All language subtitles for nine.perfect.strangers.s02e05.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,984 --> 00:00:01,942 E isso aqui? 2 00:00:01,943 --> 00:00:03,195 Precisa ser testado. 3 00:00:03,278 --> 00:00:04,236 Em quem? 4 00:00:04,237 --> 00:00:06,073 Voc� n�o mudou muito em 20 anos. 5 00:00:06,156 --> 00:00:07,574 Eu mudei bastante. 6 00:00:07,866 --> 00:00:09,201 Adorei o colar. 7 00:00:09,284 --> 00:00:10,994 Foi presente de um velho amigo. 8 00:00:11,078 --> 00:00:14,998 Eu fui no seu programa, e voc� perguntou o que eu queria fazer da vida. 9 00:00:15,082 --> 00:00:16,124 Astronauta. 10 00:00:16,208 --> 00:00:18,126 Quero poder confiar em voc�. 11 00:00:18,210 --> 00:00:20,879 - Voc� quer o meu dinheiro? - Quero que se cure. 12 00:00:20,962 --> 00:00:22,839 N�o preciso ser curado, Masha. 13 00:00:23,256 --> 00:00:24,173 Vamos ver. 14 00:00:24,174 --> 00:00:28,011 N�s passamos anos lidando com a sua rela��o com esse homem. 15 00:00:28,095 --> 00:00:30,389 S� preciso terminar uma coisa 16 00:00:30,472 --> 00:00:32,641 e vou estar dispon�vel, prometo. 17 00:00:32,724 --> 00:00:33,934 Ent�o, voc� quer puni-lo. 18 00:00:34,309 --> 00:00:35,686 N�o � uma puni��o. 19 00:00:36,061 --> 00:00:37,019 Acerto de contas. 20 00:00:37,020 --> 00:00:39,773 � hoje que voc� vai conhecer o seu pai. 21 00:00:44,778 --> 00:00:46,613 � isso que chamam de "foda amiga"? 22 00:00:48,407 --> 00:00:49,449 N�o � isso. 23 00:00:49,533 --> 00:00:51,618 N�o vai tentar me matar de novo, n�? 24 00:00:51,702 --> 00:00:54,830 Eu vou te levar numa jornada psicod�lica avan�ada. 25 00:00:55,288 --> 00:00:57,791 Ent�o eu entrei no programa avan�ado? 26 00:00:59,167 --> 00:01:01,712 Porque, at� agora, eu compreendo tanto este lugar 27 00:01:01,795 --> 00:01:03,588 quanto compreendo o Burning Man. 28 00:01:04,131 --> 00:01:06,591 Voc� tem medo de se aprofundar? 29 00:01:07,342 --> 00:01:08,342 N�o. 30 00:01:09,553 --> 00:01:11,471 Voc� tem medo de mim? 31 00:01:12,848 --> 00:01:15,434 Sei que voc� pensa que est� me manipulando. 32 00:01:15,517 --> 00:01:17,352 N�o penso isso. 33 00:01:17,436 --> 00:01:19,062 N�o tenho muitos medos. 34 00:01:19,938 --> 00:01:22,649 E n�o tenho medo do que tem dentro da minha cabe�a. 35 00:01:24,067 --> 00:01:25,986 Ent�o vamos nessa. 36 00:01:27,612 --> 00:01:28,612 Deita. 37 00:01:32,993 --> 00:01:34,536 Vou contar uma hist�ria. 38 00:01:42,002 --> 00:01:43,920 Tudo come�ou em Praga, 39 00:01:45,255 --> 00:01:46,256 em 2001. 40 00:01:53,472 --> 00:01:58,393 NOVE DESCONHECIDOS 41 00:02:22,459 --> 00:02:24,377 Seu cigarro queimou meu peito. 42 00:02:27,255 --> 00:02:29,382 N�o � assim que vai me conquistar. 43 00:02:30,759 --> 00:02:31,759 Voc� fala ingl�s? 44 00:02:33,970 --> 00:02:36,807 Conversa fiada n�o vai me conquistar. 45 00:02:39,142 --> 00:02:41,853 Quer me ouvir treinar meus t�picos? 