Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,984 --> 00:00:01,942
E isso aqui?
2
00:00:01,943 --> 00:00:03,195
Precisa ser testado.
3
00:00:03,278 --> 00:00:04,236
Em quem?
4
00:00:04,237 --> 00:00:06,073
Voc� n�o mudou muito em 20 anos.
5
00:00:06,156 --> 00:00:07,574
Eu mudei bastante.
6
00:00:07,866 --> 00:00:09,201
Adorei o colar.
7
00:00:09,284 --> 00:00:10,994
Foi presente de um velho amigo.
8
00:00:11,078 --> 00:00:14,998
Eu fui no seu programa, e voc�
perguntou o que eu queria fazer da vida.
9
00:00:15,082 --> 00:00:16,124
Astronauta.
10
00:00:16,208 --> 00:00:18,126
Quero poder confiar em voc�.
11
00:00:18,210 --> 00:00:20,879
- Voc� quer o meu dinheiro?
- Quero que se cure.
12
00:00:20,962 --> 00:00:22,839
N�o preciso ser curado, Masha.
13
00:00:23,256 --> 00:00:24,173
Vamos ver.
14
00:00:24,174 --> 00:00:28,011
N�s passamos anos lidando
com a sua rela��o com esse homem.
15
00:00:28,095 --> 00:00:30,389
S� preciso terminar uma coisa
16
00:00:30,472 --> 00:00:32,641
e vou estar dispon�vel, prometo.
17
00:00:32,724 --> 00:00:33,934
Ent�o, voc� quer puni-lo.
18
00:00:34,309 --> 00:00:35,686
N�o � uma puni��o.
19
00:00:36,061 --> 00:00:37,019
Acerto de contas.
20
00:00:37,020 --> 00:00:39,773
� hoje que voc� vai
conhecer o seu pai.
21
00:00:44,778 --> 00:00:46,613
� isso que chamam
de "foda amiga"?
22
00:00:48,407 --> 00:00:49,449
N�o � isso.
23
00:00:49,533 --> 00:00:51,618
N�o vai tentar me matar de novo,
n�?
24
00:00:51,702 --> 00:00:54,830
Eu vou te levar numa
jornada psicod�lica avan�ada.
25
00:00:55,288 --> 00:00:57,791
Ent�o eu entrei
no programa avan�ado?
26
00:00:59,167 --> 00:01:01,712
Porque, at� agora,
eu compreendo tanto este lugar
27
00:01:01,795 --> 00:01:03,588
quanto compreendo o Burning Man.
28
00:01:04,131 --> 00:01:06,591
Voc� tem medo de se aprofundar?
29
00:01:07,342 --> 00:01:08,342
N�o.
30
00:01:09,553 --> 00:01:11,471
Voc� tem medo de mim?
31
00:01:12,848 --> 00:01:15,434
Sei que voc� pensa
que est� me manipulando.
32
00:01:15,517 --> 00:01:17,352
N�o penso isso.
33
00:01:17,436 --> 00:01:19,062
N�o tenho muitos medos.
34
00:01:19,938 --> 00:01:22,649
E n�o tenho medo do que tem
dentro da minha cabe�a.
35
00:01:24,067 --> 00:01:25,986
Ent�o vamos nessa.
36
00:01:27,612 --> 00:01:28,612
Deita.
37
00:01:32,993 --> 00:01:34,536
Vou contar uma hist�ria.
38
00:01:42,002 --> 00:01:43,920
Tudo come�ou em Praga,
39
00:01:45,255 --> 00:01:46,256
em 2001.
40
00:01:53,472 --> 00:01:58,393
NOVE DESCONHECIDOS
41
00:02:22,459 --> 00:02:24,377
Seu cigarro queimou meu peito.
42
00:02:27,255 --> 00:02:29,382
N�o � assim que vai
me conquistar.
43
00:02:30,759 --> 00:02:31,759
Voc� fala ingl�s?
44
00:02:33,970 --> 00:02:36,807
Conversa fiada
n�o vai me conquistar.
45
00:02:39,142 --> 00:02:41,853
Quer me ouvir
treinar meus t�picos?
46
00:02:43,021 --> 00:02:44,773
Posso te poupar o trabalho.
47
00:02:45,816 --> 00:02:47,901
Livre mercado.
Liberdade de express�o.
48
00:02:48,276 --> 00:02:52,656
A era dourada da parceria
entre a Europa Ocidental e Oriental.
49
00:02:53,949 --> 00:02:55,158
Esqueci alguma coisa?
50
00:02:55,242 --> 00:02:56,576
N�o, foi muito bom.
51
00:02:57,160 --> 00:03:00,121
Sou um empres�rio que acredita
na liberdade de imprensa
52
00:03:00,205 --> 00:03:02,123
e na aus�ncia de censura.
53
00:03:02,666 --> 00:03:06,419
E fico feliz que a parceria
com minha empresa tenha um pequeno papel
54
00:03:06,503 --> 00:03:08,505
na cria��o de uma Europa unida.
55
00:03:08,964 --> 00:03:10,006
Que tal?
