنت.
789
00:43:43,579 --> 00:43:44,955
أشعر بالذنب الشديد
790
00:43:45,831 --> 00:43:47,416
لأنني أؤذي فريقي هكذا.
791
00:43:48,417 --> 00:43:51,128
بل وبدأت أحبهم، حتى "أيتور".
792
00:43:53,380 --> 00:43:54,882
أعرف أن هذا جنون...
793
00:43:56,133 --> 00:43:57,843
لكن عليّ حماية أسرتي.
794
00:43:59,428 --> 00:44:00,262
ماذا أفعل؟
795
00:44:01,055 --> 00:44:02,806
أولاً،
796
00:44:03,098 --> 00:44:05,225
يجب أن تكون صادقاً مع مدربك.
797
00:44:06,018 --> 00:44:09,772
تذكر أن الرب يمقت الكاذبين.
798
00:44:09,855 --> 00:44:12,691
أجل، لكن هددني "غاسبار"
بتدمير مستقبلي الرياضي
799
00:44:12,775 --> 00:44:14,735
ونفيي من كرة القدم المكسيكية.
800
00:44:15,653 --> 00:44:17,780
ألم يُعاقَب "مويسيس" أيضاً
801
00:44:17,863 --> 00:44:20,199
من الرب لأنه عصاه
802
00:44:20,491 --> 00:44:22,409
بمخالفة القانون؟
803
00:44:24,161 --> 00:44:24,995
بلى.
804
00:44:25,079 --> 00:44:28,540
إذن، إن عصيت الرب
805
00:44:28,916 --> 00:44:31,710
ستُنفى من أرض "إسرائيل".
806
00:44:33,545 --> 00:44:34,380
أبتاه...
807
00:44:35,422 --> 00:44:36,507
حقيقة الأمر،
808
00:44:36,882 --> 00:44:40,302
أنني لا أنوي السفر إلى "إسرائيل".
الرحلة الجوية طويلة جداً.
809
00:44:41,011 --> 00:44:43,806
اسمع، أنا ممتن لنصيحتك،
810
00:44:44,306 --> 00:44:45,933
لكن ألا يمكنك
811
00:44:46,350 --> 00:44:48,644
أن تصلي من أجلي ونكتفي بذلك؟
812
00:44:49,520 --> 00:44:51,730
حسناً يا بني.
813
00:44:51,814 --> 00:44:53,941
20 صلاة أبوية و10 صلوات مريمية.
814
00:44:54,024 --> 00:44:55,317
أجل. أشكرك يا أبتاه.
815
00:44:56,360 --> 00:44:57,444
أمر أخير.
816
00:44:58,362 --> 00:45:00,781
"إماييل" اسم من الكتاب المقدس، صحيح؟
817
00:45:01,865 --> 00:45:04,118
لا، بالطبع لا.
818
00:45:17,548 --> 00:45:21,260
إذن، بيننا جاسوس. من هو؟
819
00:45:21,969 --> 00:45:23,804
لا أستطيع أن أخبرك.
820
00:45:24,263 --> 00:45:26,974
كل ما يمكنني قوله لك
821
00:45:27,057 --> 00:45:29,685
أنه أحد معجزات "الإنترنت".
822
00:45:30,477 --> 00:45:31,812
ماذا؟ لا أفهم يا أبتاه.
823
00:45:33,272 --> 00:45:35,941
لا يستخدم خدمة البريد.
824
00:45:36,024 --> 00:45:39,820
بربك، لا يستخدم أحد خدمة البريد.
يستخدم الجميع رسائل الـ"إيميل".
825
00:45:42,448 --> 00:45:44,867
- كانت "إيزابيل" على حق.
- فيم؟
826
00:45:45,701 --> 00:45:48,370
لا شيء. لا تصغ إلي.
827
00:45:48,454 --> 00:45:49,913
أخبرني بشيء. هل عرفت؟
828
00:45:49,997 --> 00:45:52,249
لا، إنني أتصل بها، لكنها لا ترد.
829
00:45:52,332 --> 00:45:54,376
حسناً. لا تخبرها بشيء. اسمح لي بذلك.
830
00:45:54,460 --> 00:45:55,294
حسناً.
831
00:46:08,640 --> 00:46:09,683
عرفت بأمر "غاسبار".
832
00:46:15,189 --> 00:46:18,275
أيها المعلم، أرجوك أن تسامحني.
لم أرغب في فعل ذلك.
833
00:46:18,817 --> 00:46:20,652
هدد "غاسبار" عائلتي.
834
00:46:20,736 --> 00:46:22,154
"إماييل"، توقف.