46 00:02:43,021 --> 00:02:44,773 Posso te poupar o trabalho. 47 00:02:45,816 --> 00:02:47,901 Livre mercado. Liberdade de express�o. 48 00:02:48,276 --> 00:02:52,656 A era dourada da parceria entre a Europa Ocidental e Oriental. 49 00:02:53,949 --> 00:02:55,158 Esqueci alguma coisa? 50 00:02:55,242 --> 00:02:56,576 N�o, foi muito bom. 51 00:02:57,160 --> 00:03:00,121 Sou um empres�rio que acredita na liberdade de imprensa 52 00:03:00,205 --> 00:03:02,123 e na aus�ncia de censura. 53 00:03:02,666 --> 00:03:06,419 E fico feliz que a parceria com minha empresa tenha um pequeno papel 54 00:03:06,503 --> 00:03:08,505 na cria��o de uma Europa unida. 55 00:03:08,964 --> 00:03:10,006 Que tal? 56 00:03:10,298 --> 00:03:12,467 - J� ouvi coisas piores. - �? 57 00:03:13,093 --> 00:03:15,095 Toda semana tem um de voc� aqui. 58 00:03:15,178 --> 00:03:19,182 Empres�rio rico do Ocidente falando sobre liberdade e verdade, 59 00:03:19,266 --> 00:03:22,352 mas que, no fundo, s� vai destruir a Cortina de Ferro 60 00:03:22,435 --> 00:03:24,187 e aproveitar as pe�as, n�? 61 00:03:24,771 --> 00:03:26,690 S�o s� neg�cios, n�? 62 00:03:27,983 --> 00:03:30,318 O David Sharpe est� pronto. 63 00:03:31,862 --> 00:03:33,280 Est�o prontos pra voc�. 64 00:03:45,709 --> 00:03:48,670 Minha empresa se sente honrada 65 00:03:48,753 --> 00:03:52,841 de ter formado rela��es t�o fortes em toda a Europa. 66 00:03:52,924 --> 00:03:54,050 Apesar disso, 67 00:03:54,134 --> 00:03:57,512 voc�s n�o precisam que um investidor rico do Ocidente 68 00:03:57,596 --> 00:03:59,556 venha aqui falar sobre parceria 69 00:03:59,639 --> 00:04:02,350 enquanto s� quer se aproveitar desses pa�ses. 70 00:04:02,809 --> 00:04:06,688 Como a sua empresa vai moldar o futuro da Rep�blica Tcheca? 71 00:04:07,272 --> 00:04:10,150 Eu sou um empres�rio, ent�o � claro que busco lucro. 72 00:04:10,233 --> 00:04:15,447 Mas acredito que fazer o bem na Rep�blica Tcheca, na Ucr�nia 73 00:04:15,530 --> 00:04:18,491 ou em outros pa�ses sob o controle do Comunismo 74 00:04:18,575 --> 00:04:22,162 s� pode ter um impacto positivo no mundo econ�mico. 75 00:04:23,079 --> 00:04:26,625 Eu acredito que podemos nos sair bem fazendo o bem. 76 00:04:26,708 --> 00:04:29,294 Obrigada pela entrevista, David Sharpe da Signal Op. 77 00:04:29,377 --> 00:04:30,377 Obrigado. 78 00:04:32,130 --> 00:04:33,506 Inspira. 79 00:04:37,093 --> 00:04:38,678 Expira. 80 00:04:40,430 --> 00:04:41,848 Volta pra mim. 81 00:04:43,433 --> 00:04:45,268 Respira fundo, David. 82 00:04:52,317 --> 00:04:54,402 N�o resiste. Continua comigo. 83 00:04:54,486 --> 00:04:56,404 Inspira e expira, e concentra. 84 00:04:56,488 --> 00:04:59,491 Inspira. Expira. 85 00:04:59,574 --> 00:05:02,661 � muito normal a alucina��o ir e vir. 86 00:05:08,750 --> 00:05:10,627 Seus sinais vitais est�o normais. 