All language subtitles for Club de Cuervos (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,509 --> 00:00:12,053
"من لا يجد أباً صالحاً، يختلقه."
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,723
"(فريدريش نيتشه)"
3
00:00:17,684 --> 00:00:22,188
ليلة مميزة جداً لفريق "كويرفوس"
من "نويفو توليدو" الذي سيواجه
4
00:00:22,522 --> 00:00:24,816
فريق "ليون" ذاته في مباراة نصف النهائيات.
5
00:00:25,775 --> 00:00:27,944
- لا. بربك، بيننا عقد.
- صحيح.
6
00:00:28,027 --> 00:00:29,487
- يجب أن تدفع.
- أتفق معك.
7
00:00:29,571 --> 00:00:30,864
لكنني أنفذ الأوامر.
8
00:00:30,947 --> 00:00:31,781
ماذا تقصد؟
9
00:00:31,865 --> 00:00:32,741
أوامر من؟
10
00:00:33,533 --> 00:00:34,784
طاب مساؤكم.
11
00:00:36,745 --> 00:00:37,579
معذرة.
12
00:00:37,829 --> 00:00:39,914
سأراك في مكاننا. معذرة.
13
00:00:42,792 --> 00:00:46,421
اسمعا، دبرت لكما صفقة
شبكة "إي إس تي في" الرياضية.
14
00:00:47,756 --> 00:00:51,384
أنا عضو في مجلس الإدارة.
يمكنني إيقاف الدفع.
15
00:00:51,468 --> 00:00:54,512
هذا غير قانوني. بيننا عقد.
16
00:00:54,596 --> 00:00:55,430
ارفعا دعوى ضدي.
17
00:00:56,681 --> 00:00:58,975
سيستغرق ذلك أكثر من 45 يوماً.
18
00:00:59,768 --> 00:01:02,353
عندها سأكون مالك الفريق بالفعل.
19
00:01:03,688 --> 00:01:06,858
حين تحاولان الحصول على أموالكما،
سأكون أنا من يحصد الأرباح.
20
00:01:07,734 --> 00:01:10,528
ما ذلك النشيد؟ "كويرفوس"!
21
00:01:11,738 --> 00:01:12,614
أليس كذلك؟
22
00:01:13,990 --> 00:01:15,700
والآن، سأذهب لمشاهدة المباراة.
23
00:01:18,578 --> 00:01:19,412
بغيض.
24
00:01:21,790 --> 00:01:24,417
بغيض. بحق السماء. يا له من بغيض.
25
00:01:33,885 --> 00:01:34,969
يا له من بغيض!
26
00:01:42,143 --> 00:01:45,146
"خافا"؟ "إيزابيل"؟ كيف حالكما؟
27
00:01:45,230 --> 00:01:47,649
- "أبراهام"؟ الشبكة الرياضية لن تدفع.
- حقاً؟
28
00:01:48,066 --> 00:01:49,567
يجب أن تقاضيهم.
29
00:01:49,651 --> 00:01:50,819
حسناً.
30
00:01:50,902 --> 00:01:52,862
- فوراً!
- حسناً. سأفعل.
31
00:01:55,824 --> 00:01:57,867
في هذه اللحظة بالذات؟
32
00:01:58,868 --> 00:02:00,036
ستبدأ المباراة.
33
00:02:00,120 --> 00:02:01,121
"أبراهام"، هيا.
34
00:02:03,665 --> 00:02:05,542
حسناً، لكن اعلما،
35
00:02:06,334 --> 00:02:07,502
أن الأمر سيستغرق وقتاً.
36
00:02:07,585 --> 00:02:10,964
وسيستغرق وقتاً أطول ما لم تتحرك
فوراً يا "أبراهام"! تحرك!
37
00:02:11,047 --> 00:02:13,133
سأرى ما يمكنني فعله. خذا.
38
00:02:16,386 --> 00:02:19,639
- ماذا عن "كواو"؟ إنه مدين لنا.
- ماذا؟
39
00:02:20,807 --> 00:02:22,976
لقد وعدنا بإعادة الاستاد إلينا.
40
00:02:23,601 --> 00:02:27,605
لعله يقرضنا بعض المال لندفع له، حتى نحصل
على النقود المتأخرة من الشبكة الرياضية.
41
00:02:27,689 --> 00:02:28,565
أنت على حق.
42
00:02:29,232 --> 00:02:31,151
- ماذا؟ إلى أين؟
- تعال.
43
00:02:31,526 --> 00:02:33,278
سيد "كانتو"! أخبره.
44
00:02:33,653 --> 00:02:35,363
نسينا أحد التفاصيل.
45
00:02:35,864 --> 00:02:38,408
لدينا صديق، رجل عصري جداً،
46
00:02:38,867 --> 00:02:40,160
انتُخب حاكماً.
47
00:02:40,243 --> 00:02:41,911
هل تعرف "كواو كروز"؟
48
00:02:42,662 --> 00:02:44,122
سيقرضنا المال.
49
00:02:44,205 --> 00:02:46,457
أعرف عمن تتحدثان.
50
00:02:46,541 --> 00:02:50,003
لقد مولت حملته الانتخابية كحاكم.
هل تتذكران؟
51
00:02:51,129 --> 00:02:53,172
لنفترض أنه سيقرضكما المال.
52
00:02:54,132 --> 00:02:55,758
يجب أن ترُدّاه إليه.
53
00:02:56,175 --> 00:03:00,138
بعد 6 أسابيع سيتولى المنصب، خلال شهرين.
54
00:03:01,389 --> 00:03:04,767
ماذا يا رجل؟ كم أسبوعاً في شهرين؟
55
00:03:05,184 --> 00:03:06,185
بربك.
56
00:03:06,269 --> 00:03:07,729
"خافا"، فيهما 8 أسابيع.
57
00:03:08,146 --> 00:03:08,980
ماذا؟
58
00:03:09,063 --> 00:03:10,148
المدة 8 أسابيع.
59
00:03:13,109 --> 00:03:14,027
استمع إلي.
60
00:03:15,236 --> 00:03:17,155
لن تدمر تاريخ أبي.
61
00:03:17,739 --> 00:03:20,533
وهل تعرف؟
فريق "كويرفوس" من "نويفو توليدو".
62
00:03:20,617 --> 00:03:23,453
- ها هما!
- لن يسمح لك الأهالي بإبعادهم.
63
00:03:23,536 --> 00:03:24,954
أيها القاتلان اللعينان!
64
00:03:25,038 --> 00:03:26,414
قاتلان لعينان!
65
00:03:26,497 --> 00:03:27,707
قاتلان لعينان!
66
00:03:28,458 --> 00:03:30,335
كف عن ذلك يا رجل.
67
00:03:32,587 --> 00:03:34,422
- تاريخ لطيف.
- اخرجا من هنا!
68
00:03:36,925 --> 00:03:39,010
ماذا فعل والدكما؟ هل قتل شخصاً؟
69
00:03:42,013 --> 00:03:43,056
قاتلان لعينان!
70
00:03:49,103 --> 00:03:50,521
سيخرجان من البوابة الرئيسية.
71
00:03:50,605 --> 00:03:51,689
قاتلان لعينان!
72
00:04:06,663 --> 00:04:07,622
بحق السماء.
73
00:04:09,832 --> 00:04:10,667
- ماذا؟
- أُصبت!
74
00:04:10,750 --> 00:04:12,377
إنه دم. إلى المستشفى!
75
00:04:12,460 --> 00:04:15,755
هذا "كتشاب" يا "خافا"! اهدأ.
76
00:04:15,838 --> 00:04:17,507
لا يمكنهم إيذاؤنا هنا.
77
00:04:17,589 --> 00:04:18,548
قد السيارة من فضلك.
78
00:04:24,847 --> 00:04:27,850
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
79
00:05:56,439 --> 00:05:57,273
"(كويرفوس) يخسر"
80
00:05:57,356 --> 00:06:00,318
بعد 90 دقيقة من اللعب الرديء،
يخسر فريق "كويرفوس"
81
00:06:00,401 --> 00:06:02,737
بهدفين إلى واحد أمام فريق "ليون"،
في استاده.
82
00:06:02,820 --> 00:06:07,617
والأسوأ من ذلك، أن عليهم الفوز
في المباراة القادمة كفريق زائر،
83
00:06:08,159 --> 00:06:10,078
ليصلوا إلى النهائيات.
84
00:06:10,161 --> 00:06:13,539
هذا صحيح، وقد تكون
"لعنة الريشة السوداء"...
85
00:06:13,623 --> 00:06:16,417
لم لم تكتف بإطلاق النار على ساق ذلك الوغد؟
86
00:06:17,001 --> 00:06:18,586
"خافا"، أرجوك، عليك التركيز.
87
00:06:19,295 --> 00:06:23,132
يجب أن نجمع 15 مليون دولار
خلال 6 أسابيع.
88
00:06:25,051 --> 00:06:26,052
ماذا كان سيفعل أبي؟
89
00:06:26,219 --> 00:06:27,178
كان سيقتل "كانتو".
90
00:06:27,845 --> 00:06:28,721
"خافا"، توقف!
91
00:06:28,805 --> 00:06:30,389
لا أعرف ماذا كان سيفعل.
92
00:06:30,473 --> 00:06:34,018
سيضيف دعايات على قمصان اللاعبين
فتصبح أشبه بسُترات سائقي سيارات السباق.
93
00:06:35,478 --> 00:06:36,854
أجل، أنت على حق.
94
00:06:38,314 --> 00:06:40,900
رائع. سنعيد الكَرّة.
95
00:06:44,070 --> 00:06:45,988
هذا ما كنت تنتظره.
96
00:06:47,323 --> 00:06:48,157
أترى؟
97
00:06:48,658 --> 00:06:50,576
أليس قميصاً رائعاً؟
98
00:06:50,660 --> 00:06:53,746
آسف، لكننا لا نريد التعامل معكما.
99
00:06:54,288 --> 00:06:56,666
هذه أفضل فرصة ستأتيك.
100
00:06:56,749 --> 00:06:57,792
مرفوض.
101
00:06:58,376 --> 00:07:02,672
لا يُسمح لنا بالترويج لعلامتنا التجارية
في المناسبات الرياضية.
102
00:07:02,755 --> 00:07:05,716
ولا يُسمح لك بالتدخين في الأماكن المغلقة.
103
00:07:07,885 --> 00:07:09,095
لم نستقل هذه السيارة؟
104
00:07:09,679 --> 00:07:10,513
لماذا؟
105
00:07:11,556 --> 00:07:12,723
هذه فترة خطيرة.
106
00:07:13,641 --> 00:07:15,017
يجب ألّا نلفت الأنظار.
107
00:07:15,601 --> 00:07:19,230
كما أن السيارات الكهربائية لا تضر البيئة،
أي أننا نضرب عصفورين بحجر واحد.
108
00:07:20,106 --> 00:07:21,399
ألا يلفت هذا الأنظار؟
109
00:07:22,859 --> 00:07:23,943
ألا يضر ذلك بالبيئة؟
110
00:07:25,236 --> 00:07:26,612
لنركز من فضلك.
111
00:07:27,905 --> 00:07:32,285
كان "رامون ألفاريز" صديقاً حميماً لأبي
وهو ملاذ أخير لنا من بين آخرين.
112
00:07:32,368 --> 00:07:33,286
حسناً.
113
00:07:33,369 --> 00:07:37,874
أفضل ما في الأمر يا "رامون"،
أنك ستكون البائع المفضل في الاستاد
114
00:07:38,207 --> 00:07:39,417
طوال 5 أعوام قادمة.
115
00:07:39,500 --> 00:07:43,004
كما أن الجميع يحبون الصودا
في "نويفو توليدو"،
116
00:07:43,087 --> 00:07:45,715
لأن معظمهم يعانون من البدانة.
117
00:07:46,757 --> 00:07:49,760
اسمعا أيها الصبيان،
لقد وافقت على مقابلتكما مجاملة،
118
00:07:50,887 --> 00:07:53,139
لكنني لا أستطيع عقد صفقة
مع "سلفادور إغلسياس".
119
00:07:53,222 --> 00:07:55,391
لن تعقد معه صفقة.
120
00:07:56,934 --> 00:07:59,395
أقصد، بلى، لأنني أنا "سلفادور إغلسياس".