835
00:46:22,821 --> 00:46:26,033
لا أريد تبريراً. لا أريد أن أعرف.
836
00:46:26,116 --> 00:46:28,785
اسمع، أعتقد أن الضغط الشديد،
837
00:46:28,869 --> 00:46:31,246
يجعلنا نرتكب أخطاء. هذه طبيعة البشر.
838
00:46:32,748 --> 00:46:34,082
بصراحة شديدة،
839
00:46:34,166 --> 00:46:35,709
أنا مؤمن بكلمة الرب.
840
00:46:35,792 --> 00:46:38,837
أنا مؤمن بالمغفرة. مثلك، لأن الرب غفور.
841
00:46:38,921 --> 00:46:40,714
هذا رائع لأن... اسمع.
842
00:46:41,089 --> 00:46:43,509
لم أرغب في فعل شيء من ذلك، و...
843
00:46:44,218 --> 00:46:46,470
اسمع أيها الوغد اللعين،
844
00:46:47,179 --> 00:46:50,182
إن آذيتنا مرة أخرى، صدقني،
845
00:46:50,682 --> 00:46:52,518
سأقضي عليك أيها الوغد.
846
00:46:55,521 --> 00:46:56,813
ألا تؤمن بالمغفرة؟
847
00:46:56,897 --> 00:46:59,191
بلى، لكنني أؤمن أيضاً
848
00:46:59,858 --> 00:47:02,861
بأن عليك أن تكتسبها.
فأخبرني، هل ستنالها عن جدارة؟
849
00:47:04,279 --> 00:47:08,408
إذن، هل تعدني بأن يظل لدي عمل
الموسم القادم لو خسرنا المباراة التالية؟
850
00:47:08,492 --> 00:47:09,409
أقسم بذلك.
851
00:47:09,493 --> 00:47:11,537
في تلك الحالة،
852
00:47:11,620 --> 00:47:13,872
أثناء الشوط الأول، سنرتد إلى الخلف.
853
00:47:13,956 --> 00:47:15,958
سنوجه هجمات مرتدة فقط.
854
00:47:16,041 --> 00:47:18,669
دعني أخبرك بما نتدرب عليه.
855
00:47:19,086 --> 00:47:20,087
أيمكنك تدوين ذلك؟
856
00:47:20,170 --> 00:47:22,339
رائع. تفضل.
857
00:47:24,091 --> 00:47:25,050
لقد فعلت الصواب.
858
00:47:25,467 --> 00:47:27,094
أجل. أعرف.
859
00:47:37,729 --> 00:47:41,149
حل اليوم المنتظر.
فريق "تارانتولاس" من "نويفو توليدو"
860
00:47:41,233 --> 00:47:44,069
سيواجه
861
00:47:44,152 --> 00:47:46,071
فريق "كويرفوس" على أرضه.
862
00:47:46,405 --> 00:47:47,906
هذا صحيح، الطيور
863
00:47:47,990 --> 00:47:50,200
ستواجه إحدى أقوى الفرق
864
00:47:50,284 --> 00:47:52,119
في الاتحاد.
865
00:47:52,202 --> 00:47:54,037
ويبدو أنها ستكون مباراة سهلة.
866
00:47:54,580 --> 00:47:56,748
بالتأكيد. تلك الطيور
867
00:47:56,832 --> 00:47:59,084
تشكل فريقاً فظيعاً.
868
00:47:59,167 --> 00:48:02,921
أعتقد أن فريق "تارانتولاس" جاهز
للقضاء على فريق "كويرفوس".
869
00:48:03,005 --> 00:48:05,257
هذا صحيح! مثل عقار "أدفيل"
870
00:48:05,340 --> 00:48:08,051
الذي يقضي على الصداع!
871
00:48:09,553 --> 00:48:11,680
مرحباً يا "باتي فيا".
872
00:48:11,763 --> 00:48:12,806
- ما به؟
- "خافا".
873
00:48:12,889 --> 00:48:13,890
كيف حال الخائنين؟
874
00:48:14,808 --> 00:48:15,851
لم جئت إلى هنا؟
875
00:48:15,934 --> 00:48:18,061
جئت لأذكرك بأن لديك اختيار.
876
00:48:20,272 --> 00:48:23,066
هذان الرجلان محتالان، لكنك صحافية حقيقية.
877
00:48:24,151 --> 00:48:25,861
ليس ضرورياً أن تستسلمي... أجل.
878
00:48:25,944 --> 00:48:28,322
ليس ضرورياً ان تستسلمي لكل نزوات "غاسبار".