87 00:05:11,002 --> 00:05:14,005 Voc� est� tolerando o medicamento muito bem. 88 00:05:15,465 --> 00:05:16,508 Como eu� Tipo� 89 00:05:18,218 --> 00:05:19,928 Como eu estava vendo aquilo? 90 00:05:20,345 --> 00:05:26,184 Os neurologistas costumavam pensar que as mem�rias eram como uma c�mera. 91 00:05:27,227 --> 00:05:30,355 Repassando as percep��es v�rias e v�rias vezes. 92 00:05:30,855 --> 00:05:34,359 Muitas vezes, sem alterar. 93 00:05:35,193 --> 00:05:36,778 Mas, agora, 94 00:05:36,861 --> 00:05:42,492 sabemos que as mem�rias s�o destru�das 95 00:05:42,575 --> 00:05:46,037 e reconstru�das sempre que nos lembramos delas. 96 00:05:47,080 --> 00:05:50,291 E, com os est�mulos certos, podemos reviv�-las 97 00:05:50,375 --> 00:05:53,003 e ter uma nova compreens�o delas. 98 00:05:53,461 --> 00:05:55,672 O medicamento que estou te dando 99 00:05:56,131 --> 00:06:00,802 permite que voc� viva isso como se fosse a primeira vez. 100 00:06:07,809 --> 00:06:09,394 Isso � seguro? 101 00:06:09,477 --> 00:06:10,603 Vamos ver. 102 00:06:10,687 --> 00:06:13,565 Estamos no que voc� chamaria de est�gio beta. 103 00:06:13,648 --> 00:06:16,401 Como assim? Voc� nunca fez isso antes? 104 00:06:16,484 --> 00:06:17,902 N�o, fiz em mim mesma. 105 00:06:17,986 --> 00:06:22,991 Eu s� usei abordagens mais tradicionais com os outros, mas voc� 106 00:06:24,534 --> 00:06:27,120 Eu estava te esperando, David. 107 00:06:27,203 --> 00:06:30,832 Sabia que voc� ia aceitar. Voc� � corajoso, � um l�der. 108 00:06:32,500 --> 00:06:35,754 Bom, eu� me sinto honrado. 109 00:06:38,131 --> 00:06:40,425 Quer tentar um pouco mais? 110 00:06:41,926 --> 00:06:42,926 Claro. 111 00:06:44,679 --> 00:06:46,556 Certo. Olha pra cima. 112 00:06:57,692 --> 00:07:00,403 Inspira, expira. 113 00:07:00,487 --> 00:07:03,406 Essa sensa��o � normal. 114 00:07:03,490 --> 00:07:06,034 Essa sensa��o � normal. 115 00:07:06,117 --> 00:07:08,620 Essa sensa��o � normal. 116 00:07:08,703 --> 00:07:11,122 Essa sensa��o � normal. 117 00:07:11,206 --> 00:07:12,874 �voc�s n�o precisam� 118 00:07:12,957 --> 00:07:14,918 Essa sensa��o � normal. 119 00:07:15,001 --> 00:07:16,169 �venha aqui falar� 120 00:07:16,252 --> 00:07:18,213 Essa sensa��o � normal. 121 00:07:18,296 --> 00:07:19,923 �se aproveitar desses pa�ses. 122 00:07:20,006 --> 00:07:22,717 Respira fundo. Fundo. 123 00:07:22,801 --> 00:07:25,095 Essa sensa��o � normal. 124 00:07:25,178 --> 00:07:28,264 Essa sensa��o � normal. 125 00:07:28,348 --> 00:07:31,184 Essa sensa��o � normal. 126 00:07:31,267 --> 00:07:34,312 Essa sensa��o � normal. 127 00:07:34,395 --> 00:07:36,815 Essa sensa��o � normal. 128 00:07:37,107 --> 00:07:39,275 Essa sensa��o � normal. 129 00:07:40,568 --> 00:07:43,071 Essa sensa��o � normal. 130 00:07:43,988 --> 00:07:46,491 Essa sensa��o � normal. 