121
00:07:59,812 --> 00:08:01,898
نظرياً، أنا "سلفادور إغلسياس" الابن.
122
00:08:02,773 --> 00:08:04,025
تلك هي المشكلة.
123
00:08:06,486 --> 00:08:08,321
لكنني لم أقتل أحداً.
124
00:08:09,238 --> 00:08:13,117
في الوقت الحالي،
لا يرى أحد أي فارق بينك وبين والدك.
125
00:08:22,335 --> 00:08:23,211
"دييغو فيالوبوس".
126
00:08:24,170 --> 00:08:25,004
ماذا؟
127
00:08:25,087 --> 00:08:27,548
سأستخدم اسمي الأوسط ولقب أمي.
128
00:08:27,632 --> 00:08:28,799
لا يمكنك فعل ذلك.
129
00:08:28,883 --> 00:08:30,092
بل يمكنني وسأفعله.
130
00:08:30,468 --> 00:08:33,513
سأفعل ذلك. أتعرفين كم أصبح
عدد من يكرهونني؟
131
00:08:34,054 --> 00:08:35,890
اضطررت إلى إغلاق حسابي على "تويتر".
132
00:08:35,972 --> 00:08:37,390
- اقرئي هذا. من فضلك.
- بربك!
133
00:08:38,392 --> 00:08:41,479
"ما هلام الشعر الذي تستخدمه؟ هلام الهمج؟"
134
00:08:42,563 --> 00:08:45,024
"كأن (إدي سمول)
أخو (خافا إغلسياس) المريض."
135
00:08:45,775 --> 00:08:48,819
"(خافا إغلسياس)، قاتل مأجور، فاسد، بغيض."
136
00:08:48,903 --> 00:08:51,197
حسناً، كما تريد! حسناً! فهمت يا "خافا".
137
00:08:51,280 --> 00:08:52,615
أصبح اسمي "دييغو".
138
00:08:53,241 --> 00:08:55,910
أريد أن يناديني الجميع بهذا الاسم،
تأكيداً لتغييره.
139
00:08:58,162 --> 00:08:59,622
حسناً. "دييغو". كما تريد.
140
00:09:02,500 --> 00:09:03,668
"(تينوتشيتلان) للقمار"
141
00:09:04,669 --> 00:09:07,505
"ريكي لاماس" وغد حقيقي.
142
00:09:08,256 --> 00:09:10,883
سرق ملهى القمار الخاص بي وسرق فكرتي!
143
00:09:10,967 --> 00:09:11,801
أية فكرة؟
144
00:09:11,884 --> 00:09:13,344
كان ملهى قمار "أزتيك" فكرتي!
145
00:09:14,637 --> 00:09:16,472
"ريكي لاماس" اللعين.
146
00:09:17,557 --> 00:09:18,808
"كانتو" اللعين.
147
00:09:19,225 --> 00:09:23,646
يريدان القضاء عليّ. إنهما يكرهانني،
وأنا أكرههما وكل منهما يكره الآخر.
148
00:09:23,729 --> 00:09:25,982
مليارديران لعينان. إنهما متعجرفان.
149
00:09:26,983 --> 00:09:29,443
هل نعرف أية أشخاص ذوي نفوذ يكرهون "كانتو"؟
150
00:09:31,028 --> 00:09:31,862
بحق السماء!
151
00:09:31,946 --> 00:09:32,822
ما الأمر؟
152
00:09:32,905 --> 00:09:34,907
"اتصال وارد"
153
00:09:38,786 --> 00:09:39,620
20.
154
00:09:40,037 --> 00:09:41,038
أجل، 20.
155
00:09:41,581 --> 00:09:42,915
10.
156
00:09:42,999 --> 00:09:43,833
15.
157
00:09:44,333 --> 00:09:45,334
أجل، 15.
158
00:09:45,960 --> 00:09:46,794
10.
159
00:09:48,004 --> 00:09:51,007
كأس العالم 2026. سنستضيف 80 مباراة.
160
00:09:51,382 --> 00:09:54,093
أحقاً تتصور أننا سنأخذ منها 10 فقط؟
161
00:09:54,468 --> 00:09:56,554
ستكتفي "كندا" باستضافة 10 مباريات.
162
00:09:56,637 --> 00:10:01,809
بربك، سيسمحون لكم بمضاجعة أمهاتهم
لو طلبتم بأدب. لا أقصد الإهانة.
163
00:10:01,892 --> 00:10:03,728
- وصفك ليس دقيقاً.
- يصعب تصديقك.
164
00:10:03,811 --> 00:10:07,398
بربك، هذا مزاد "أمريكا الشمالية".
165
00:10:08,190 --> 00:10:09,025
أين الوحدة؟
166
00:10:09,108 --> 00:10:10,109
تباً للوحدة.
167
00:10:10,860 --> 00:10:12,194
إنما نعرض عليكم ذلك
168
00:10:12,278 --> 00:10:14,572
بغرض رفع حصتنا في مواجهة ملك "المغرب".
169
00:10:14,655 --> 00:10:17,074
سيضخ مليار دولار لبناء استادات جديدة.
170
00:10:17,450 --> 00:10:19,493
ولا أريد أن يقول الاتحاد الدولي عام 2026
171
00:10:19,577 --> 00:10:22,204
إنه أول عام تتألق فيه
"شمال أفريقيا" في كرة القدم.
172
00:10:22,830 --> 00:10:25,958
هل تعرفون أن "الدار البيضاء"
بها المسجد رقم 13 من حيث الضخامة؟
173
00:10:26,709 --> 00:10:27,543
لقد رأيته.
174
00:10:30,671 --> 00:10:32,840
حسناً، لم يُعلن الأمر رسمياً بعد،
175
00:10:33,341 --> 00:10:36,927
لكن عرض علينا رئيسنا 700 مليون
176
00:10:37,011 --> 00:10:40,348
لنفقات الاستاد والبنية التحتية والنقل.
177
00:10:41,015 --> 00:10:44,143
أعتقد أن هذا سيفيدنا في عطائنا، أليس كذلك؟
178
00:10:44,226 --> 00:10:45,394
700 مليون؟
179
00:10:45,478 --> 00:10:48,272
بشرط أن نستضيف 20 مباراة.
180
00:10:50,775 --> 00:10:54,654
15، لكننا سنحتاج إلى خطة مُفصَّلة
بحلول شهر يونيو.
181
00:10:55,112 --> 00:10:57,573
المدن المضيفة، موقع الاستاد الجديد،
182
00:10:57,865 --> 00:10:59,992
وخطة مُفصَّلة لعمليات تحديث الانتقالات
183
00:11:00,076 --> 00:11:02,745
وأماكن الإقامة للفرق والسائحين.
184
00:11:03,162 --> 00:11:03,996
اتفقنا.
185
00:11:05,122 --> 00:11:08,167
لقد أنفقت للتو 700 مليون دولار
على 5 مباريات لكرة القدم.
186
00:11:08,417 --> 00:11:09,543
أنت فاشل في التفاوض.
187
00:11:10,211 --> 00:11:11,170
إنها أموال الحكومة.
188
00:11:12,171 --> 00:11:15,424
هذا ما كنت سأقوله للتو. يا لتوارد الأفكار.
189
00:11:20,388 --> 00:11:22,723
"العدالة لـ(كريسبن مورينو)"
190
00:11:25,226 --> 00:11:27,520
يجب أن يتعامل الناس
باحترام أكبر مع السياسيين.
191
00:11:27,603 --> 00:11:28,854
أنت لست سياسياً.
192
00:11:29,939 --> 00:11:30,856
لكنني كنت سياسياً.
193
00:11:33,859 --> 00:11:38,364
هل تملك شبكات التلفاز فرقاً رياضية
وتتحكم في الاتحاد في دول أخرى؟
194
00:11:38,447 --> 00:11:39,907
لا. هذا لا يحدث إلا هنا.
195
00:11:41,534 --> 00:11:42,368
دولة لطيفة.
196
00:11:42,451 --> 00:11:43,285
أنت على حق.
197
00:11:44,620 --> 00:11:46,455
إنه "خافيير". دعنا...
198
00:11:48,290 --> 00:11:49,166
مرحباً، "خافيير"!
199
00:11:49,250 --> 00:11:50,418
كيف حالك أيتها الحسناء؟
200
00:11:51,043 --> 00:11:53,379
كنت أفكر في ذلك الثوب الأسود
201
00:11:53,462 --> 00:11:55,214
الذي يجعل مؤخرتك مثيرة جداً.
202
00:11:55,297 --> 00:11:57,967
"خافيير"، لحظة واحدة! أجل!
203
00:11:58,050 --> 00:11:59,635
انتظر. شكراً. مرحباً.
204
00:11:59,718 --> 00:12:02,179
كان اتصالي متعلقاً بالعمل.
205
00:12:02,555 --> 00:12:03,389
ماذا تريدين؟
206
00:12:03,472 --> 00:12:07,017
لدينا مشكلة بسيطة مع الشبكة الرياضية.
207
00:12:07,101 --> 00:12:08,352
- ماذا يقول؟
- مهلاً.
208
00:12:08,769 --> 00:12:12,231
نريد أن نعرف إن كان بوسعك
استخدام نفوذك لنأخذ أموالنا.
209
00:12:12,982 --> 00:12:14,942
لا أستطيع مساعدتك.
210
00:12:15,693 --> 00:12:17,945
في الوقت الحالي، أنتما تجلبان الشبهات.
211
00:12:18,904 --> 00:12:20,531
"خافيير"، سأخبرك بالحقيقة.
212
00:12:21,157 --> 00:12:24,243
إن لم نحصل على النقود،
سيستولي "كانتو" على فريق "كويرفوس".
213
00:12:25,119 --> 00:12:26,620
ستضطر إلى التعامل معه.
214
00:12:27,121 --> 00:12:28,706
سيصبح أحد أعضاء مجلس الإدارة.
215
00:12:29,331 --> 00:12:30,541
أليس أكثر جلباً للشبهات؟
216
00:12:30,624 --> 00:12:31,959
أريد أن أسمع. يجب أن أسمع.
217
00:12:33,461 --> 00:12:38,048
لا يستطيع الاتحاد إجبارهم على الدفع.
218
00:12:40,092 --> 00:12:40,968
لكن هناك حلاً.
219
00:12:41,343 --> 00:12:42,928
- حقاً؟
- اهزموا "ليون".
220
00:12:43,554 --> 00:12:47,766
لو وصلتم إلى النهائيات، سترغب شبكة
القنوات الرياضية في بث المباراة.
221
00:12:48,225 --> 00:12:52,730
بالطبع! لو وصلنا إلى النهائيات،
لن نسمح لهم ببث المباراة.
222
00:12:53,105 --> 00:12:54,148
بالضبط.
223
00:12:54,231 --> 00:12:56,817
لم تبث شبكة القنوات الرياضية
النهائيات من قبل.
224
00:12:57,276 --> 00:13:00,571
لن يفوتوا هذه الفرصة.
ستكونين أنت المسيطرة.
225
00:13:00,946 --> 00:13:02,740
بالضبط! حسناً.
226
00:13:03,199 --> 00:13:04,992
شكراً جزيلاً يا "خافيير".
227
00:13:05,075 --> 00:13:06,327
كيف لي أن أشكرك؟
228
00:13:06,660 --> 00:13:08,787
لم لا أفرك جسمك كله بالمزلق...؟
229
00:13:09,288 --> 00:13:11,499
إلى اللقاء يا "خافيير"! سأعاود الاتصال بك.
230
00:13:11,582 --> 00:13:12,833
حسناً.
231
00:13:12,917 --> 00:13:14,043
مرحباً؟
232
00:13:23,177 --> 00:13:24,136
هل ضاجعته؟
233
00:13:24,220 --> 00:13:25,054
أجل.
234
00:13:29,099 --> 00:13:31,352
أهذا سبب خسارتنا لتلك الصفقة الأخرى؟
235
00:13:34,730 --> 00:13:36,774
تمنعينني من السهر مع اللاعبين،
236
00:13:36,857 --> 00:13:39,068
بينما تسمحين لنفسك بمضاجعة
237
00:13:39,151 --> 00:13:41,153
- مالكي شبكة القنوات اللعينين.