56
00:03:10,298 --> 00:03:12,467
- J� ouvi coisas piores.
- �?
57
00:03:13,093 --> 00:03:15,095
Toda semana tem um de voc� aqui.
58
00:03:15,178 --> 00:03:19,182
Empres�rio rico do Ocidente
falando sobre liberdade e verdade,
59
00:03:19,266 --> 00:03:22,352
mas que, no fundo, s� vai
destruir a Cortina de Ferro
60
00:03:22,435 --> 00:03:24,187
e aproveitar as pe�as, n�?
61
00:03:24,771 --> 00:03:26,690
S�o s� neg�cios, n�?
62
00:03:27,983 --> 00:03:30,318
O David Sharpe est� pronto.
63
00:03:31,862 --> 00:03:33,280
Est�o prontos pra voc�.
64
00:03:45,709 --> 00:03:48,670
Minha empresa se sente honrada
65
00:03:48,753 --> 00:03:52,841
de ter formado rela��es
t�o fortes em toda a Europa.
66
00:03:52,924 --> 00:03:54,050
Apesar disso,
67
00:03:54,134 --> 00:03:57,512
voc�s n�o precisam
que um investidor rico do Ocidente
68
00:03:57,596 --> 00:03:59,556
venha aqui falar sobre parceria
69
00:03:59,639 --> 00:04:02,350
enquanto s� quer se aproveitar
desses pa�ses.
70
00:04:02,809 --> 00:04:06,688
Como a sua empresa vai moldar
o futuro da Rep�blica Tcheca?
71
00:04:07,272 --> 00:04:10,150
Eu sou um empres�rio,
ent�o � claro que busco lucro.
72
00:04:10,233 --> 00:04:15,447
Mas acredito que fazer o bem
na Rep�blica Tcheca, na Ucr�nia
73
00:04:15,530 --> 00:04:18,491
ou em outros pa�ses
sob o controle do Comunismo
74
00:04:18,575 --> 00:04:22,162
s� pode ter um impacto positivo
no mundo econ�mico.
75
00:04:23,079 --> 00:04:26,625
Eu acredito que podemos
nos sair bem fazendo o bem.
76
00:04:26,708 --> 00:04:29,294
Obrigada pela entrevista,
David Sharpe da Signal Op.
77
00:04:29,377 --> 00:04:30,377
Obrigado.
78
00:04:32,130 --> 00:04:33,506
Inspira.
79
00:04:37,093 --> 00:04:38,678
Expira.
80
00:04:40,430 --> 00:04:41,848
Volta pra mim.
81
00:04:43,433 --> 00:04:45,268
Respira fundo, David.
82
00:04:52,317 --> 00:04:54,402
N�o resiste. Continua comigo.
83
00:04:54,486 --> 00:04:56,404
Inspira e expira, e concentra.
84
00:04:56,488 --> 00:04:59,491
Inspira. Expira.
85
00:04:59,574 --> 00:05:02,661
� muito normal
a alucina��o ir e vir.
86
00:05:08,750 --> 00:05:10,627
Seus sinais vitais est�o normais.
87
00:05:11,002 --> 00:05:14,005
Voc� est� tolerando
o medicamento muito bem.
88
00:05:15,465 --> 00:05:16,508
Como eu� Tipo�
89
00:05:18,218 --> 00:05:19,928
Como eu estava vendo aquilo?
90
00:05:20,345 --> 00:05:26,184
Os neurologistas costumavam pensar
que as mem�rias eram como uma c�mera.
91
00:05:27,227 --> 00:05:30,355
Repassando as percep��es
v�rias e v�rias vezes.
92
00:05:30,855 --> 00:05:34,359
Muitas vezes, sem alterar.
93
00:05:35,193 --> 00:05:36,778
Mas, agora,
94
00:05:36,861 --> 00:05:42,492
sabemos
que as mem�rias s�o destru�das
95
00:05:42,575 --> 00:05:46,037
e reconstru�das
sempre que nos lembramos delas.
96
00:05:47,080 --> 00:05:50,291
E, com os est�mulos certos,
podemos reviv�-las
97
00:05:50,375 --> 00:05:53,003
e ter uma nova compreens�o delas.
98
00:05:53,461 --> 00:05:55,672
O medicamento que estou te dando
99
00:05:56,131 --> 00:06:00,802
permite que voc� viva isso
como se fosse a primeira vez.
100
00:06:07,809 --> 00:06:09,394
Isso � seguro?
101
00:06:09,477 --> 00:06:10,603
Vamos ver.
102
00:06:10,687 --> 00:06:13,565
Estamos no que voc� chamaria
de est�gio beta.
103
00:06:13,648 --> 00:06:16,401
Como assim?
Voc� nunca fez isso antes?
104
00:06:16,484 --> 00:06:17,902
N�o, fiz em mim mesma.
105
00:06:17,986 --> 00:06:22,991
Eu s� usei abordagens mais
tradicionais com os outros, mas voc�
106
00:06:24,534 --> 00:06:27,120
Eu estava te esperando, David.