131 00:07:47,492 --> 00:07:49,828 Essa sensa��o � normal. 132 00:07:50,870 --> 00:07:53,373 Essa sensa��o � normal. 133 00:07:54,958 --> 00:07:57,335 Essa sensa��o � normal. 134 00:08:03,800 --> 00:08:06,886 Essa sensa��o � normal. 135 00:08:07,720 --> 00:08:10,515 Essa sensa��o � normal. 136 00:08:11,766 --> 00:08:15,145 Tudo que estou sentindo � normal. 137 00:08:15,728 --> 00:08:18,648 Tudo que estou sentindo � normal. 138 00:08:26,364 --> 00:08:29,159 - Obrigada, David Sharpe da Signal Op. - Obrigado. 139 00:08:34,006 --> 00:08:38,468 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 140 00:08:43,673 --> 00:08:45,049 N�o ouvi seu nome. 141 00:08:45,717 --> 00:08:47,218 Eu n�o falei. 142 00:08:49,470 --> 00:08:51,639 Mila Zarutskova. 143 00:08:51,723 --> 00:08:53,391 Mila Zarutskova, 144 00:08:53,933 --> 00:08:58,271 voc� gostaria de jantar comigo hoje? 145 00:08:59,272 --> 00:09:01,608 Gosto de mulheres inteligentes e bonitas 146 00:09:01,691 --> 00:09:03,401 que n�o se deixam enganar. 147 00:09:04,027 --> 00:09:07,822 Tem mulheres bonitas e inteligentes que n�o se deixam enganar 148 00:09:07,906 --> 00:09:10,742 na zona de prostitui��o. � muito acess�vel. 149 00:09:10,825 --> 00:09:12,160 Voc� me entendeu errado. 150 00:09:13,494 --> 00:09:17,290 Eu viajo muito. Fico entediado e solit�rio. 151 00:09:17,373 --> 00:09:20,793 S� quero jantar com algu�m que consiga conversar em ingl�s. 152 00:09:21,836 --> 00:09:23,671 Podemos ir a qualquer lugar. 153 00:09:23,755 --> 00:09:26,090 O dinheiro n�o � um problema. O melhor lugar. 154 00:09:35,305 --> 00:09:36,806 O melhor lugar. 155 00:09:37,390 --> 00:09:38,558 �, eu senti o cheiro. 156 00:09:48,401 --> 00:09:49,402 Mila. 157 00:09:50,362 --> 00:09:52,530 Oi, Alyona. 158 00:09:55,867 --> 00:09:56,867 Oi. 159 00:09:58,119 --> 00:10:01,206 Quem � esse homem, Mila? Seu contador? 160 00:10:01,706 --> 00:10:03,041 S� um brit�nico. 161 00:10:03,541 --> 00:10:04,793 Pior ainda! 162 00:10:04,876 --> 00:10:05,876 �. 163 00:10:07,420 --> 00:10:08,797 Eu quero aquilo. 164 00:10:12,175 --> 00:10:14,094 Que lugar � esse? � um teste? 165 00:10:14,177 --> 00:10:15,970 N�o, David, � um bar. 166 00:10:21,810 --> 00:10:23,895 Horr�vel. Seu sotaque � horr�vel. 167 00:10:25,939 --> 00:10:27,315 Eles fazem isso aqui? 168 00:10:27,399 --> 00:10:30,485 Fazem. S�o capitalistas, empreendedores, como voc�. 169 00:10:30,568 --> 00:10:31,820 Voc� � comunista? 170 00:10:32,404 --> 00:10:33,738 Sou jornalista. 171 00:10:33,822 --> 00:10:36,116 E eu sou o qu�? Seu furo mais recente? 172 00:10:36,616 --> 00:10:38,201 N�o fica se achando. 173 00:10:41,663 --> 00:10:43,998 N�o, eu n�o sou jornalista. Quero ser. 174 00:10:44,082 --> 00:10:46,167 Por qu�? TZD24 n�o � jornalismo? 175 00:10:47,043 --> 00:10:48,962 � RP pra mercen�rios corporativos. 