- اصمت!
238
00:13:41,237 --> 00:13:43,030
- كف عن مضايقتي!
- هذا رائع.
239
00:13:43,113 --> 00:13:44,657
كف عن مضايقتي!
240
00:13:45,866 --> 00:13:46,742
- عاهرة.
- ماذا؟
241
00:13:47,743 --> 00:13:49,328
حين يلمسك والدك...
242
00:13:50,621 --> 00:13:52,498
بفضل فراء المنك الجميل هذا...
243
00:13:54,750 --> 00:13:57,920
سيتصور والدك أنك أخوك.
244
00:13:58,712 --> 00:14:02,675
وأخيراً ستنال المباركة التي تتوق إليها.
245
00:14:03,717 --> 00:14:05,678
المباركة التي قاتلت بشدة من أجلها.
246
00:14:06,262 --> 00:14:07,096
لكن يا أمي...
247
00:14:08,597 --> 00:14:09,598
ماذا لو عرف بخطتنا؟
248
00:14:11,725 --> 00:14:13,394
والدك، "إسحق"...
249
00:14:14,311 --> 00:14:16,313
مُسن وأعمى.
250
00:14:18,107 --> 00:14:19,108
لن يكتشف شيئاً.
251
00:14:21,443 --> 00:14:22,361
يجب أن تنفذ الخطة.
252
00:14:23,988 --> 00:14:25,239
هذا قدرك.
253
00:14:26,615 --> 00:14:27,700
أنت على حق يا أمي.
254
00:14:32,204 --> 00:14:33,414
توقف! رائع. انتهينا.
255
00:14:33,497 --> 00:14:36,083
"نيغرو"، بربك. هل أنت جاد؟
256
00:14:36,166 --> 00:14:39,128
هذه مبالغة. هذا موقف غريب جداً.
إنه محرج جداً.
257
00:14:41,630 --> 00:14:43,591
ما رأيك؟ أليس رائعاً؟
258
00:14:43,674 --> 00:14:46,343
ألا تمثل هي دور والدته؟
259
00:14:46,427 --> 00:14:47,261
بلى.
260
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
إذن،
261
00:14:49,597 --> 00:14:53,601
لم يوجد بينهما كل هذا التوتر الجنسي؟
لا أفهم.
262
00:14:53,684 --> 00:14:54,810
إنهما من نفس العمر.
263
00:14:54,894 --> 00:14:56,020
الإثارة جاذبة للجمهور.
264
00:14:57,897 --> 00:14:59,023
"خوان مانويل".
265
00:15:00,691 --> 00:15:04,403
أنتجت بالفعل 8 مسلسلات طويلة هذا العام.
266
00:15:04,945 --> 00:15:07,031
لنتحدث بصراحة، كانت فاشلة.
267
00:15:07,740 --> 00:15:11,327
أجل، كانت رديئة، لكن البرامج الإخبارية
268
00:15:11,410 --> 00:15:13,287
ومباريات كرة القدم حققت نجاحاً.
269
00:15:13,370 --> 00:15:17,625
إذن، لم فضّل فريق "تشيفاس" إذاعة مبارياته
على خدمة عرض عبر "الإنترنت"؟
270
00:15:17,708 --> 00:15:21,420
اشترينا فريق "تارانتولاس"
من "نويفو توليدو" وأروع ما في الأمر
271
00:15:22,588 --> 00:15:23,881
أنه لا يمكن مشاهدتهم
272
00:15:24,673 --> 00:15:27,092
إلا من خلال قناة "تي في سول"
حيث نعشق الرياضة.
273
00:15:27,468 --> 00:15:29,094
خسرنا أمام فريق "كويرفوس"،
274
00:15:29,178 --> 00:15:33,307
مما أخرجنا من التصفيات.
أهالي "نويفو توليدو"
275
00:15:34,016 --> 00:15:38,646
يعتبرون فريق "تارانتولاس" محتلاً
وفريق "كويرفوس" منبوذاً.
276
00:15:38,729 --> 00:15:41,690
سيختطف "كانتو" الفريق وينقله إلى "بويبلا".
277
00:15:41,774 --> 00:15:43,275
لا يوجد ما يدعو إلى القلق.
278
00:15:43,359 --> 00:15:46,487
ستشتري شبكة منافسة فريقها الخاص،
279
00:15:46,862 --> 00:15:48,030
ولا تشعر بالقلق؟
280
00:15:48,447 --> 00:15:50,908
حسناً. ماذا تريدني أن أفعل؟
281
00:15:50,991 --> 00:15:54,954
أنت مسؤول عن شبكة تلفاز وفريق لكرة القدم.
282
00:15:55,579 --> 00:15:59,291
إن لم تستطع تحقيق أرباح من ذلك،
283
00:15:59,959 --> 00:16:02,711
فسأنسى أنك ابن أختي.
284
00:16:03,545 --> 00:16:07,216
اسمع جيداً. سأبيع فريق "سينالوا"،
285
00:16:07,716 --> 00:16:10,552
وسأجبرك على الرحيل معهم.
286
00:16:12,721 --> 00:16:14,723
قصص الكتاب المقدس؟
287
00:16:17,851 --> 00:16:19,728
اسمعوا، لا أعرف ماذا أقول غير ذلك.
288
00:16:19,812 --> 00:16:22,272
إن لم نفز بهذه المباراة،
سينتهي هذا الفريق.
289
00:16:22,356 --> 00:16:26,944
يجب أن نرفع معنوياتنا ونجتهد كثيراً.
290
00:16:29,029 --> 00:16:29,863
"بيبي"؟
291
00:16:30,781 --> 00:16:31,615
أيمكنني اللعب؟
292
00:16:31,824 --> 00:16:33,826
لا تزال موقوفاً.
293
00:16:33,909 --> 00:16:35,452
ماذا لو قمت بتبييض شعري؟
294
00:16:35,828 --> 00:16:36,996
- بربك.
- لا تكن غبياً.
295
00:16:37,079 --> 00:16:40,791
حسناً. هل من أسئلة أخرى؟ "موي"؟
296
00:16:41,375 --> 00:16:44,086
ما الخطة؟ لقد خسرنا بهدفين مقابل هدف.
297
00:16:44,169 --> 00:16:45,504
لا يستطيع "بيبي" أن يلعب.
298
00:16:46,130 --> 00:16:47,798
هل تذكرون فريق "تارانتولاس"؟
299
00:16:49,425 --> 00:16:51,719
لقد هزمناهم! لنفز مرة أخرى!
300
00:16:52,886 --> 00:16:56,473
اتفقنا؟ من أجلنا، من أجل الفريق،
من أجلنا جميعاً!
301
00:16:57,641 --> 00:16:59,226
حسناً يا رفاق. اذهبوا لتستحموا.
302
00:17:02,521 --> 00:17:03,355
ابتهجوا.
303
00:17:05,023 --> 00:17:05,983
كان هذا فظيعاً.
304
00:17:06,066 --> 00:17:07,568
لا، كنت رائعة.
305
00:17:07,984 --> 00:17:08,944
لا تقلقي.
306
00:17:09,361 --> 00:17:10,319
أين "خافا"؟
307
00:17:10,779 --> 00:17:12,948
أريد أن أبدأ بسؤال.
308
00:17:13,906 --> 00:17:18,119
ما القاسم المشترك بين ملاهي
"سوك" و"باشا" و"أكوستيدج"؟
309
00:17:19,997 --> 00:17:20,830
ألا تعرفون؟
310
00:17:21,248 --> 00:17:25,544
تلك هي أفضل 3 ملاه ليلية في العالم.
311
00:17:25,627 --> 00:17:28,213
يجمعها قاسم مشترك آخر. أنها ليست مكسيكية.
312
00:17:28,297 --> 00:17:32,342
هناك شيء آخر.
أتعرفون أنه لا توجد ملاه ليلية مكسيكية
313
00:17:32,426 --> 00:17:33,969
على قائمة مجلة "دي جاي"؟
314
00:17:34,720 --> 00:17:39,058
لماذا؟ ما السبب اللعين؟ لدينا أماكن رائعة.
315
00:17:39,141 --> 00:17:42,061
في المتوسط، ينفق الناس قدراً أكبر من المال
316
00:17:42,144 --> 00:17:44,521
على الكحول في الملاهي الليلية.
317
00:17:44,605 --> 00:17:48,776
لم نضطر إلى السفر إلى "لاس فيغاس"
لنستمتع بملاه ليلية راقية؟
318
00:17:49,485 --> 00:17:50,360
إليكم الخبر.
319
00:17:50,944 --> 00:17:52,196
أصبح ذلك من الماضي.
320
00:17:53,072 --> 00:17:55,324
اعتباراً من اليوم، سيكون لدينا...
321
00:17:57,701 --> 00:17:58,535
ملهى "ديونيسيو".
322
00:17:58,619 --> 00:18:00,579
فكرة رائعة. ماذا تريد منا؟
323
00:18:00,829 --> 00:18:02,289
الأمر بسيط يا "تشارلي". اسمع.
324
00:18:02,372 --> 00:18:05,417
سأكون مسؤولاً عن منسقي الأسطوانات،
والقرارات الإبداعية،
325
00:18:05,709 --> 00:18:09,129
وإحضار أجمل الراقصات إلى الملهى.
326
00:18:09,213 --> 00:18:10,964
ستتولون إدارة التشغيل فحسب.
327
00:18:11,256 --> 00:18:14,009
أرسل لنا ما لديك وسنتحدث مع شركائنا.
328
00:18:14,093 --> 00:18:17,429
على الفور. شكراً على وقتك.
إلى اللقاء يا "تشارلي".
329
00:18:19,223 --> 00:18:20,224
كان اجتماعاً موفقاً.
330
00:18:20,307 --> 00:18:22,226
تهانئي يا سيدي. أنا جاد.
331
00:18:22,309 --> 00:18:26,230
يبدو الأمر رائعاً.
أتحرّق شوقاً للرقص هناك.
332
00:18:26,313 --> 00:18:29,483
لن يكون هذا ممكناً يا "هوغو سانشيز".
من المستحيل أن تدخل.
333
00:18:29,691 --> 00:18:31,318
"خافا"، ماذا تفعل؟
334
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
هذه خطتي البديلة.
335
00:18:32,611 --> 00:18:35,614
خطتك البديلة؟ لماذا؟
336
00:18:35,697 --> 00:18:36,657
في حال عدم فوزنا.
337
00:18:36,907 --> 00:18:39,159
لم نلعب بعد. لم تفعل هذا؟
338
00:18:39,243 --> 00:18:41,453
لو فعلت هذا بعدما نخسر،
339
00:18:41,537 --> 00:18:44,748
لن تكون خطة بديلة، بل ستكون الخطة الأصلية.
340
00:18:45,874 --> 00:18:46,834
لم أضع خطة بديلة.
341
00:18:46,917 --> 00:18:49,753
أعرف. يجب أن تفكري في واحدة.
342
00:18:50,462 --> 00:18:53,090
أسديني صنيعاً.
تذكري أن تناديني باسم "دييغو".
343
00:18:53,924 --> 00:18:56,510
"دييغو فيالوبوس".
غيِّر اسمي هناك من فضلك.
344
00:18:57,594 --> 00:18:58,470
أمرك يا سيدي.
345
00:18:58,804 --> 00:18:59,638
هيا بنا!
346
00:19:00,139 --> 00:19:00,973
معذرة.
347
00:19:06,979 --> 00:19:11,066
مرحباً بكم في إحدى
أكثر المباريات إثارة لهذا الموسم.
348
00:19:11,150 --> 00:19:14,778
فريق "بانزاس فيرديس" من "ليون" يرحب
349
00:19:14,862 --> 00:19:19,032
بفريق "كويرفوس نيغروس" من "نويفو توليدو"،
الذي خسر المباراة الأولى
350
00:19:19,116 --> 00:19:20,409
بهدفين إلى هدف واحد.
351
00:19:20,492 --> 00:19:22,703
بما أن "كويرفوس" قد خسر
بهدفين إلى هدف واحد،
352
00:19:22,786 --> 00:19:25,372
فإنه يحتاج إلى أكثر من هدفين ليتأهل.
353
00:19:25,455 --> 00:19:26,707
هيا يا رفاق.
354
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
يمكنكم الفوز! هيا!