107
00:06:27,203 --> 00:06:30,832
Sabia que voc� ia aceitar.
Voc� � corajoso, � um l�der.
108
00:06:32,500 --> 00:06:35,754
Bom, eu� me sinto honrado.
109
00:06:38,131 --> 00:06:40,425
Quer tentar um pouco mais?
110
00:06:41,926 --> 00:06:42,926
Claro.
111
00:06:44,679 --> 00:06:46,556
Certo. Olha pra cima.
112
00:06:57,692 --> 00:07:00,403
Inspira, expira.
113
00:07:00,487 --> 00:07:03,406
Essa sensa��o � normal.
114
00:07:03,490 --> 00:07:06,034
Essa sensa��o � normal.
115
00:07:06,117 --> 00:07:08,620
Essa sensa��o � normal.
116
00:07:08,703 --> 00:07:11,122
Essa sensa��o � normal.
117
00:07:11,206 --> 00:07:12,874
�voc�s n�o precisam�
118
00:07:12,957 --> 00:07:14,918
Essa sensa��o � normal.
119
00:07:15,001 --> 00:07:16,169
�venha aqui falar�
120
00:07:16,252 --> 00:07:18,213
Essa sensa��o � normal.
121
00:07:18,296 --> 00:07:19,923
�se aproveitar desses pa�ses.
122
00:07:20,006 --> 00:07:22,717
Respira fundo. Fundo.
123
00:07:22,801 --> 00:07:25,095
Essa sensa��o � normal.
124
00:07:25,178 --> 00:07:28,264
Essa sensa��o � normal.
125
00:07:28,348 --> 00:07:31,184
Essa sensa��o � normal.
126
00:07:31,267 --> 00:07:34,312
Essa sensa��o � normal.
127
00:07:34,395 --> 00:07:36,815
Essa sensa��o � normal.
128
00:07:37,107 --> 00:07:39,275
Essa sensa��o � normal.
129
00:07:40,568 --> 00:07:43,071
Essa sensa��o � normal.
130
00:07:43,988 --> 00:07:46,491
Essa sensa��o � normal.
131
00:07:47,492 --> 00:07:49,828
Essa sensa��o � normal.
132
00:07:50,870 --> 00:07:53,373
Essa sensa��o � normal.
133
00:07:54,958 --> 00:07:57,335
Essa sensa��o � normal.
134
00:08:03,800 --> 00:08:06,886
Essa sensa��o � normal.
135
00:08:07,720 --> 00:08:10,515
Essa sensa��o � normal.
136
00:08:11,766 --> 00:08:15,145
Tudo que estou sentindo � normal.
137
00:08:15,728 --> 00:08:18,648
Tudo que estou sentindo � normal.
138
00:08:26,364 --> 00:08:29,159
- Obrigada, David Sharpe da Signal Op.
- Obrigado.
139
00:08:34,006 --> 00:08:38,468
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
140
00:08:43,673 --> 00:08:45,049
N�o ouvi seu nome.
141
00:08:45,717 --> 00:08:47,218
Eu n�o falei.
142
00:08:49,470 --> 00:08:51,639
Mila Zarutskova.
143
00:08:51,723 --> 00:08:53,391
Mila Zarutskova,
144
00:08:53,933 --> 00:08:58,271
voc� gostaria
de jantar comigo hoje?
145
00:08:59,272 --> 00:09:01,608
Gosto de mulheres
inteligentes e bonitas
146
00:09:01,691 --> 00:09:03,401
que n�o se deixam enganar.
147
00:09:04,027 --> 00:09:07,822
Tem mulheres bonitas e inteligentes
que n�o se deixam enganar
148
00:09:07,906 --> 00:09:10,742
na zona de prostitui��o.
� muito acess�vel.
149
00:09:10,825 --> 00:09:12,160
Voc� me entendeu errado.
150
00:09:13,494 --> 00:09:17,290
Eu viajo muito.
Fico entediado e solit�rio.
151
00:09:17,373 --> 00:09:20,793
S� quero jantar com algu�m
que consiga conversar em ingl�s.
152
00:09:21,836 --> 00:09:23,671
Podemos ir a qualquer lugar.
153
00:09:23,755 --> 00:09:26,090
O dinheiro n�o � um problema.
O melhor lugar.
154
00:09:35,305 --> 00:09:36,806
O melhor lugar.
155
00:09:37,390 --> 00:09:38,558
�, eu senti o cheiro.
156
00:09:48,401 --> 00:09:49,402
Mila.
157
00:09:50,362 --> 00:09:52,530
Oi, Alyona.
158
00:09:55,867 --> 00:09:56,867
Oi.
159
00:09:58,119 --> 00:10:01,206
Quem � esse homem, Mila?
Seu contador?
160
00:10:01,706 --> 00:10:03,041
S� um brit�nico.
161
00:10:03,541 --> 00:10:04,793
Pior ainda!
162
00:10:04,876 --> 00:10:05,876
�.
163
00:10:07,420 --> 00:10:08,797
Eu quero aquilo.
164
00:10:12,175 --> 00:10:14,094
Que lugar � esse? � um teste?