176 00:10:49,671 --> 00:10:51,089 Agora estou me achando. 177 00:10:55,552 --> 00:10:56,803 Por que n�o faz isso? 178 00:10:57,846 --> 00:10:58,846 O qu�? 179 00:10:59,097 --> 00:11:02,100 Jornalismo. Ou o que voc� considera jornalismo. 180 00:11:02,183 --> 00:11:03,726 Voc� seria boa nisso. 181 00:11:05,770 --> 00:11:06,771 Como voc� sabe? 182 00:11:06,855 --> 00:11:08,064 Voc� � observadora. 183 00:11:08,148 --> 00:11:11,484 Sabe farejar problema e ver al�m do �bvio. 184 00:11:11,568 --> 00:11:16,114 E suspeito que voc� se interesse no que as pessoas n�o est�o falando. 185 00:11:19,576 --> 00:11:21,244 O que voc� n�o est� falando? 186 00:11:34,215 --> 00:11:35,341 Quer dan�ar? 187 00:11:36,176 --> 00:11:37,176 Dan�ar? 188 00:11:37,927 --> 00:11:39,345 Quero te ver dan�ar. 189 00:11:41,014 --> 00:11:42,223 T�, claro. 190 00:12:15,173 --> 00:12:17,425 Voc� me queimou com seu cigarro. 191 00:12:17,509 --> 00:12:19,469 Acho que deixou meu peito marcado. 192 00:12:20,345 --> 00:12:22,055 - Mentira. - N�o, � verdade. 193 00:12:22,931 --> 00:12:24,098 Quero ver. 194 00:12:24,641 --> 00:12:25,641 Isso? 195 00:12:28,603 --> 00:12:30,104 Coitadinho. 196 00:12:47,580 --> 00:12:48,915 Quer sair daqui? 197 00:12:52,377 --> 00:12:53,545 Estou com fome. 198 00:13:20,572 --> 00:13:21,614 Gostou dele? 199 00:13:24,200 --> 00:13:25,702 Eu pe�o pra levarem pra voc�. 200 00:13:26,369 --> 00:13:27,996 N�o posso aceitar isso. 201 00:13:28,913 --> 00:13:30,123 Claro que pode. 202 00:13:38,923 --> 00:13:40,216 Quer dar uma olhada? 203 00:14:06,352 --> 00:14:07,896 �, foi uma boa reuni�o. 204 00:14:08,584 --> 00:14:11,420 Olha, n�o posso falar disso agora. 205 00:14:12,766 --> 00:14:15,561 Ficaram preocupados, mas eu disse que tem solu��o. 206 00:14:18,272 --> 00:14:20,149 Tem solu��o pra tudo. 207 00:14:20,151 --> 00:14:21,820 T�? N�o falamos de valores. 208 00:14:21,828 --> 00:14:22,996 Deixo isso com voc�. 209 00:14:24,581 --> 00:14:26,082 Nos falamos amanh�. 210 00:14:26,166 --> 00:14:28,209 Preciso ligar pro Peter logo. 211 00:14:29,127 --> 00:14:30,462 Claro, t� bom. 212 00:14:38,136 --> 00:14:40,054 Oi, filho. 213 00:14:40,847 --> 00:14:41,931 E a escola? 214 00:14:47,604 --> 00:14:49,189 N�o devo demorar muito. 215 00:14:50,064 --> 00:14:51,441 � lindo aqui. 216 00:14:52,400 --> 00:14:54,068 �, est� nevando agora. 217 00:14:56,154 --> 00:14:57,197 Tem muita. 218 00:14:58,990 --> 00:15:01,159 Vamos esquiar assim que pudermos. 219 00:15:02,327 --> 00:15:04,454 Talvez n�o agora, mas na pr�xima viagem. 220 00:15:05,622 --> 00:15:07,373 Mais uns dois dias. 221 00:15:09,834 --> 00:15:11,461 N�o devo demorar muito. 222 00:15:15,799 --> 00:15:16,966 J� estou acabando. 223 00:15:20,553 --> 00:15:23,223 Beleza, cara. �. 224 00:15:24,265 --> 00:15:25,517 Dorme bem, t�? 225 00:15:26,476 --> 00:15:27,476 Estou com saudade. 