355
00:19:29,501 --> 00:19:30,335
حانت الساعة.
356
00:19:31,086 --> 00:19:31,920
لقد وصلنا.
357
00:19:32,880 --> 00:19:34,882
نحتاج إلى العمل الجاد، والتحلي بالقوة.
358
00:19:35,883 --> 00:19:37,801
تذكروا أنه مهما حدث،
359
00:19:38,218 --> 00:19:40,053
فإننا فخورون بكم جميعاً.
360
00:19:41,680 --> 00:19:44,558
وتذكروا أيضاً أن مستقبلكم المالي
361
00:19:45,058 --> 00:19:47,603
سيتحدد بهذه المباراة.
362
00:19:47,686 --> 00:19:48,979
لذا...
363
00:19:51,190 --> 00:19:52,024
ابذلوا جهدكم.
364
00:19:52,107 --> 00:19:53,192
هيا!
365
00:19:53,275 --> 00:19:54,109
لنفز بالمباراة!
366
00:19:56,236 --> 00:19:57,070
ما الأمر؟
367
00:19:57,154 --> 00:19:59,990
هلّا تمهلوننا لحظة بمفردنا؟
368
00:20:00,073 --> 00:20:01,742
- بكل سرور.
- بالطبع.
369
00:20:01,825 --> 00:20:03,035
- يمكنكم الفوز.
- هيا!
370
00:20:03,493 --> 00:20:04,328
ابذلوا جهدكم!
371
00:20:11,710 --> 00:20:12,628
اجتمعوا يا رفاق.
372
00:20:16,173 --> 00:20:17,007
اسمعوا،
373
00:20:17,466 --> 00:20:20,636
لن نفوز من أجل "خافا" ولا "إيزابيل"،
374
00:20:21,094 --> 00:20:24,014
ولا المشجعين ولا الفريق ولا أي شيء.
375
00:20:24,389 --> 00:20:25,807
سنفوز من أجلنا.
376
00:20:26,391 --> 00:20:29,269
سنسيطر على ذلك الملعب اللعين.
377
00:20:29,978 --> 00:20:31,104
لقد كنا البقايا.
378
00:20:31,688 --> 00:20:34,983
لا. بل بقايا البقايا.
379
00:20:35,317 --> 00:20:37,236
قالوا إن لدينا حارس مرمى فاشلاً،
380
00:20:38,278 --> 00:20:40,030
وصبياً غنياً لا يجيد اللعب
381
00:20:40,405 --> 00:20:41,990
وقد انضم إلى الفريق بنفوذه،
382
00:20:43,033 --> 00:20:45,285
ولاعباً قد ولّت أيامه وبُعث من الموت،
383
00:20:45,577 --> 00:20:46,411
كالموتى الأحياء.
384
00:20:46,954 --> 00:20:50,958
والأدهى من ذلك، أنهم قالوا إننا مكسيكيون.
385
00:20:52,334 --> 00:20:54,920
ولأننا مكسيكيون ولأننا البقايا
386
00:20:55,420 --> 00:20:56,380
فلن ننجح أبداً.
387
00:20:57,339 --> 00:20:58,507
أتعرفون أيها البغيضون؟
388
00:20:59,258 --> 00:21:00,801
هذا الفريق من المكسيكيين،
389
00:21:01,385 --> 00:21:03,762
من البقايا، قد بقيت لهم مباراة واحدة
390
00:21:04,388 --> 00:21:06,223
تفصلهم عن النهائيات. مباراة واحدة!
391
00:21:06,890 --> 00:21:09,935
أريد أن أثبت لهؤلاء الأوغاد
392
00:21:10,519 --> 00:21:13,522
أن فريقاً من البقايا،
مؤلفاً من مكسيكيين فقط،
393
00:21:13,605 --> 00:21:15,899
يستطيع الفوز بهذه المباراة اللعينة
394
00:21:15,983 --> 00:21:18,610
ليصبح بطل هذا الاتحاد اللعين!
395
00:21:18,694 --> 00:21:19,611
أجل!
396
00:21:19,695 --> 00:21:21,321
يمكننا الفوز أيها البغيضون!
397
00:21:21,405 --> 00:21:22,447
"كويرفوس"!
398
00:21:22,531 --> 00:21:24,616
الفوز لنا!
399
00:21:24,700 --> 00:21:28,203
ينزل الفريقان إلى أرض الملعب،
على استعداد للقتال الضاري.
400
00:21:28,787 --> 00:21:30,247
تبدأ المعركة!
401
00:21:30,330 --> 00:21:34,543
معكم على الهواء مباشرة من "ليون"،
"غواناخواتو"، من أرض فريق "بانزاس فيرديس"،
402
00:21:34,626 --> 00:21:37,587
الذي يلعب ضد "كويرفوس" من "نويفو توليدو".
403
00:21:37,671 --> 00:21:39,756
لقد خسر المباراة السابقة
404
00:21:39,840 --> 00:21:42,467
- بهدفين إلى هدف واحد.
- مباراة حامية.
405
00:21:42,551 --> 00:21:45,012
يأخذ "زومبي" الكرة إلى منتصف الملعب.
406
00:21:45,095 --> 00:21:47,597
يتابع، يتخلص من خصم، ثم خصمين...
407
00:21:50,809 --> 00:21:51,977
هدف!
408
00:21:52,060 --> 00:21:52,978
يا له من هدف!
409
00:21:53,603 --> 00:21:57,357
الشراب على حسابي!
410
00:21:57,441 --> 00:21:58,650
يا سيد "كانتو".
411
00:21:59,359 --> 00:22:00,694
لدي سؤال.
412
00:22:01,320 --> 00:22:04,573
أتريد إذاعة المباراة النهائية؟
413
00:22:05,657 --> 00:22:08,702
لأننا لن نسمح لك بإذاعتها
ما لم تدفع المكافأة.
414
00:22:10,370 --> 00:22:11,621
لقد بدأت المباراة للتو.
415
00:22:12,497 --> 00:22:13,874
"كويرفوس"!
416
00:22:22,215 --> 00:22:23,050
تباً!
417
00:22:23,300 --> 00:22:24,134
سقط "زومبي".
418
00:22:24,217 --> 00:22:25,135
مهلا!
419
00:22:25,844 --> 00:22:27,054
ساعدوه!
420
00:22:30,015 --> 00:22:30,849
تراجعوا.
421
00:22:31,808 --> 00:22:33,602
غير معقول.
422
00:22:47,866 --> 00:22:49,701
إلى أين تحسب نفسك ذاهباً؟
423
00:22:52,287 --> 00:22:53,121
إلى الجنة.
424
00:22:54,122 --> 00:22:54,998
لا!
425
00:22:55,082 --> 00:22:55,916
لم لا؟
426
00:22:56,792 --> 00:22:57,626
لقد انتهيت.
427
00:22:58,460 --> 00:22:59,753
حققت ما أحب.
428
00:23:00,128 --> 00:23:01,088
أنا في سلام.
429
00:23:01,797 --> 00:23:03,924
لم تحقق شيئاً.
430
00:23:04,007 --> 00:23:06,009
لم يكن لحياتك أي معنى.
431
00:23:08,261 --> 00:23:10,180
- هل أنا بخير؟
- "زومبي"،
432
00:23:10,263 --> 00:23:11,098
هل أنت بخير؟
433
00:23:11,181 --> 00:23:13,183
أجل، يمكننا متابعة اللعب. لنلعب.
434
00:23:13,266 --> 00:23:16,269
آسف يا صديقي. يجب أن يفحصك الطبيب.
435
00:23:16,353 --> 00:23:17,646
يا للحظ العاثر.
436
00:23:17,729 --> 00:23:20,232
حظ عاثر أم "لعنة الريشة السوداء"؟
437
00:23:20,315 --> 00:23:23,235
كلما اقتربنا من الكأس، يقع مكروه.
438
00:23:23,610 --> 00:23:25,237
لا يزال هناك وقت. يمكنهم الفوز.
439
00:23:25,320 --> 00:23:27,864
هيا! تحلوا بالقوة!
440
00:23:29,032 --> 00:23:31,701
نحن على ما يرام. إنه تعادل.
441
00:23:32,536 --> 00:23:34,121
يبذل فريق "كويرفوس" قصارى جهده.
442
00:23:34,204 --> 00:23:35,205
الكرة مع "موي".
443
00:23:35,288 --> 00:23:36,581
هيا يا "موي"!
444
00:23:36,665 --> 00:23:37,833
"موي" يركض.
445
00:23:37,916 --> 00:23:39,709
- هيا!
- أحسنت يا "موي"!
446
00:23:39,793 --> 00:23:42,462
أنت بمفردك. أنت تقترب يا "موي".
447
00:23:42,546 --> 00:23:45,841
"موي" مستمر. يمكنك التسديد!
يحاول "رودريغز" ترهيبه.
448
00:23:45,924 --> 00:23:47,634
يتابع "موي"! سدد!
449
00:23:54,975 --> 00:23:56,309
لا! "موي"!
450
00:23:57,811 --> 00:23:59,479
كيف حدث ذلك بحق السماء؟
451
00:24:02,649 --> 00:24:05,902
احترص من الهجمة المُرتَدة، قد تكون خطيرة.
452
00:24:07,112 --> 00:24:09,531
انتبهوا. يقترب "غامبوا"،
453
00:24:09,614 --> 00:24:10,699
"غامبوا" يواصل الركض،
454
00:24:11,575 --> 00:24:13,660
لقد سدد، فريق "كويرفوس" في خطر...
455
00:24:19,457 --> 00:24:20,917
أنتم منحوسون بحق السماء.
456
00:24:22,502 --> 00:24:25,172
لكن سيتغير حظ الفريق حين أمتلكه.
457
00:24:27,507 --> 00:24:32,053
هذه نهاية موسم فريق "كويرفوس".
458
00:24:32,304 --> 00:24:34,556
لقد طفح الكيل. معذرة.
459
00:24:35,056 --> 00:24:36,308
لم أعد أحتمل.
460
00:24:36,683 --> 00:24:38,310
ماذا نفعل الآن؟
461
00:24:40,145 --> 00:24:41,688
حسناً.
462
00:24:42,564 --> 00:24:45,233
اسمع، لا أظن أنه إنذار
463
00:24:45,317 --> 00:24:46,735
بنوبة قلبية.
464
00:24:48,820 --> 00:24:51,031
خاصة وأن هذا شيء لا وجود له.
465
00:24:52,032 --> 00:24:52,866
من طبيبك؟
466
00:24:54,117 --> 00:24:56,536
أستشير معالجاً في قريتي. لكنه بارع جداً.
467
00:24:57,162 --> 00:24:58,205
هل فحصك؟
468
00:24:58,288 --> 00:25:02,459
أجل. أمرني بالابتعاد عن اللحوم الحمراء
وتناول "ليكسابرو" مرتين يوماً،
469
00:25:02,542 --> 00:25:03,668
لعلاج ارتفاع ضغط الدم.
470
00:25:03,752 --> 00:25:05,086
إنه فعال جداً...
471
00:25:05,879 --> 00:25:06,880
للاكتئاب.
472
00:25:07,881 --> 00:25:10,342
هل تعاني من إرهاق أو دوار أو هلوسة؟
473
00:25:14,846 --> 00:25:18,350
لنستبدل مضاد الاكتئاب
بدواء مضاد للتخثر. ستتحسن حالتك.
474
00:25:19,184 --> 00:25:20,018
حسناً.
475
00:25:20,268 --> 00:25:21,603
إلى اللقاء. أنا من مشجعيك.
476
00:25:21,686 --> 00:25:23,813
شكراً جزيلاً. أتمنى لك كل الخير.
477
00:25:23,897 --> 00:25:24,773
ولك.
478
00:25:24,856 --> 00:25:25,690
سأراك لاحقاً.
479
00:25:25,774 --> 00:25:27,234
لم اتصلت بي؟
480
00:25:27,609 --> 00:25:28,610
سأعرض عليك وظيفة.
481
00:25:29,152 --> 00:25:29,986
لدي وظيفة.
482
00:25:30,820 --> 00:25:32,948
أكتب أخباراً محلية لجريدة "نيويورك تايمز".
483
00:25:33,031 --> 00:25:34,157
أجل، سمعت.