165
00:10:14,177 --> 00:10:15,970
N�o, David, � um bar.
166
00:10:21,810 --> 00:10:23,895
Horr�vel. Seu sotaque � horr�vel.
167
00:10:25,939 --> 00:10:27,315
Eles fazem isso aqui?
168
00:10:27,399 --> 00:10:30,485
Fazem. S�o capitalistas,
empreendedores, como voc�.
169
00:10:30,568 --> 00:10:31,820
Voc� � comunista?
170
00:10:32,404 --> 00:10:33,738
Sou jornalista.
171
00:10:33,822 --> 00:10:36,116
E eu sou o qu�?
Seu furo mais recente?
172
00:10:36,616 --> 00:10:38,201
N�o fica se achando.
173
00:10:41,663 --> 00:10:43,998
N�o, eu n�o sou jornalista.
Quero ser.
174
00:10:44,082 --> 00:10:46,167
Por qu�? TZD24 n�o � jornalismo?
175
00:10:47,043 --> 00:10:48,962
� RP pra mercen�rios
corporativos.
176
00:10:49,671 --> 00:10:51,089
Agora estou me achando.
177
00:10:55,552 --> 00:10:56,803
Por que n�o faz isso?
178
00:10:57,846 --> 00:10:58,846
O qu�?
179
00:10:59,097 --> 00:11:02,100
Jornalismo. Ou
o que voc� considera jornalismo.
180
00:11:02,183 --> 00:11:03,726
Voc� seria boa nisso.
181
00:11:05,770 --> 00:11:06,771
Como voc� sabe?
182
00:11:06,855 --> 00:11:08,064
Voc� � observadora.
183
00:11:08,148 --> 00:11:11,484
Sabe farejar problema
e ver al�m do �bvio.
184
00:11:11,568 --> 00:11:16,114
E suspeito que voc� se interesse
no que as pessoas n�o est�o falando.
185
00:11:19,576 --> 00:11:21,244
O que voc� n�o est� falando?
186
00:11:34,215 --> 00:11:35,341
Quer dan�ar?
187
00:11:36,176 --> 00:11:37,176
Dan�ar?
188
00:11:37,927 --> 00:11:39,345
Quero te ver dan�ar.
189
00:11:41,014 --> 00:11:42,223
T�, claro.
190
00:12:15,173 --> 00:12:17,425
Voc� me queimou com seu cigarro.
191
00:12:17,509 --> 00:12:19,469
Acho que deixou
meu peito marcado.
192
00:12:20,345 --> 00:12:22,055
- Mentira.
- N�o, � verdade.
193
00:12:22,931 --> 00:12:24,098
Quero ver.
194
00:12:24,641 --> 00:12:25,641
Isso?
195
00:12:28,603 --> 00:12:30,104
Coitadinho.
196
00:12:47,580 --> 00:12:48,915
Quer sair daqui?
197
00:12:52,377 --> 00:12:53,545
Estou com fome.
198
00:13:20,572 --> 00:13:21,614
Gostou dele?
199
00:13:24,200 --> 00:13:25,702
Eu pe�o pra levarem pra voc�.
200
00:13:26,369 --> 00:13:27,996
N�o posso aceitar isso.
201
00:13:28,913 --> 00:13:30,123
Claro que pode.
202
00:13:38,923 --> 00:13:40,216
Quer dar uma olhada?
203
00:14:06,352 --> 00:14:07,896
�, foi uma boa reuni�o.
204
00:14:08,584 --> 00:14:11,420
Olha,
n�o posso falar disso agora.
205
00:14:12,766 --> 00:14:15,561
Ficaram preocupados,
mas eu disse que tem solu��o.
206
00:14:18,272 --> 00:14:20,149
Tem solu��o pra tudo.
207
00:14:20,151 --> 00:14:21,820
T�? N�o falamos de valores.
208
00:14:21,828 --> 00:14:22,996
Deixo isso com voc�.
209
00:14:24,581 --> 00:14:26,082
Nos falamos amanh�.
210
00:14:26,166 --> 00:14:28,209
Preciso ligar pro Peter logo.
211
00:14:29,127 --> 00:14:30,462
Claro, t� bom.
212
00:14:38,136 --> 00:14:40,054
Oi, filho.
213
00:14:40,847 --> 00:14:41,931
E a escola?
214
00:14:47,604 --> 00:14:49,189
N�o devo demorar muito.
215
00:14:50,064 --> 00:14:51,441
� lindo aqui.
216
00:14:52,400 --> 00:14:54,068
�, est� nevando agora.
217
00:14:56,154 --> 00:14:57,197
Tem muita.
218
00:14:58,990 --> 00:15:01,159
Vamos esquiar assim que pudermos.
219
00:15:02,327 --> 00:15:04,454
Talvez n�o agora,
mas na pr�xima viagem.
220
00:15:05,622 --> 00:15:07,373
Mais uns dois dias.
221
00:15:09,834 --> 00:15:11,461
N�o devo demorar muito.
222
00:15:15,799 --> 00:15:16,966
J� estou acabando.