226 00:15:29,437 --> 00:15:30,437 Boa noite. 227 00:15:34,108 --> 00:15:35,527 Era meu filho, Peter. 228 00:15:37,654 --> 00:15:40,532 Eu gosto sempre de ligar pra dar boa noite. 229 00:15:46,204 --> 00:15:49,290 Deve ser dif�cil pra um garoto pequeno ficar sem o pai. 230 00:15:50,333 --> 00:15:52,836 Ele tem 11 anos agora, ent�o� 231 00:15:54,295 --> 00:15:55,839 n�o � t�o pequeno. 232 00:16:07,433 --> 00:16:08,768 Voc� gosta de neve? 233 00:16:10,770 --> 00:16:11,980 Sim, � linda. 234 00:16:19,195 --> 00:16:20,655 E a m�e dele? 235 00:16:21,990 --> 00:16:23,116 Isso importa? 236 00:16:35,420 --> 00:16:36,546 Sim, importa. 237 00:16:59,402 --> 00:17:01,195 Volta pra mim. 238 00:17:02,655 --> 00:17:04,324 Volta pra mim agora. 239 00:17:04,949 --> 00:17:08,036 Volta pra mim agora. 240 00:17:11,080 --> 00:17:12,749 Volta pra mim. 241 00:17:14,500 --> 00:17:15,793 Meu Deus� 242 00:17:22,467 --> 00:17:24,594 Eu voltei muitas vezes pra aquela noite. 243 00:17:29,307 --> 00:17:31,225 Ela nunca saiu da minha cabe�a. 244 00:17:36,689 --> 00:17:39,525 Voc� est� agindo diferente, David Sharpe. 245 00:17:40,735 --> 00:17:42,570 Estou me sentindo diferente. 246 00:17:43,279 --> 00:17:47,492 � porque voc� tomou uma grande dose de drogas psicod�licas. 247 00:17:50,036 --> 00:17:51,496 Posso ficar aqui? 248 00:17:53,873 --> 00:17:56,250 Eu gosto de me sentir diferente. 249 00:18:00,296 --> 00:18:02,632 Posso te levar a outro lugar? 250 00:18:03,591 --> 00:18:04,759 Aonde? 251 00:18:06,135 --> 00:18:07,679 Confia em mim? 252 00:18:12,100 --> 00:18:13,267 Vem. 253 00:18:44,424 --> 00:18:45,758 �, deita. 254 00:18:46,676 --> 00:18:48,678 Isso. Fecha os olhos. 255 00:18:50,388 --> 00:18:53,016 Eu quero que s� escute minha voz. 256 00:18:56,394 --> 00:18:57,854 Voc� est� no escuro. 257 00:19:00,398 --> 00:19:03,026 Sente uma dor no seu corpo. 258 00:19:04,986 --> 00:19:06,821 Uma press�o forte. 259 00:19:08,573 --> 00:19:11,367 Muito intensa. Ela fica mais forte. 260 00:19:12,368 --> 00:19:13,995 Mais dolorosa. 261 00:19:15,621 --> 00:19:17,749 Come�a a pulsar. 262 00:19:20,043 --> 00:19:22,503 Voc� est� flutuando fora do seu corpo. 263 00:19:22,587 --> 00:19:24,630 Est� olhando pra voc�. 264 00:19:27,633 --> 00:19:29,844 Ent�o, uma luz branca 265 00:19:30,511 --> 00:19:32,430 te inunda. 266 00:20:10,802 --> 00:20:15,348 Ela � a coisa mais linda que voc� j� viu. 267 00:20:15,431 --> 00:20:19,727 Ela abre os olhos, olha dentro dos seus. 268 00:20:21,104 --> 00:20:26,776 E, a partir desse momento, s� existe o antes e o depois. 269 00:20:28,653 --> 00:20:33,491 E voc� vai fazer tudo que puder pra proteger essa crian�a pequena. 270 00:20:36,702 --> 00:20:40,123 Pra dar a ela s� uma fra��o da pura alegria 271 00:20:40,206 --> 00:20:42,834 que o olhar dela te faz sentir. 