484
00:25:34,241 --> 00:25:35,533
- تهانئي.
- شكراً.
485
00:25:35,617 --> 00:25:38,286
أنت تستحق ذلك.
التحقيق حول "كريسبن مورينو"؟
486
00:25:39,371 --> 00:25:41,539
بكل صدق. أحسنت!
487
00:25:41,915 --> 00:25:44,501
لقد دمرت طموحات "خافا إغلسياس".
488
00:25:45,252 --> 00:25:47,796
لكن عليك إنهاء ما بدأته.
489
00:25:48,630 --> 00:25:49,464
إنهاء أي شيء؟
490
00:25:49,547 --> 00:25:50,882
مستقبل الأخوين "إغلسياس".
491
00:25:52,968 --> 00:25:53,802
يمكنني مساعدتك.
492
00:25:54,135 --> 00:25:57,305
اضغط عليهما قليلاً، واترك لي البقية.
493
00:26:03,478 --> 00:26:07,857
أفهم سبب استقالة "مسكال أوخو" من "تيغر"،
لكن لم يتركنا "بويوس ريو"؟
494
00:26:08,566 --> 00:26:10,819
أنت على حق.
لدينا شهر واحد لنحصل على النقود.
495
00:26:10,902 --> 00:26:12,946
وإلا، سيأخذ "كانتو" الفريق.
496
00:26:13,029 --> 00:26:15,156
أعرف! ليس من الضروري أن تذكريني.
497
00:26:15,240 --> 00:26:16,658
سيدة "إيزابيل"؟
498
00:26:16,741 --> 00:26:19,494
ماذا؟ كن أكثر هدوءاً.
499
00:26:19,577 --> 00:26:21,454
- لقد وصل هذا للتو.
- ما هو؟
500
00:26:23,415 --> 00:26:25,917
إنها مباراة ودية: "مبارزة الطيور".
501
00:26:26,001 --> 00:26:27,419
في "نيكاراغوا". غير معقول!
502
00:26:28,044 --> 00:26:28,878
"خافا"!
503
00:26:29,629 --> 00:26:31,506
الجائزة 5 ملايين دولار.
504
00:26:32,299 --> 00:26:33,216
غير معقول.
505
00:26:33,300 --> 00:26:35,051
5 ملايين.
506
00:26:35,135 --> 00:26:36,094
"هوغو سانشيز"!
507
00:26:37,470 --> 00:26:39,180
مرحباً يا حبيبتي! "خوان" هنا.
508
00:26:39,931 --> 00:26:41,641
أترين؟ ألق التحية.
509
00:26:42,142 --> 00:26:43,143
حيِّها يا "غاسبار".
510
00:26:44,561 --> 00:26:46,896
أنا أيضاً أحبك يا حبيبتي. إلى اللقاء!
511
00:26:48,023 --> 00:26:49,566
نسيت إغلاق هاتفي.
512
00:26:50,191 --> 00:26:52,152
وجدت زوجتي بعض الرسائل...
513
00:26:53,611 --> 00:26:54,696
والصور غير اللائقة.
514
00:26:55,822 --> 00:26:58,241
نحاول إعادة بناء الثقة.
515
00:26:58,325 --> 00:26:59,659
فيم تفكر؟
516
00:27:01,953 --> 00:27:02,871
فريق "كويرفوس".
517
00:27:03,872 --> 00:27:06,499
نعرف أن "كانتو" يفرض سيطرته على الفريق.
518
00:27:06,583 --> 00:27:08,293
أحقاً يجب أن نتحمله
519
00:27:08,376 --> 00:27:09,586
بسبب عائلة "إغلسياس"؟
520
00:27:10,879 --> 00:27:11,796
لنغلق عليه الطريق.
521
00:27:11,880 --> 00:27:12,839
هذا صحيح.
522
00:27:13,590 --> 00:27:16,092
لكن خطر لي، لم نساعد فريق "كويرفوس"؟
523
00:27:16,509 --> 00:27:21,514
في الموسم الماضي، خدعونا،
والآن يواجهون فضيحة.
524
00:27:21,598 --> 00:27:24,100
خذ وقتك! لا داع للعجلة!
525
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
اهدأ أيها البغيض!
526
00:27:27,771 --> 00:27:28,605
تباً.
527
00:27:29,731 --> 00:27:30,565
"بيدرو"...
528
00:27:33,443 --> 00:27:34,778
أنت في ورطة.
529
00:27:35,487 --> 00:27:37,739
لأن فريقك، "تارانتولاس"، لا يحقق أي نجاح.
530
00:27:37,822 --> 00:27:38,656
أليس كذلك؟
531
00:27:39,699 --> 00:27:40,575
ما خطتك؟
532
00:27:41,618 --> 00:27:45,413
ظننت أننا نستطيع التلاعب بالمزاد
533
00:27:45,705 --> 00:27:47,749
وبيع فريق "كويرفوس" إلى شخص محبذ إلينا.
534
00:27:47,832 --> 00:27:51,086
مهلاً. نحن في مفاوضات على استضافة
مباريات كأس العالم،
535
00:27:51,169 --> 00:27:55,548
وتريد أنت إثارة الخلافات
وتشويه سمعة الاتحاد؟
536
00:27:55,965 --> 00:27:59,094
سيغضب آل "إغلسياس" كثيراً
وسيكون الحق معهم.
537
00:27:59,177 --> 00:28:02,055
لقد قتلوا مُزارعاً. إنهم مُدمَّرون بالفعل.
538
00:28:02,138 --> 00:28:05,100
لكن على الصعيد المحلي فحسب.
يجب أن تخبر العالم كله.
539
00:28:05,183 --> 00:28:07,352
- اسمع، نحتاج إلى...
- اسمع.
540
00:28:08,103 --> 00:28:11,064
لدي مشكلاتي الخاصة،
لا أستطيع حل مشكلاتك أيضاً. كن واقعياً.
541
00:28:12,273 --> 00:28:14,567
لديك فريق وشبكة قنوات،
542
00:28:15,151 --> 00:28:16,903
واتحاد تحت تصرفك،
543
00:28:17,987 --> 00:28:18,988
فاستغل ذلك!
544
00:28:19,531 --> 00:28:20,365
حسناً.
545
00:28:25,829 --> 00:28:27,455
من جز الحشائش بحق السماء؟
546
00:28:28,665 --> 00:28:29,958
- لكن كم...؟
- شكراً.
547
00:28:30,041 --> 00:28:32,419
- هذه هي الكلمات التي نستخدمها.
- تم الأمر.
548
00:28:32,502 --> 00:28:34,045
سيتولى "هوغو سانشيز" الأمر.
549
00:28:34,129 --> 00:28:35,463
بمفرده؟
550
00:28:35,547 --> 00:28:36,381
بالطبع.
551
00:28:37,507 --> 00:28:38,425
ما الأمر؟
552
00:28:38,508 --> 00:28:42,637
بربك يا "إيزابيل". أتريدينني أن أذهب
إلى هناك ليصيبني فيروس "زيكا"
553
00:28:42,720 --> 00:28:44,597
وآكل خبز "بوبوساس" بلا جدوى؟
554
00:28:44,681 --> 00:28:46,516
أنت تحتاجين إلي لأحضر باقي النقود.
555
00:28:46,599 --> 00:28:48,268
"أبراهام" يتصل.
556
00:28:48,351 --> 00:28:50,103
مهلاً. "أبراهام"!
557
00:28:50,520 --> 00:28:53,857
أرجوك أن تقول إنك حصلت على المال.
558
00:28:54,190 --> 00:28:55,150
لا، ليس بعد.
559
00:28:55,233 --> 00:28:56,234
هل أنت في الحمام؟
560
00:28:57,610 --> 00:28:58,528
هناك صدى صوت غريب.
561
00:28:58,945 --> 00:29:01,531
لا، أنا في مكتبي في المنزل.
562
00:29:02,282 --> 00:29:03,867
اتصلت لأطمئن عليكما.
563
00:29:05,493 --> 00:29:06,619
نحن بخير يا "أبراهام".
564
00:29:06,703 --> 00:29:09,956
حسناً. الخسارة مؤلمة.
كانت ضربة أليمة، لكن...
565
00:29:10,039 --> 00:29:12,459
لا. لا أقصد المباراة.
566
00:29:13,293 --> 00:29:14,878
أتحدث عن المقال.
567
00:29:15,253 --> 00:29:16,129
أي مقال؟
568
00:29:16,421 --> 00:29:19,424
المنشور في "نيويورك تايمز"
عنكما أنت و"خافا".
569
00:29:20,091 --> 00:29:21,509
الخبر في كل النشرات.
570
00:29:22,719 --> 00:29:24,053
ماذا تقصد؟ مهلاً.
571
00:29:25,930 --> 00:29:28,683
افتح موقعاً إخبارياً. نُشر شيء في الجريدة.
572
00:29:29,768 --> 00:29:30,935
شغِّله هنا!
573
00:29:31,853 --> 00:29:32,687
ها هو.
574
00:29:33,563 --> 00:29:36,900
تورط آل "إغلسياس" في فضيحة فساد.
575
00:29:36,983 --> 00:29:39,652
يبدو أنها وثيقة صحيحة.
576
00:29:39,736 --> 00:29:42,655
أجل، نشرتها جريدة "نيويورك تايمز".
577
00:29:42,739 --> 00:29:44,574
وفقاً لمعهد "شتوتغارت"،
578
00:29:45,241 --> 00:29:48,411
اتحادنا من بين أكثر اتحادات القارة فساداً،
579
00:29:48,495 --> 00:29:50,371
بسبب الآتي:
580
00:29:50,455 --> 00:29:54,667
الثورة العارمة بسبب تأخر الأجور،
وهو ما أصبح عادة، وكذلك غسيل الأموال،
581
00:29:54,751 --> 00:29:56,377
وهي قضية جديدة تواجهها البلاد.
582
00:29:56,920 --> 00:30:00,340
أتعرف تأثير ذلك على عطائكم؟
ما هذا يا "خافيير"؟
583
00:30:00,882 --> 00:30:04,594
لا تلمني على هذا الهراء.
هذا من صنعكم أيها الأوغاد.
584
00:30:04,677 --> 00:30:07,096
لم عسانا أن نفعل شيئاً كهذا أيها الأبله؟
585
00:30:07,180 --> 00:30:09,307
لأنكم بدأتم بالتصريحات الصحافية.
586
00:30:09,390 --> 00:30:12,268
ثم استخدمتموها لتقليل مبارياتنا
في كأس العالم.
587
00:30:12,352 --> 00:30:17,190
أحقاً تتصور أننا سنخاطر بعطائنا كله
من أجل 5 مباريات؟
588
00:30:17,273 --> 00:30:20,735
حل هذه المشكلة وإلا أعدنا لـ"كندا"
المباريات الـ5 التي أعطيناكم إياها.
589
00:30:20,819 --> 00:30:23,530
بربك. تباً لـ"كندا".
590
00:30:23,613 --> 00:30:25,532
- حقاً؟ ألا تزال تسبنا؟
- هذا غير لائق.
591
00:30:25,615 --> 00:30:26,783
حل المشكلة يا "خافيير".
592
00:30:27,659 --> 00:30:29,410
تباً!
593
00:30:29,619 --> 00:30:31,079
تباً!
594
00:30:39,003 --> 00:30:40,088
ماذا تريد؟
595
00:30:44,425 --> 00:30:45,260
يبدو هذا جيداً.
596
00:30:45,677 --> 00:30:48,596
لقد اشتروا مكانهم في الدور الأول.
597
00:30:49,097 --> 00:30:50,557
يبدو أنه أمر معتاد لديهم.
598
00:30:50,640 --> 00:30:53,184
تباً! كيف اكتشفوا بحق السماء؟
599
00:30:53,268 --> 00:30:54,102
لا أعرف.
600
00:30:54,185 --> 00:30:55,311
نحن هالكون!
601
00:30:55,395 --> 00:30:57,021
- تباً!
- لا.
602
00:30:57,105 --> 00:30:58,106
سأغيّر اسمي.
603
00:30:58,189 --> 00:30:59,440
بربك! اهدأ!
604
00:30:59,524 --> 00:31:02,235
إنها جريدة "نيويورك تايمز" اللعينة!