223
00:15:20,553 --> 00:15:23,223
Beleza, cara. �.
224
00:15:24,265 --> 00:15:25,517
Dorme bem, t�?
225
00:15:26,476 --> 00:15:27,476
Estou com saudade.
226
00:15:29,437 --> 00:15:30,437
Boa noite.
227
00:15:34,108 --> 00:15:35,527
Era meu filho, Peter.
228
00:15:37,654 --> 00:15:40,532
Eu gosto sempre de ligar
pra dar boa noite.
229
00:15:46,204 --> 00:15:49,290
Deve ser dif�cil pra um garoto
pequeno ficar sem o pai.
230
00:15:50,333 --> 00:15:52,836
Ele tem 11 anos agora, ent�o�
231
00:15:54,295 --> 00:15:55,839
n�o � t�o pequeno.
232
00:16:07,433 --> 00:16:08,768
Voc� gosta de neve?
233
00:16:10,770 --> 00:16:11,980
Sim, � linda.
234
00:16:19,195 --> 00:16:20,655
E a m�e dele?
235
00:16:21,990 --> 00:16:23,116
Isso importa?
236
00:16:35,420 --> 00:16:36,546
Sim, importa.
237
00:16:59,402 --> 00:17:01,195
Volta pra mim.
238
00:17:02,655 --> 00:17:04,324
Volta pra mim agora.
239
00:17:04,949 --> 00:17:08,036
Volta pra mim agora.
240
00:17:11,080 --> 00:17:12,749
Volta pra mim.
241
00:17:14,500 --> 00:17:15,793
Meu Deus�
242
00:17:22,467 --> 00:17:24,594
Eu voltei muitas
vezes pra aquela noite.
243
00:17:29,307 --> 00:17:31,225
Ela nunca saiu da minha cabe�a.
244
00:17:36,689 --> 00:17:39,525
Voc� est� agindo diferente,
David Sharpe.
245
00:17:40,735 --> 00:17:42,570
Estou me sentindo diferente.
246
00:17:43,279 --> 00:17:47,492
� porque voc� tomou uma grande
dose de drogas psicod�licas.
247
00:17:50,036 --> 00:17:51,496
Posso ficar aqui?
248
00:17:53,873 --> 00:17:56,250
Eu gosto de me sentir diferente.
249
00:18:00,296 --> 00:18:02,632
Posso te levar a outro lugar?
250
00:18:03,591 --> 00:18:04,759
Aonde?
251
00:18:06,135 --> 00:18:07,679
Confia em mim?
252
00:18:12,100 --> 00:18:13,267
Vem.
253
00:18:44,424 --> 00:18:45,758
�, deita.
254
00:18:46,676 --> 00:18:48,678
Isso. Fecha os olhos.
255
00:18:50,388 --> 00:18:53,016
Eu quero que s� escute minha voz.
256
00:18:56,394 --> 00:18:57,854
Voc� est� no escuro.
257
00:19:00,398 --> 00:19:03,026
Sente uma dor no seu corpo.
258
00:19:04,986 --> 00:19:06,821
Uma press�o forte.
259
00:19:08,573 --> 00:19:11,367
Muito intensa.
Ela fica mais forte.
260
00:19:12,368 --> 00:19:13,995
Mais dolorosa.
261
00:19:15,621 --> 00:19:17,749
Come�a a pulsar.
262
00:19:20,043 --> 00:19:22,503
Voc� est� flutuando
fora do seu corpo.
263
00:19:22,587 --> 00:19:24,630
Est� olhando pra voc�.
264
00:19:27,633 --> 00:19:29,844
Ent�o, uma luz branca
265
00:19:30,511 --> 00:19:32,430
te inunda.
266
00:20:10,802 --> 00:20:15,348
Ela � a coisa mais
linda que voc� j� viu.
267
00:20:15,431 --> 00:20:19,727
Ela abre os olhos,
olha dentro dos seus.
268
00:20:21,104 --> 00:20:26,776
E, a partir desse momento,
s� existe o antes e o depois.
269
00:20:28,653 --> 00:20:33,491
E voc� vai fazer tudo que puder
pra proteger essa crian�a pequena.
270
00:20:36,702 --> 00:20:40,123
Pra dar a ela
s� uma fra��o da pura alegria
271
00:20:40,206 --> 00:20:42,834
que o olhar dela te faz sentir.
272
00:20:43,835 --> 00:20:45,419
Desculpa interromper.
273
00:20:45,920 --> 00:20:48,005
Ser� r�pido.
S� preciso dos detalhes
274
00:20:48,089 --> 00:20:49,924
pra certid�o de nascimento.
275
00:20:50,007 --> 00:20:51,008
M�e?
276
00:20:51,092 --> 00:20:52,635
Mila Zarutskova.
277
00:20:53,136 --> 00:20:54,137
Zarutskova.
278
00:20:54,762 --> 00:20:55,763
Pai?
279
00:20:56,556 --> 00:20:57,557
Ningu�m.
280
00:20:58,266 --> 00:21:01,394
N�o preciso da hist�ria,
s� do nome dele.