879
00:48:28,405 --> 00:48:31,283
على أية حال، حاولي أن تكوني صادقة
أثناء التعليق.
880
00:48:31,366 --> 00:48:32,993
سأرحل أيها البغيضان.
881
00:48:33,744 --> 00:48:35,203
أنت أفضل من ذلك. وتعرفين.
882
00:48:35,287 --> 00:48:37,205
تباً لكليكما.
883
00:48:53,347 --> 00:48:55,140
حسناً أيها الرجال.
884
00:48:56,933 --> 00:48:58,185
اليوم فرصتنا
885
00:48:58,268 --> 00:49:01,855
لنثبت للعالم كله أن فريق "تارانتولاس"
886
00:49:02,689 --> 00:49:05,233
فريق أصيل من "نويفو توليدو"!
887
00:49:05,317 --> 00:49:06,443
هيا!
888
00:49:07,694 --> 00:49:09,946
"نويفو توليدو" بلدة صغيرة نائية لعينة.
889
00:49:10,989 --> 00:49:12,741
سنهزم هؤلاء البغيضين،
890
00:49:13,200 --> 00:49:14,660
ونحصل على مكافأة الاتحاد.
891
00:49:14,743 --> 00:49:15,827
ما رأيكم؟
892
00:49:17,037 --> 00:49:19,164
هيا!
893
00:49:19,247 --> 00:49:22,125
هيا يا "تارانتولاس"!
894
00:49:22,751 --> 00:49:24,920
الليلة...
895
00:49:25,003 --> 00:49:27,756
سنهزم فريق "تارانتولاس" اليوم،
896
00:49:28,632 --> 00:49:31,593
على أرضهم، وهي بالمناسبة،
897
00:49:31,677 --> 00:49:32,761
أرضنا.
898
00:49:33,553 --> 00:49:36,848
لأننا قد سئمنا، مللنا،
899
00:49:37,307 --> 00:49:40,727
مطالبتهم بالعودة إلى الديار. اليوم،
900
00:49:41,395 --> 00:49:42,688
سنعود.
901
00:49:42,771 --> 00:49:43,814
هيا!
902
00:49:50,070 --> 00:49:52,030
- رائع!
- هيا!
903
00:50:07,921 --> 00:50:10,882
وتبدأ المباراة
904
00:50:10,966 --> 00:50:14,928
في الشبكة الصفراء، معقل "تارانتولاس".
905
00:50:16,012 --> 00:50:19,015
هيا!
906
00:50:19,850 --> 00:50:21,852
رائع!
907
00:50:26,481 --> 00:50:29,651
خطؤ فادح يرتكبه حارس المرمى.
يا لها من زلة!
908
00:50:29,943 --> 00:50:32,946
تجاوز الموقت المسموح به. هذا فظيع.
909
00:50:33,655 --> 00:50:35,907
قلت إن لاعبي "كويفروس" سيرتدون.
910
00:50:36,700 --> 00:50:38,952
"إماييل" اللعين. اسمع، لا أبالي.
911
00:50:39,035 --> 00:50:41,037
إما أن تفوز، أو ينتهي أمرك أيضاً.
912
00:50:41,121 --> 00:50:43,957
إنها مسألة وقت
بالنسبة لفريق "تارانتولاس"...
913
00:50:44,040 --> 00:50:46,376
- كل شيء على ما يرام.
- ...ليبدؤوا في الاشتباك.
914
00:50:46,460 --> 00:50:49,504
فريق "كويرفوس" حالفهم الحظ،
لكن "بيزارو" و"سواريز"
915
00:50:49,588 --> 00:50:52,174
- سيحققان التعادل الآن.
- تمريرة متأخرة لـ"سواريز".
916
00:50:52,257 --> 00:50:54,259
يا لها من ضربة رائعة لـ"سواريز"!
917
00:50:54,342 --> 00:50:57,763
كما قلت، إنها مسألة وقت.
918
00:50:57,846 --> 00:50:59,431
هدف!
919
00:50:59,514 --> 00:51:01,975
تستطيعون أن تروا عزيمتهم الهائلة.
920
00:51:04,269 --> 00:51:06,855
يقوم "زومبي" بتمرير الكرة لـ"أيتور". تسلل.
921
00:51:07,397 --> 00:51:09,024
الحَكَم يتركهم بفعلتهم.
922
00:51:09,107 --> 00:51:10,275
- تباً.
- ها هو!
923
00:51:10,358 --> 00:51:11,526
- هيا!
- "إماييل" يستغل
924
00:51:11,610 --> 00:51:13,361
ضربة التسلل هذه.