ألا تفهمين؟
605
00:31:02,318 --> 00:31:04,279
أفهم، لكننا لا نعرف من...
606
00:31:04,362 --> 00:31:05,488
"أبراهام"! كيف حالك؟
607
00:31:05,572 --> 00:31:08,992
ابدأ تجهيز أوراق تغيير اسمي.
608
00:31:09,075 --> 00:31:10,326
"خافا"، لا...
609
00:31:11,035 --> 00:31:11,870
"دييغو".
610
00:31:12,161 --> 00:31:12,996
"خافا"...
611
00:31:13,079 --> 00:31:15,373
"فيالوبوس". "دييغو فيالوبوس". هذا صحيح.
612
00:31:15,874 --> 00:31:16,708
إلى اللقاء.
613
00:31:16,791 --> 00:31:18,126
"خافا"، بربك. اهدأ!
614
00:31:18,209 --> 00:31:20,211
أنا "دييغو فيالوبوس"، بحق السماء!
615
00:31:20,295 --> 00:31:23,381
حسناً، كما تريد! اهدأ. سنقوم... أترى؟
616
00:31:24,090 --> 00:31:26,092
ها هو. "مالدونادو". ها هو، أرأيت؟
617
00:31:26,509 --> 00:31:27,886
سنحصل على المساعدة. مرحباً؟
618
00:31:28,469 --> 00:31:29,554
أجل يا "خافيير".
619
00:31:31,306 --> 00:31:32,348
أعرف. كنا...
620
00:31:34,392 --> 00:31:37,604
حسناً. شكراً.
621
00:31:37,687 --> 00:31:38,813
- ماذا؟
- سأراك هناك.
622
00:31:41,065 --> 00:31:42,191
"خافيير". مرحباً.
623
00:31:42,275 --> 00:31:44,319
- كيف حالك يا "خافيير"؟
- مرحباً.
624
00:31:44,402 --> 00:31:45,278
"خافا"، كيف حالك؟
625
00:31:45,361 --> 00:31:46,571
- مرحباً.
- كيف حالك؟
626
00:31:46,988 --> 00:31:48,031
شكراً.
627
00:31:48,114 --> 00:31:49,824
- مرحباً.
- مرحباً.
628
00:31:49,908 --> 00:31:50,783
من أنت؟
629
00:31:51,784 --> 00:31:52,660
"أدولفو راميريز".
630
00:31:53,161 --> 00:31:57,081
إنه مستعد لدفع 40 مليون دولار
مقابل فريق "كويرفوس".
631
00:31:57,165 --> 00:31:59,125
يريد "أكابولكو" في الدور الأول.
632
00:32:00,543 --> 00:32:02,629
لا. معذرة. لحظة واحدة.
633
00:32:03,129 --> 00:32:04,631
ظننت أنك تريد أن تساعدنا.
634
00:32:06,591 --> 00:32:07,800
إنني أساعدكما.
635
00:32:08,801 --> 00:32:12,764
ستأخذان الـ40 مليون لسداد ديونكما،
ونتخلص من "كانتو"
636
00:32:12,847 --> 00:32:14,432
ونثبت براءة الاتحاد.
637
00:32:15,433 --> 00:32:17,727
لا. مهلاً. فريق "كويرفوس" ليس للبيع.
638
00:32:18,978 --> 00:32:21,898
لا يمكنكما دفع نقود "كانتو".
سنستفيد جميعاً من هذه الصفقة.
639
00:32:22,398 --> 00:32:23,608
هذا يخدم أهدافكم.
640
00:32:24,359 --> 00:32:26,945
أخبرنا بم يفيدك هذا ويفيد فريقك.
641
00:32:27,904 --> 00:32:29,238
أيها البدين الأقرع اللعين.
642
00:32:29,322 --> 00:32:30,823
- تباً لك.
- اذهب إلى الجحيم.
643
00:32:30,907 --> 00:32:32,617
- فلتذهب أنت إلى الجحيم.
- مهلاً!
644
00:32:32,700 --> 00:32:34,285
اهدآ. مهلاً.
645
00:32:34,369 --> 00:32:35,203
توقف.
646
00:32:35,286 --> 00:32:37,205
كلنا في هذه الورطة.
647
00:32:37,288 --> 00:32:39,499
قد تدمر هذه الفضيحة فرصنا
648
00:32:40,166 --> 00:32:41,334
في استضافة كأس العالم.
649
00:32:41,417 --> 00:32:43,795
مهلاً. آسفة، لكن هذا ذنبك.
650
00:32:44,295 --> 00:32:45,421
نحن لم نخالف القانون.
651
00:32:45,505 --> 00:32:49,300
المشكلة أن جريمة القتل تثير ضجة كبيرة.
652
00:32:49,634 --> 00:32:52,428
نقلتها جريدة "نيويورك تايمز"
إلى الساحة العالمية.
653
00:32:52,512 --> 00:32:54,722
لكن أبي هو الفاعل. هذا ليس ذنبنا.
654
00:32:54,806 --> 00:32:55,640
بربك.
655
00:32:56,265 --> 00:32:59,352
لا يمكنكما التبرؤ من فريق "كويرفوس"،
ولا بوالدكما.
656
00:32:59,435 --> 00:33:00,395
لم لا بحق السماء؟
657
00:33:00,478 --> 00:33:01,938
إلا لو بعتما الفريق.
658
00:33:05,650 --> 00:33:06,651
وإن لم نبعه؟
659
00:33:06,943 --> 00:33:08,027
سيضر بكما ذلك.
660
00:33:08,111 --> 00:33:09,904
- ولماذا؟
- لماذا؟
661
00:33:11,072 --> 00:33:14,534
اسمعا، حتى لو دفعتما نقود "كانتو"،
سيجبركما الاتحاد على الخروج.
662
00:33:14,617 --> 00:33:17,662
حقاً؟ على أي أساس؟
663
00:33:17,745 --> 00:33:19,080
سنجد سبباً.
664
00:33:19,497 --> 00:33:22,333
من ناحية أخرى،
سنحرمكما من حصتكما وحصة فريقكما.
665
00:33:22,875 --> 00:33:26,004
وعندها، لو قررتما البيع،
لن يكون للفريق قيمة كبيرة.
666
00:33:30,591 --> 00:33:33,469
حسناً. أهكذا تنوي إثبات براءتك؟
667
00:33:35,304 --> 00:33:36,139
رائع.
668
00:33:37,974 --> 00:33:40,893
في تلك الحالة، سنفضح خبايا الاتحاد للناس.
669
00:33:40,977 --> 00:33:41,811
أجل.
670
00:33:41,894 --> 00:33:43,354
لنر ما سيكون رأيهم فيكم.
671
00:33:43,438 --> 00:33:44,897
لا رأيهم فينا فحسب، بل فيكم.
672
00:33:44,981 --> 00:33:46,107
سيكتشف الجميع الحقيقة.
673
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
من سيصغي إليكما؟
674
00:33:47,984 --> 00:33:50,111
العالم بأسره. لدينا الكثير من المتابعين.
675
00:33:50,194 --> 00:33:51,320
بالضبط.
676
00:33:55,074 --> 00:33:58,745
ما أنتما إلا مالكين لفريق تافه
في بلدة صغيرة.
677
00:33:59,412 --> 00:34:03,166
كان والدكما قاتلاً
جنى ثروته على حساب الناس.
678
00:34:04,667 --> 00:34:05,835
حين نفرغ منكما،
679
00:34:06,919 --> 00:34:09,047
ستتوسلان من أجل نصف هذا المبلغ.
680
00:34:18,097 --> 00:34:18,931
تباً.
681
00:34:19,223 --> 00:34:20,475
لقد تغوطت لا إرادياً.
682
00:34:20,558 --> 00:34:23,686
مستحيل. لن نستسلم بتلك السهولة.
683
00:34:23,770 --> 00:34:26,688
أعرف، لكنني كنت جاداً.
يجب أن أبدأ في ارتداء الحفاضات.
684
00:34:34,822 --> 00:34:35,656
ما الأمر؟
685
00:34:37,199 --> 00:34:40,036
رغماً عني أشعر بأنك قد حصلت على مرادك،
686
00:34:40,119 --> 00:34:41,746
بفضل ذلك المقال.
687
00:34:41,829 --> 00:34:43,414
أجل، أعرف. ضربة حظ.
688
00:34:45,208 --> 00:34:46,042
أنت محظوظ.
689
00:34:57,011 --> 00:34:58,846
سأجري بضعة اتصالات.
690
00:34:58,930 --> 00:34:59,764
لا أعرف.
691
00:35:00,515 --> 00:35:01,349
هذه ورطة.
692
00:35:01,682 --> 00:35:03,434
ماذا سنفعل؟
693
00:35:06,646 --> 00:35:09,190
أخبرنا "أبراهام" بالعرض الذي تلقيتماه.
694
00:35:10,483 --> 00:35:12,360
محامو السيد "راميريز"
695
00:35:12,735 --> 00:35:15,279
اتصلوا بنا لتقديم عرض رسمي.
696
00:35:15,363 --> 00:35:17,532
لطالما كنت كتوماً جداً يا "أبراهام".
697
00:35:18,074 --> 00:35:19,575
أنا محامي العائلة.
698
00:35:19,659 --> 00:35:22,495
من واجبي إخطار الجميع
699
00:35:22,578 --> 00:35:25,164
بأية قرارات مالية حرجة.
700
00:35:25,248 --> 00:35:29,794
آسفة لو خاب أملكم،
لكن الوحيدين القادرين على اتخاذ قرارات
701
00:35:30,461 --> 00:35:33,172
بشأن فريق "كويرفوس" هما أنا و"خافا".
702
00:35:35,842 --> 00:35:36,676
"أبراهام".
703
00:35:36,926 --> 00:35:40,721
بموجب قوانين مجلس العائلة،
704
00:35:40,805 --> 00:35:42,807
لو أن القرار يؤثر
705
00:35:42,890 --> 00:35:45,768
على أملاك ومصالح العائلة،
706
00:35:45,852 --> 00:35:48,146
فلديهم الحق في عقد اجتماع.
707
00:35:48,229 --> 00:35:51,899
حسناً. وما تأثير هذا على صناعات "إغلسياس"؟
708
00:35:52,400 --> 00:35:53,234
دعني أخبرها.
709
00:35:53,317 --> 00:35:54,152
حسناً.
710
00:35:54,819 --> 00:35:58,865
منذ بداية العام، بينما كان "خافا"
يشهِّر بالحاكم أثناء حملته الانتخابية،
711
00:35:59,490 --> 00:36:02,785
ألغى "غوميز بريتو" كل مشروعاتنا
القائمة لحساب الحكومة.
712
00:36:03,452 --> 00:36:07,790
إلى تاريخنا الحالي، خسرنا 25 مليون دولار.
نحن مدينون.
713
00:36:08,624 --> 00:36:10,209
تلاشى تمويل منظمتي غير الحكومية
714
00:36:10,751 --> 00:36:13,004
وأصبح أبي لاجئاً في "دبي"، بسببكما.
715
00:36:13,087 --> 00:36:16,090
لا. آسف. لم يجبر أحد والدك
716
00:36:16,174 --> 00:36:17,967
على غسل الأموال لصالح الحاكم.
717
00:36:22,430 --> 00:36:24,223
اسمع. حاول أن تتفهم يا "خافا".
718
00:36:25,224 --> 00:36:26,601
لو رفضت العرض،
719
00:36:27,185 --> 00:36:30,479
فكلنا هالكون، وليس الفريق فحسب،
بل وصناعات "إغلسياس" أيضاً.
720
00:36:31,063 --> 00:36:33,858
اقبلا العرض.
يمكننا إنقاذ الشركة بهذه النقود
721
00:36:33,941 --> 00:36:36,110
ويمكنكما البدء من الصفر.
722
00:36:38,738 --> 00:36:42,742
كل ما في الأمر... أننا لا نريد بيع الفريق.
723
00:36:44,202 --> 00:36:46,037
على الأقل، أنا وأمي و"خافا" لا نريد.
724
00:36:46,954 --> 00:36:49,081
لا أراها فكرة سيئة.
725
00:36:50,249 --> 00:36:51,083
يا إلهي.