281
00:21:02,478 --> 00:21:04,063
Ela n�o tem pai.
282
00:21:04,564 --> 00:21:07,316
Ela � o qu�?
Americana, brit�nica, francesa?
283
00:21:07,400 --> 00:21:10,862
N�o quer que ela tenha um passaporte?
Uma forma de acessar o mundo?
284
00:21:11,571 --> 00:21:14,448
Ela pertence a mim. Ela � minha.
285
00:21:15,616 --> 00:21:17,160
Ela ser� o mundo.
286
00:21:23,541 --> 00:21:24,750
Pai desconhecido.
287
00:21:25,459 --> 00:21:26,961
Pai desconhecido.
288
00:21:40,975 --> 00:21:42,226
Minha?
289
00:21:43,186 --> 00:21:44,312
Minha.
290
00:21:46,063 --> 00:21:47,481
Por que n�o me contou?
291
00:21:48,024 --> 00:21:50,735
Um caso de uma noite
com uma mulher
292
00:21:50,818 --> 00:21:54,280
que voc� conheceu
num talk show tcheco?
293
00:21:54,363 --> 00:21:57,533
Voc� n�o ia querer isso.
N�o ia acreditar.
294
00:21:57,617 --> 00:21:59,744
- N�o � verdade.
- N�o?
295
00:22:01,120 --> 00:22:02,622
Podia ter me procurado.
296
00:22:04,457 --> 00:22:06,292
Eu nunca te esqueci.
297
00:22:06,375 --> 00:22:09,670
Eu poderia ter ajudado,
achado um lugar pra voc�.
298
00:22:09,754 --> 00:22:11,547
Eu n�o queria sua ajuda.
299
00:22:12,632 --> 00:22:14,634
N�o queria seu dinheiro.
300
00:22:16,052 --> 00:22:18,179
Eu podia cuidar da minha filha.
301
00:22:18,846 --> 00:22:22,350
Ensin�-la a se virar sozinha,
a ser independente,
302
00:22:22,433 --> 00:22:24,894
a saber quem ela era,
quem ela seria.
303
00:22:26,062 --> 00:22:27,396
Qual � o nome dela?
304
00:22:28,898 --> 00:22:30,191
Tatiana.
305
00:22:31,943 --> 00:22:33,361
Tatiana.
306
00:22:34,403 --> 00:22:35,613
� lindo.
307
00:22:39,742 --> 00:22:41,410
Ela sabe de mim?
308
00:22:43,579 --> 00:22:44,789
De certa forma.
309
00:22:47,541 --> 00:22:48,876
Posso conhec�-la?
310
00:22:52,171 --> 00:22:54,298
Eu adoraria conhec�-la.
311
00:22:55,675 --> 00:22:57,385
Que ela me conhecesse.
312
00:22:57,468 --> 00:22:59,470
Voc� faria isso por mim?
313
00:23:01,055 --> 00:23:03,808
Ela deve ter uns 24 anos agora?
314
00:23:04,684 --> 00:23:06,852
Voc� precisa
saber de mais coisas.
315
00:23:12,352 --> 00:23:15,313
Anos depois, descobri que voc�
tinha voltado pra Praga.
316
00:23:15,855 --> 00:23:18,274
Voc� n�o me disse, mas descobri.
317
00:23:20,193 --> 00:23:22,821
Fui ao seu hotel.
N�o sabia o eu que queria,
318
00:23:22,904 --> 00:23:26,783
o que pretendia fazer.
Era jovem, tola e desesperada.
319
00:23:32,247 --> 00:23:34,249
Voc� passou direto por mim.
320
00:23:34,332 --> 00:23:37,001
Estava com um homem
que eu n�o conhecia, um russo.
321
00:23:37,085 --> 00:23:39,170
Mas me lembrei do rosto dele
322
00:23:39,254 --> 00:23:42,173
e fiquei determinada
a descobrir quem ele era.
323
00:23:42,257 --> 00:23:44,008
Que hist�ria voc� inventou?
324
00:23:44,634 --> 00:23:47,220
Voc� leu muitos livros
de espi�o da Guerra Fria.
325
00:23:47,303 --> 00:23:49,013
Isso s� existe na sua cabe�a.
326
00:23:50,432 --> 00:23:52,308
Estamos na minha mente agora.
327
00:23:53,977 --> 00:23:55,687
E tudo isso � muito real.
328
00:23:57,188 --> 00:24:01,484
Depois, consegui um emprego num
jornal local e comecei a investigar.
329
00:24:01,568 --> 00:24:04,446
Descobri que o nome dele
era Sergei Ivanvov,
330
00:24:04,529 --> 00:24:07,824
um fornecedor do Ex�rcito que queria
entrar no neg�cio de drones.
331
00:24:08,783 --> 00:24:13,288
Continuei escrevendo. Fiquei viciada
na verdade, em expor esse homem.
332
00:24:13,705 --> 00:24:16,916
Talvez parecesse uma forma
de me vingar ou ficar perto de voc�.
333
00:24:17,000 --> 00:24:18,960
N�o sei. Mas n�o conseguia parar.