925
00:51:13,945 --> 00:51:16,198
ماذا؟ ألن تكون للحَكَم كلمته في هذا؟
926
00:51:17,532 --> 00:51:19,618
في الواقع كان هدفاً رائعاً حققه "إماييل".
927
00:51:19,701 --> 00:51:21,495
ربما لم يكن تسللاً.
928
00:51:21,578 --> 00:51:23,580
رائع! هذه ديارنا بحق السماء!
929
00:51:23,663 --> 00:51:27,876
تنتهي المباراة بانتصار الفريق الضيف
بهدفين إلى هدف واحد.
930
00:51:27,959 --> 00:51:29,377
يا له من فوز!
931
00:51:29,461 --> 00:51:31,922
يا له من فوز بالصدفة.
932
00:51:32,422 --> 00:51:34,382
هكذا هزم فريق "كويرفوس"
933
00:51:34,466 --> 00:51:36,468
بمنتهى العظمة
934
00:51:36,551 --> 00:51:38,053
"تارانتولاس". يا للمباراة!
935
00:51:38,637 --> 00:51:40,180
يا له من هدف!
936
00:51:40,263 --> 00:51:42,182
يا لها من مباراة! يا له من هدف!
937
00:51:42,265 --> 00:51:44,059
يا له من انتصار لفريق "كويرفوس"!
938
00:51:44,142 --> 00:51:45,685
- "كويرفوس"!
- "كويرفوس"!
939
00:51:45,769 --> 00:51:48,063
"كويرفوس"!
940
00:51:49,564 --> 00:51:50,857
أنتم مفصولون!
941
00:51:51,566 --> 00:51:52,818
بربك.
942
00:51:53,318 --> 00:51:55,821
في حال لم تلاحظ، لقد استقلنا. إليك نصك.
943
00:51:55,904 --> 00:51:58,198
- ودعا "عالم الكرة".
- إنه برنامجنا.
944
00:51:58,281 --> 00:51:59,825
حقاً؟ اقرآ عقديكما.
945
00:51:59,908 --> 00:52:02,994
سأتصل بمطعم "توليب" لحجز مائدة لنحتفل.
946
00:52:03,078 --> 00:52:04,538
هذا مطعم للسيدات المُسنات.
947
00:52:04,621 --> 00:52:06,081
وما المشكلة؟ الطعام شهي.
948
00:52:06,915 --> 00:52:09,417
هتاف أخير! "كويرفوس"!
949
00:52:11,795 --> 00:52:14,548
"آسف، لم أرغب في إيقاظك،
كانت لدي رحلة جوية إلى (أوسلو).
950
00:52:14,631 --> 00:52:16,341
سأعود الأسبوع المقبل. (كريستيان)."
951
00:52:17,551 --> 00:52:19,052
أي مطعم؟
952
00:52:19,135 --> 00:52:19,970
إنه غريب جداً.
953
00:52:20,512 --> 00:52:21,429
هذا أمر معتاد.
954
00:52:21,513 --> 00:52:23,265
رائع!
955
00:52:23,348 --> 00:52:24,182
سأغسل وجهي.
956
00:52:25,267 --> 00:52:26,101
مرحباً؟
957
00:52:26,685 --> 00:52:28,436
أنت هالك أيها الوغد.
958
00:52:28,520 --> 00:52:30,897
ماذا تريدني أن أفعل يا "غاسبار"؟
959
00:52:31,565 --> 00:52:34,109
إنهم يدفعون أجري. يجب أن أعيل أسرتي.
960
00:52:34,609 --> 00:52:36,945
حين أفرغ منك، سيكونون في الحضيض.
961
00:52:39,155 --> 00:52:39,990
مرحباً؟
962
00:52:42,534 --> 00:52:43,451
مرحباً؟
963
00:52:45,620 --> 00:52:46,955
حتماً تمزح يا "غاسبار".
964
00:52:47,330 --> 00:52:49,916
قلت إنك تلاعبت بالمباراة
بحيث يخسر "كويرفوس".
965
00:52:50,000 --> 00:52:51,668
لا تقلق، لن يبلغوا النهائي.
966
00:52:52,377 --> 00:52:54,254
لكنني سأحتاج إلى مساعدتك.
967
00:52:54,754 --> 00:52:56,006
ما الأمر الآن؟
968
00:52:57,716 --> 00:52:58,842
لا أعرف.
969
00:52:59,593 --> 00:53:01,094
أنت تسأل دائماً و...
970
00:53:58,610 --> 00:54:01,112
ترجمة "اسم" مي بدر
87045