726
00:36:51,792 --> 00:36:52,919
من تؤيدين؟
727
00:36:53,502 --> 00:36:55,379
أؤيدك يا فتاة. من غيرك؟
728
00:36:55,922 --> 00:36:58,716
لكن حان الوقت لتبدئي حياتك.
عمرك 40 عاماً.
729
00:36:59,342 --> 00:37:00,468
عمري 39.
730
00:37:00,551 --> 00:37:02,261
لقد أهدرت أفضل أعوام حياتك
731
00:37:02,345 --> 00:37:04,722
- هنا، ثم طُلقت.
- أهدرتها؟
732
00:37:04,805 --> 00:37:05,848
لقد أُجهضت.
733
00:37:09,560 --> 00:37:12,271
ماذا قلت بحق السماء؟
734
00:37:12,897 --> 00:37:13,731
إجهاض؟
735
00:37:17,235 --> 00:37:18,402
متى حدث ذلك؟
736
00:37:19,278 --> 00:37:22,740
بينما كنت تلهو وتعذب أمك المسكينة.
737
00:37:25,952 --> 00:37:29,580
اسمعي يا ابنتي.
يمنحك الرب فرصة ثانية. بيعي الفريق.
738
00:37:30,164 --> 00:37:32,667
وقد يقبل "رافا" بعودتك إليه.
739
00:37:32,750 --> 00:37:35,002
يقبل بعودتي؟
سيكون "رافا" محظوظاً لو قبلت به.
740
00:37:35,086 --> 00:37:37,421
يمكنكما أن تحاولا إنجاب طفل آخر!
741
00:37:37,505 --> 00:37:39,840
لم أنت مهووسة بالإنجاب إلى هذا الحد؟
742
00:37:39,924 --> 00:37:40,758
حبيبتي...
743
00:37:40,841 --> 00:37:42,927
انسي الأمر! هذا لن يحدث!
744
00:37:43,636 --> 00:37:46,305
هل فهمت يا أمي؟ هذا لن يحدث.
745
00:37:47,682 --> 00:37:48,516
انتهى الأمر.
746
00:37:49,517 --> 00:37:50,351
لا تحاولي.
747
00:37:55,064 --> 00:37:55,898
حسناً.
748
00:37:56,983 --> 00:37:59,318
لنعد إلى الموضوع. هلّا نتفق؟
749
00:38:00,403 --> 00:38:01,946
من يريد بيع الفريق؟
750
00:38:03,072 --> 00:38:03,906
عمتي.
751
00:38:04,615 --> 00:38:05,449
أوافق.
752
00:38:06,033 --> 00:38:06,867
العمة "فانيسا".
753
00:38:07,326 --> 00:38:08,703
لا أرى أن يبيعا.
754
00:38:09,161 --> 00:38:11,622
حقاً؟ لم لا يا أمي؟
755
00:38:12,707 --> 00:38:14,542
ألم تقرئي جريدة "نيويورك تايمز"؟
756
00:38:15,710 --> 00:38:16,627
نحتاج إلى المال.
757
00:38:17,086 --> 00:38:19,964
كان هذا أشد ما يخشاه والدك.
758
00:38:20,673 --> 00:38:21,966
أن تضيّعا الفريق.
759
00:38:22,425 --> 00:38:25,594
لم نضيّع الفريق.
لقد أفسد كل شيء قبل موته.
760
00:38:25,678 --> 00:38:27,722
لا يهم. لا أريدكما أن تبيعا.
761
00:38:28,180 --> 00:38:29,974
كما أنني أحب هذا الفريق.
762
00:38:30,057 --> 00:38:34,228
حقاً؟ أحقاً تحبينه؟ كم مباراة شاهدت؟
763
00:38:36,731 --> 00:38:38,107
أنا أملك الفريق.
764
00:38:38,566 --> 00:38:41,610
أحب وقع ذلك على الآذان.
لا أريد أن أخسره. على الإطلاق.
765
00:38:42,570 --> 00:38:46,157
حسناً. شخصان موافقان وشخصان معارضان.
766
00:38:47,575 --> 00:38:48,409
ابن العم؟
767
00:38:55,291 --> 00:38:56,125
"خافا"؟
768
00:38:59,795 --> 00:39:00,963
أحقاً ترى...
769
00:39:02,840 --> 00:39:05,176
أن هذا كفيل بحل مشكلاتنا المالية؟
770
00:39:06,010 --> 00:39:06,844
أنا مقتنع بذلك.
771
00:39:12,808 --> 00:39:13,642
إذن...
772
00:39:15,227 --> 00:39:16,520
لنبع الفريق.
773
00:39:16,604 --> 00:39:19,398
"خافا"، ماذا تفعل؟ لم تقول ذلك؟
774
00:39:19,482 --> 00:39:20,608
وأخيراً.
775
00:39:20,691 --> 00:39:21,984
ماذا تفعل؟
776
00:39:22,068 --> 00:39:22,902
ماذا نفعل؟
777
00:39:22,985 --> 00:39:24,445
ماذا تفعل يا "خافا"؟
778
00:39:24,528 --> 00:39:26,197
لا تفعل هذا يا بني! أرجوك!
779
00:39:26,280 --> 00:39:27,114
"خافا"!
780
00:39:27,198 --> 00:39:28,157
حسناً. قُضي الأمر.
781
00:39:29,367 --> 00:39:30,451
اتُخذ القرار.
782
00:39:31,911 --> 00:39:33,746
"خافا"! انتظر!
783
00:39:34,246 --> 00:39:35,081
مهلاً.
784
00:39:39,001 --> 00:39:40,086
بيع الفريق...
785
00:39:41,504 --> 00:39:43,547
اعتراف منا.
786
00:39:44,423 --> 00:39:45,966
سنشوه سمعتنا.
787
00:39:46,050 --> 00:39:47,051
ما الذي يمكننا فعله؟
788
00:39:47,843 --> 00:39:49,637
الجميع ضدنا.
789
00:39:51,347 --> 00:39:53,641
"خافا"، انتظر!
790
00:39:53,724 --> 00:39:56,352
"إيزابيل"، هذا ليس سهلاً عليّ كذلك.
791
00:39:56,769 --> 00:39:58,354
لكنه واقع.
792
00:40:02,942 --> 00:40:04,026
ماذا أفعل الآن؟
793
00:40:07,321 --> 00:40:08,155
لا أعرف.
794
00:40:09,949 --> 00:40:10,950
تابعي حياتك.
795
00:40:14,620 --> 00:40:15,454
"خافا"!
796
00:40:18,040 --> 00:40:18,958
"دييغو فيالوبوس".
797
00:41:01,834 --> 00:41:03,252
ماذا سأفعل؟
798
00:41:04,920 --> 00:41:06,755
سأوقع الأوراق، وماذا بعد؟
799
00:41:08,090 --> 00:41:09,425
سأنهض كل يوم،
800
00:41:10,509 --> 00:41:11,469
وأتناول الإفطار،
801
00:41:12,428 --> 00:41:14,930
وأستحم... وماذا بعد؟
802
00:41:19,435 --> 00:41:20,352
لا أملك خطة بديلة.
803
00:41:24,190 --> 00:41:25,441
كانوا على حق.
804
00:41:28,736 --> 00:41:29,570
من؟
805
00:41:30,154 --> 00:41:31,155
الجميع.
806
00:41:31,238 --> 00:41:32,865
تنازلت عن كل شيء من أجل فريق...
807
00:41:34,283 --> 00:41:36,076
حفاظاً على تاريخ أبي...
808
00:41:37,244 --> 00:41:38,829
لكنه قتل رجلاً بريئاً.
809
00:41:41,999 --> 00:41:43,459
كان يجب أن أبقى مع "رافا".
810
00:41:43,751 --> 00:41:45,419
لا، مهلاً.
811
00:41:46,504 --> 00:41:47,755
لم تقولين هذا الكلام؟
812
00:41:49,173 --> 00:41:50,925
عمري 40 عاماً يا "إميليا".
813
00:41:52,384 --> 00:41:53,260
لا أملك شيئاً.
814
00:41:53,802 --> 00:41:57,973
اصمتي بحق السماء.
أنت لم ترغبي يوماً في الإنجاب.
815
00:41:58,057 --> 00:42:00,434
لم ترغبي في ذلك قط. كنت تريدين الفريق.
816
00:42:01,227 --> 00:42:04,396
ولا تقولي إنك قمت بإدارته
لأنك تفتقدين والدك.
817
00:42:05,481 --> 00:42:07,191
بربك. لقد توليت إدارته
818
00:42:07,608 --> 00:42:10,194
لأنك تحبين كرة القدم وفريق "كويرفوس".
819
00:42:10,277 --> 00:42:12,821
لطالما كنت تعرفين ما تريدين.
820
00:42:12,905 --> 00:42:15,866
أتعرفين كم أتمنى لو كان قراري واضحاً مثلك؟
821
00:42:17,785 --> 00:42:19,036
لكن لديك أسرة.
822
00:42:19,578 --> 00:42:20,454
لست بمفردك.
823
00:42:20,538 --> 00:42:21,539
بربك.
824
00:42:21,830 --> 00:42:26,377
أنتظر إجراءات الطلاق ولا يشغل ولداي شيء
سوى مشاهدة الأفلام الإباحية.
825
00:42:26,460 --> 00:42:27,836
لا يزالان صغيرين.
826
00:42:27,920 --> 00:42:28,879
أعرف.
827
00:42:29,630 --> 00:42:32,007
لكن أبناء عمهما الأغبياء
أروهما موقع "يوبورن".
828
00:42:32,633 --> 00:42:35,135
لكن إن لم يكن الإنجاب هو الحل...
829
00:42:36,929 --> 00:42:37,888
ولا الزواج،
830
00:42:38,764 --> 00:42:40,057
فما الحل، إذن؟
831
00:42:41,642 --> 00:42:43,519
أن تحققي أحلامك.
832
00:42:44,144 --> 00:42:45,104
إلا لو فشلت.
833
00:42:45,479 --> 00:42:47,314
عندها لا يبقى لك شيء.
834
00:42:47,398 --> 00:42:49,650
لا، مهلاً. أنت لم تفشلي.
835
00:42:51,026 --> 00:42:54,363
لم تنجحي بعد، لكنك لم تفشلي.
836
00:42:54,446 --> 00:42:57,408
لا نفشل إلا حين نستسلم.
837
00:43:00,119 --> 00:43:01,912
لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك.
838
00:43:04,081 --> 00:43:06,834
أشعر وكأنه...
839
00:43:09,044 --> 00:43:09,878
فشل ذريع.
840
00:43:10,546 --> 00:43:16,176
لا. أعتقد أننا نشعر بالحزن
تحت تأثير المخدر.
841
00:43:27,730 --> 00:43:29,982
هذا أفضل ملهى جديد لتنسيق الأغنيات.
842
00:43:30,065 --> 00:43:32,985
"ديفيد غيتا"، "ستيف أوكي"، "مارشميلو".
843
00:43:33,068 --> 00:43:35,779
5 آلاف شخص يرقصون ويتمايلون هنا.
844
00:43:35,863 --> 00:43:39,033
وفجأة ترفع بصرك وتقول:
"غير معقول! لا أصدق!"
845
00:43:39,491 --> 00:43:43,287
السقف مغطى بأنوار ساطعة
تعكس أشكالاً فنية متحركة
846
00:43:43,370 --> 00:43:46,665
من تصميم "آي وايواي".
إن لم تتعاط مخدر "مولي"، لا يهم،
847
00:43:46,749 --> 00:43:47,666
ستتصور أنك أخذته.
848
00:43:47,750 --> 00:43:51,045
لو أردت مخدر "مولي"، فلا بأس بذلك،
ستجده متوفراً هنا.
849
00:43:51,128 --> 00:43:52,338
مرحباً بكم في...
850
00:43:53,505 --> 00:43:55,174
"ديونيسيو".
851
00:44:03,766 --> 00:44:05,434
كيف حالكم؟ متى الافتتاح؟
852
00:44:05,976 --> 00:44:06,810
إنه رائع.
853
00:44:07,061 --> 00:44:08,270
- إنه رائع.
- آسف.
854
00:44:09,271 --> 00:44:10,356
إنه مذهل.
855
00:44:11,482 --> 00:44:12,691
لكننا لا نملك النقود.