334
00:24:23,339 --> 00:24:25,508
Boa tarde.
335
00:24:25,592 --> 00:24:28,219
Com licen�a. Licen�a.
336
00:24:31,222 --> 00:24:33,099
S� uma pergunta.
337
00:24:33,183 --> 00:24:34,809
S� uma pergunta, por favor.
338
00:24:34,893 --> 00:24:37,645
Voc� � bonita demais
pra esse trabalho sujo.
339
00:24:37,729 --> 00:24:40,940
Qual � o motivo
do neg�cio da sua empresa
340
00:24:41,024 --> 00:24:44,152
com a TeleSync pra comprar
a tecnologia da Western GPS?
341
00:24:44,235 --> 00:24:46,112
Sem coment�rios.
342
00:24:50,742 --> 00:24:52,076
Merda.
343
00:24:52,160 --> 00:24:56,748
E, depois que ele viu
o meu rosto, virei um alvo.
344
00:25:48,049 --> 00:25:50,218
O que voc� quer
ser quando crescer?
345
00:25:50,301 --> 00:25:51,553
Astronauta.
346
00:25:52,595 --> 00:25:56,766
Sabia que eles acham que tem
trilh�es de estrelas na Via L�ctea?
347
00:25:56,850 --> 00:26:00,061
E que cada estrela
que podemos ver aqui na Terra
348
00:26:00,144 --> 00:26:02,480
� maior e mais
brilhante que o Sol?
349
00:26:06,150 --> 00:26:07,694
Isso � muito legal.
350
00:26:13,783 --> 00:26:16,786
- Oi. Desculpa.
- Oi.
351
00:26:16,870 --> 00:26:17,996
A mam�e chegou!
352
00:26:18,079 --> 00:26:19,706
Fala comigo em ingl�s.
353
00:26:19,789 --> 00:26:23,001
Essa � minha parte favorita.
Assiste comigo.
354
00:26:23,084 --> 00:26:24,084
T� bom.
355
00:26:25,461 --> 00:26:27,797
Ela j� assistiu tr�s vezes hoje.
356
00:26:27,881 --> 00:26:30,425
�timo. � bom pra treinar ingl�s.
357
00:26:31,509 --> 00:26:32,969
Est� tarde.
358
00:26:33,928 --> 00:26:34,928
Eu sei.
359
00:26:35,847 --> 00:26:37,432
Espera, Alyona.
360
00:26:44,230 --> 00:26:45,523
Fica com a gente hoje.
361
00:26:46,357 --> 00:26:47,357
Tudo bem.
362
00:26:58,703 --> 00:26:59,913
A mam�e est� com fome.
363
00:27:03,166 --> 00:27:07,003
N�s vimos quatro vezes. Quatro.
364
00:27:07,086 --> 00:27:08,671
- Quatro.
- Quatro.
365
00:27:08,755 --> 00:27:10,298
Estamos te esperando.
366
00:27:36,369 --> 00:27:40,289
Ent�o eu me mudei v�rias vezes.
367
00:27:40,373 --> 00:27:43,167
Larguei meu emprego.
Mudei de nome.
368
00:27:43,251 --> 00:27:44,460
Mas n�o bastou.
369
00:27:45,128 --> 00:27:48,131
Porque eles
n�o queriam me silenciar. N�o.
370
00:27:49,340 --> 00:27:51,134
Queriam me punir.
371
00:27:51,884 --> 00:27:53,428
E como podem me punir?
372
00:27:54,470 --> 00:27:56,305
Indo atr�s da minha filha.
373
00:27:58,933 --> 00:28:02,145
Ent�o tive que engolir
meu orgulho e te procurar.
374
00:28:02,228 --> 00:28:03,938
Escrevi pra voc�.
375
00:28:04,022 --> 00:28:05,440
Primeiro, pedindo.
376
00:28:07,150 --> 00:28:08,276
Depois, amea�ando.
377
00:28:09,402 --> 00:28:10,778
Me amea�ando?
378
00:28:11,237 --> 00:28:16,576
TeleSync era o nome da empresa
na �sia e na Europa Oriental.
379
00:28:16,659 --> 00:28:20,872
Mas o nome da empresa nos EUA, dona
dessa tecnologia era Signal Op.
380
00:28:20,955 --> 00:28:23,666
E o homem que eu
vi no carro naquele dia
381
00:28:23,750 --> 00:28:25,376
estava sob san��es.
382
00:28:26,461 --> 00:28:30,548
Estava proibido de fazer neg�cios
com cidad�os do Reino Unido.
383
00:28:31,466 --> 00:28:34,427
Mesmo assim, nada.
384
00:28:35,803 --> 00:28:37,472
Ent�o eu te ameacei.
385
00:28:38,514 --> 00:28:40,099
Ameacei te expor,
386
00:28:41,267 --> 00:28:44,103
com qualquer prote��o
que as suas leis me dessem.
387
00:28:44,187 --> 00:28:46,522
Mesmo assim, nada.
388
00:28:47,482 --> 00:28:49,400
Eu nunca recebi nenhuma mensagem.