856
00:44:13,233 --> 00:44:16,362
لا بأس. سنبيع فريق "كويرفوس"،
لأتمكن من تمويل المشروع.
857
00:44:16,987 --> 00:44:20,032
ليس من الضروري أن تستثمروا فوراً،
يمكنكم أن تدفعوا لي لاحقاً.
858
00:44:20,366 --> 00:44:21,367
سأكون صريحاً،
859
00:44:21,992 --> 00:44:23,452
لقد تحدثنا مع شركائنا،
860
00:44:23,744 --> 00:44:26,372
ولا يريدون عقد صفقات معك ولا مع عائلتك.
861
00:44:28,666 --> 00:44:29,500
غير معقول.
862
00:44:30,376 --> 00:44:32,044
حتى هم قد سمعوا بالشائعات؟
863
00:44:32,503 --> 00:44:34,963
لا بأس يا "تشارلي". الأمر تحت السيطرة.
864
00:44:35,047 --> 00:44:38,217
سأغيّر اسمي إلى "دييغو فيالوبوس".
865
00:44:38,842 --> 00:44:41,261
سأغيّره إلى اسمي الأوسط ولقب أمي.
866
00:44:41,720 --> 00:44:45,140
إنه متكامل. إنه عصري،
واسم "فيالوبوس" له وقع أسباني.
867
00:44:45,683 --> 00:44:48,769
"خافا"، تغيير اسمك ليس الحل.
868
00:44:49,228 --> 00:44:50,396
أنت نفس الشخص.
869
00:44:50,479 --> 00:44:51,939
تباً يا رجل.
870
00:44:53,273 --> 00:44:55,734
لم لا يفهم الناس؟ أنا لست أبي.
871
00:44:56,026 --> 00:44:57,403
لم أرتكب أي خطأ.
872
00:44:57,861 --> 00:45:01,115
أعرف ذلك. لكنك استفدت مما فعل.
873
00:45:01,198 --> 00:45:03,075
منذ متى تعرفني؟
874
00:45:05,244 --> 00:45:06,703
أنا لست شريراً.
875
00:45:08,038 --> 00:45:08,872
أعرف يا "خافا".
876
00:45:11,208 --> 00:45:14,336
لكن الحب ليس بديلاً عن العدالة.
877
00:45:15,462 --> 00:45:16,797
- "بازار".
- "والتر بازار".
878
00:45:21,802 --> 00:45:22,719
آسف يا "خافا".
879
00:45:52,124 --> 00:45:52,958
تباً.
880
00:46:10,934 --> 00:46:14,438
تفضلوا! ابدؤوا الرقص!
881
00:46:15,189 --> 00:46:19,276
زمرة من الأغبياء.
ما أكثر الأغبياء في هذه المدينة.
882
00:46:32,915 --> 00:46:35,334
غيِّروا احتياجاتكم لتنبع من داخلكم.
883
00:47:01,902 --> 00:47:03,946
لقد دمرت حياتي أيها البغيض!
884
00:47:07,199 --> 00:47:10,202
لقد دمرت حياتي أيها السافل!
885
00:47:12,246 --> 00:47:15,666
من يريد أن يُسمى باسم والده؟
886
00:47:18,835 --> 00:47:21,880
سئمت كوني "سلفادور إغلسياس"!
887
00:47:28,095 --> 00:47:28,929
تباً.
888
00:47:50,951 --> 00:47:55,038
لا. اسمعا، كفا عن تبادل
القُبلات أمام الناس!
889
00:47:56,665 --> 00:47:57,583
كفا عن ملاحقة...
890
00:47:58,917 --> 00:48:02,170
كان فلاحاً أيها الوغد.
891
00:48:02,838 --> 00:48:04,798
أيها السافل.
892
00:48:05,340 --> 00:48:07,759
أيها البغيض الأحمق.
893
00:48:19,896 --> 00:48:21,023
النجدة.
894
00:48:22,691 --> 00:48:23,609
ساعدوني.
895
00:48:24,610 --> 00:48:27,613
لا يا "هوغو سانشيز".
ارحل. دعني أموت في سلام.
896
00:48:28,280 --> 00:48:30,157
اذهب إلى "نيكاراغوا" اللعينة.
897
00:48:30,574 --> 00:48:31,575
انهض أيها الأحمق!
898
00:48:33,827 --> 00:48:35,954
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
899
00:48:36,038 --> 00:48:37,497
انهض بحق السماء!
900
00:48:37,873 --> 00:48:42,044
هل جئت لتسخر مني مرة أخرى؟
ألم تكتف أيها الحيوان؟
901
00:48:42,794 --> 00:48:43,629
انهض!
902
00:48:44,046 --> 00:48:45,672
أنت تجلب العار على العائلة.
903
00:48:45,756 --> 00:48:48,550
أنا أجلب العار على العائلة؟
904
00:48:48,634 --> 00:48:50,469
أنت قتلت أحد الفلاحين.
905
00:48:50,761 --> 00:48:53,013
ثم أعطيتني اسمك اللعين.
906
00:48:53,305 --> 00:48:55,182
لم أرغب يوماً في اسمك المُلوَّث!
907
00:48:55,265 --> 00:48:56,850
لكنك استغللته!
908
00:48:56,933 --> 00:48:58,560
ماذا؟ هل جئت لتأمرني
909
00:48:58,644 --> 00:49:00,979
بأن أكون قائداً للسفينة؟
910
00:49:01,396 --> 00:49:03,607
ألا تعجبك وجهة السفينة؟
911
00:49:04,483 --> 00:49:06,652
لم آمرك يوماً بتولي دفة سفينتي!
912
00:49:07,110 --> 00:49:09,738
أمرتك بأن تبحر بسفينتك الخاصة!
913
00:49:10,364 --> 00:49:12,324
كم أنت مُدلَّل!
914
00:49:12,407 --> 00:49:15,118
حقاً؟ كيف أفعل ذلك؟
915
00:49:15,202 --> 00:49:16,662
يكرهني الناس، بسببك.
916
00:49:16,745 --> 00:49:17,788
تلك مشكلتك!
917
00:49:18,372 --> 00:49:20,248
نحن "سلفادور إغلسياس".
918
00:49:20,540 --> 00:49:24,169
إن لم يعجبك اسمك، فلتثبت براءتك ولتكف
919
00:49:24,252 --> 00:49:25,087
عن النواح!
920
00:49:37,683 --> 00:49:39,351
"خافا".
921
00:49:40,477 --> 00:49:42,354
"خافا"! هل أنت بخير؟
922
00:49:45,732 --> 00:49:46,566
أبي؟
923
00:49:47,317 --> 00:49:48,235
لا. "أبراهام".
924
00:49:53,115 --> 00:49:55,242
كيف...؟ كيف عرفت بأنني هنا؟
925
00:49:56,076 --> 00:49:59,996
اتصلت بي لأحضر لك أوراق تغيير اسمك.
926
00:50:00,455 --> 00:50:03,083
أحتاج إلى توقيعك فحسب.
927
00:50:11,633 --> 00:50:14,302
أحتاج إلى توقيعك هنا وهنا.
928
00:50:22,936 --> 00:50:25,856
"دييغو فيالوبوس" اسم لطيف. له وقع قوي.
929
00:50:26,815 --> 00:50:27,858
يبدو أسبانياً.
930
00:50:32,988 --> 00:50:34,114
متى الاجتماع؟
931
00:50:34,614 --> 00:50:35,449
اليوم.
932
00:50:47,669 --> 00:50:49,004
ما الأمر يا "خافا"؟
933
00:50:49,963 --> 00:50:50,797
"دييغو".
934
00:50:57,179 --> 00:50:58,013
أنت كنت على حق.
935
00:51:00,599 --> 00:51:02,434
ستلاحقنا الفضيحة
936
00:51:03,268 --> 00:51:04,352
حتى نثبت براءتنا.
937
00:51:06,062 --> 00:51:06,897
لذا...
938
00:51:08,690 --> 00:51:10,108
لذا، لا يهم أي شيء. نحن...
939
00:51:11,234 --> 00:51:12,360
لن نبيع الفريق.
940
00:51:15,572 --> 00:51:16,406
هل تقول...؟
941
00:51:17,616 --> 00:51:20,535
هل تقول إننا سنواجه
942
00:51:20,619 --> 00:51:23,705
أقوى الرجال نفوذاً في البلاد
وشبكتين تلفازيتين؟
943
00:51:26,792 --> 00:51:27,626
كيف؟
944
00:51:28,794 --> 00:51:29,711
سنتابع الصدام.
945
00:51:31,338 --> 00:51:33,131
كما نفعل دائماً.
946
00:51:34,674 --> 00:51:35,509
ثم نقع من جديد.
947
00:51:37,135 --> 00:51:38,136
بل ننهض.
948
00:51:39,721 --> 00:51:40,555
تباً لك.
949
00:51:47,604 --> 00:51:50,482
"الاتحاد الوطني لكرة القدم"
950
00:51:50,565 --> 00:51:53,318
"(إغلسياس)"
951
00:51:56,905 --> 00:51:59,324
لا تنهضوا من فضلكم. سننتهي بسرعة.
952
00:52:01,243 --> 00:52:02,577
لسنا للبيع.
953
00:52:03,161 --> 00:52:03,995
ماذا؟
954
00:52:04,329 --> 00:52:07,457
إن قبلنا نقودكم سيكون هذا اعترافاً...
955
00:52:08,625 --> 00:52:10,877
بأننا مذنبان بجريمة لم نرتكبها.
956
00:52:12,420 --> 00:52:13,380
وهل نخبركم بشيء؟
957
00:52:14,422 --> 00:52:16,216
السمعة أهم من المال.
958
00:52:16,550 --> 00:52:19,094
بربكما. لا خيار لكما، وقّعا فحسب.
959
00:52:19,177 --> 00:52:21,221
أتعرفون؟ لدينا الخيار.
960
00:52:22,889 --> 00:52:24,182
إليكم ما سيحدث.
961
00:52:25,517 --> 00:52:29,145
إن حاولتم تشويه سمعتنا سنخبر العالم بأسره
962
00:52:29,896 --> 00:52:31,439
بحقيقتكم أيها البغيضون.
963
00:52:32,566 --> 00:52:33,400
أهذا واضح؟
964
00:52:33,483 --> 00:52:36,987
نحن نملك كل المنابر الإعلامية.
لن يستمع إليكما أحد.
965
00:52:37,070 --> 00:52:38,280
لكنهم سيستمعون.
966
00:52:39,364 --> 00:52:40,198
أتعرف متى؟
967
00:52:42,909 --> 00:52:44,369
حين نفوز بالبطولة.
968
00:52:45,996 --> 00:52:46,830
طاب يومكم.
969
00:52:55,714 --> 00:52:57,048
كيف حالك يا "هوغو سانشيز"؟
970
00:52:57,132 --> 00:53:01,136
بخير يا سيدي. فاز فريق "كويرفوس"
في بطولة "مبارزة الطيور".
971
00:53:01,219 --> 00:53:03,054
غير معقول!
972
00:53:03,555 --> 00:53:06,266
رائع! هذا رائع يا "هوغو سانشيز"!
973
00:53:06,349 --> 00:53:09,519
اسمح لي بأن أهنئك وعليك أن تذكرني
974
00:53:09,603 --> 00:53:11,605
بأن أحضر لك بطاقة وقود كهدية.
975
00:53:11,688 --> 00:53:13,023
بالضبط. أجل.
976
00:53:13,106 --> 00:53:15,650
شكراً جزيلاً يا سيدي، لكنني لا أملك سيارة.
977
00:53:15,734 --> 00:53:17,193
لا عليك. لا تشكرني.
978
00:53:17,819 --> 00:53:21,281
إلى اللقاء! كم هو رقيق. هذا خبر رائع.
979
00:53:21,364 --> 00:53:23,283
"خافا"، هذا خبر رائع. كم أنا سعيدة.
980
00:53:23,867 --> 00:53:25,785
لا ينقصنا سوى 10 ملايين أخرى.
981
00:53:31,124 --> 00:53:31,958
واتتني فكرة.
982
00:53:32,042 --> 00:53:32,876
حقاً؟
983
00:54:31,518 --> 00:54:34,020
ترجمة "اسم" مي بدر
86331