389
00:28:50,818 --> 00:28:52,403
N�o chegaram at� mim.
390
00:28:53,237 --> 00:28:54,280
Eu juro.
391
00:28:56,240 --> 00:28:59,619
Confia em mim. Se eu soubesse,
teria chegado em segundos.
392
00:28:59,702 --> 00:29:01,662
Voc� n�o precisaria me amea�ar.
393
00:29:04,207 --> 00:29:05,374
Meus s�cios
394
00:29:05,458 --> 00:29:08,336
esconderam coisas de mim,
coisas que eu devia saber.
395
00:29:09,378 --> 00:29:11,297
Por isso eu vendi tudo.
396
00:29:11,380 --> 00:29:13,883
- Me livrei dessa parte do neg�cio.
- Eu esperei.
397
00:29:13,966 --> 00:29:18,096
Eu esperei ansiosamente por voc�.
398
00:29:22,183 --> 00:29:23,684
Voc� nunca apareceu.
399
00:29:24,936 --> 00:29:26,979
Um dia, eles apareceram.
400
00:29:39,826 --> 00:29:41,744
Eu n�o pude proteg�-la.
401
00:29:42,829 --> 00:29:46,332
N�o pude proteg�-la. N�o pude.
402
00:29:46,415 --> 00:29:47,583
N�o pude.
403
00:29:49,752 --> 00:29:52,338
- N�o pude.
- Vem.
404
00:29:52,421 --> 00:29:57,009
N�o, para. N�o.
405
00:29:57,093 --> 00:29:58,386
Voc� n�o�
406
00:29:59,137 --> 00:30:02,515
- Eu falhei com ela.
- Tudo bem.
407
00:30:19,282 --> 00:30:20,324
Desculpa.
408
00:30:22,660 --> 00:30:23,995
Sinto muito.
409
00:31:37,235 --> 00:31:38,236
Voc� est� bem?
410
00:31:40,363 --> 00:31:43,407
Eu nunca tinha
sentido nada assim na vida.
411
00:31:44,659 --> 00:31:45,952
Quando voc� chorou�
412
00:31:47,662 --> 00:31:49,622
senti sua dor
como se fosse minha.
413
00:31:50,248 --> 00:31:52,333
Foi muito real.
414
00:31:52,416 --> 00:31:53,918
Foi real.
415
00:31:56,379 --> 00:31:58,798
Ego� essa � a alucina��o.
416
00:31:59,674 --> 00:32:00,800
Como voc� conseguiu?
417
00:32:01,217 --> 00:32:05,596
Anos aperfei�oando e treinando,
falhando.
418
00:32:06,681 --> 00:32:09,934
Mas sempre tive muito medo
de testar em outra pessoa.
419
00:32:10,559 --> 00:32:13,020
Agora voc� sabe que funciona,
David.
420
00:32:16,774 --> 00:32:18,985
Mais pessoas
precisam sentir isso.
421
00:32:21,362 --> 00:32:22,362
Quero ajudar.
422
00:32:23,072 --> 00:32:24,073
N�o.
423
00:32:25,449 --> 00:32:26,450
David, eu n�o�
424
00:32:26,534 --> 00:32:28,494
� s�rio.
Sei que precisa de dinheiro.
425
00:32:28,577 --> 00:32:32,164
N�o quero que fa�a isso
por culpa pela minha filha.
426
00:32:32,248 --> 00:32:33,248
Nossa filha.
427
00:32:36,043 --> 00:32:37,043
Eu n�o a conheci.
428
00:32:37,086 --> 00:32:38,879
Nem sabia que ela existia�
429
00:32:41,924 --> 00:32:43,342
mas ela � minha filha.
430
00:32:46,387 --> 00:32:47,596
Eu falhei com ela.
431
00:32:48,347 --> 00:32:49,347
N�o voc�.
432
00:32:51,309 --> 00:32:53,394
Desculpa por te deixar
sozinha com isso.
433
00:32:56,063 --> 00:32:57,398
Eu te perdoo.
434
00:32:59,483 --> 00:33:00,735
Voc� me perdoa?
435
00:33:04,071 --> 00:33:05,156
Como isso � poss�vel?
436
00:33:06,949 --> 00:33:08,409
Anos de pr�tica.
437
00:34:19,939 --> 00:34:23,192
Mais pessoas precisam
sentir isso. Quero ajudar.
438
00:34:23,275 --> 00:34:24,568
David, eu n�o�
439
00:34:24,652 --> 00:34:27,113
� s�rio.
Sei que precisa de dinheiro.
440
00:34:27,196 --> 00:34:30,741
N�o quero que fa�a isso
por culpa pela minha filha.
441
00:34:30,825 --> 00:34:33,077
Nossa filha. Eu n�o a conheci.
442
00:34:33,160 --> 00:34:37,248
Nem sabia que ela existia,
mas ela � minha filha.
443
00:36:36,617 --> 00:36:38,619
Legendas: Paloma Nascimento.
444
00:36:38,702 --> 00:36:40,704
Supervis�o Criativa
Alessandra Savino
31459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.