272 00:20:43,835 --> 00:20:45,419 Desculpa interromper. 273 00:20:45,920 --> 00:20:48,005 Ser� r�pido. S� preciso dos detalhes 274 00:20:48,089 --> 00:20:49,924 pra certid�o de nascimento. 275 00:20:50,007 --> 00:20:51,008 M�e? 276 00:20:51,092 --> 00:20:52,635 Mila Zarutskova. 277 00:20:53,136 --> 00:20:54,137 Zarutskova. 278 00:20:54,762 --> 00:20:55,763 Pai? 279 00:20:56,556 --> 00:20:57,557 Ningu�m. 280 00:20:58,266 --> 00:21:01,394 N�o preciso da hist�ria, s� do nome dele. 281 00:21:02,478 --> 00:21:04,063 Ela n�o tem pai. 282 00:21:04,564 --> 00:21:07,316 Ela � o qu�? Americana, brit�nica, francesa? 283 00:21:07,400 --> 00:21:10,862 N�o quer que ela tenha um passaporte? Uma forma de acessar o mundo? 284 00:21:11,571 --> 00:21:14,448 Ela pertence a mim. Ela � minha. 285 00:21:15,616 --> 00:21:17,160 Ela ser� o mundo. 286 00:21:23,541 --> 00:21:24,750 Pai desconhecido. 287 00:21:25,459 --> 00:21:26,961 Pai desconhecido. 288 00:21:40,975 --> 00:21:42,226 Minha? 289 00:21:43,186 --> 00:21:44,312 Minha. 290 00:21:46,063 --> 00:21:47,481 Por que n�o me contou? 291 00:21:48,024 --> 00:21:50,735 Um caso de uma noite com uma mulher 292 00:21:50,818 --> 00:21:54,280 que voc� conheceu num talk show tcheco? 293 00:21:54,363 --> 00:21:57,533 Voc� n�o ia querer isso. N�o ia acreditar. 294 00:21:57,617 --> 00:21:59,744 - N�o � verdade. - N�o? 295 00:22:01,120 --> 00:22:02,622 Podia ter me procurado. 296 00:22:04,457 --> 00:22:06,292 Eu nunca te esqueci. 297 00:22:06,375 --> 00:22:09,670 Eu poderia ter ajudado, achado um lugar pra voc�. 298 00:22:09,754 --> 00:22:11,547 Eu n�o queria sua ajuda. 299 00:22:12,632 --> 00:22:14,634 N�o queria seu dinheiro. 300 00:22:16,052 --> 00:22:18,179 Eu podia cuidar da minha filha. 301 00:22:18,846 --> 00:22:22,350 Ensin�-la a se virar sozinha, a ser independente, 302 00:22:22,433 --> 00:22:24,894 a saber quem ela era, quem ela seria. 303 00:22:26,062 --> 00:22:27,396 Qual � o nome dela? 304 00:22:28,898 --> 00:22:30,191 Tatiana. 305 00:22:31,943 --> 00:22:33,361 Tatiana. 306 00:22:34,403 --> 00:22:35,613 � lindo. 307 00:22:39,742 --> 00:22:41,410 Ela sabe de mim? 308 00:22:43,579 --> 00:22:44,789 De certa forma. 309 00:22:47,541 --> 00:22:48,876 Posso conhec�-la? 310 00:22:52,171 --> 00:22:54,298 Eu adoraria conhec�-la. 311 00:22:55,675 --> 00:22:57,385 Que ela me conhecesse. 312 00:22:57,468 --> 00:22:59,470 Voc� faria isso por mim? 313 00:23:01,055 --> 00:23:03,808 Ela deve ter uns 24 anos agora? 314 00:23:04,684 --> 00:23:06,852 Voc� precisa saber de mais coisas. 315 00:23:12,352 --> 00:23:15,313 Anos depois, descobri que voc� tinha voltado pra Praga. 316 00:23:15,855 --> 00:23:18,274 Voc� n�o me disse, mas descobri. 317 00:23:20,193 --> 00:23:22,821 Fui ao seu hotel. N�o sabia o eu que queria, 318 00:23:22,904 --> 00:23:26,783 o que pretendia fazer. Era jovem, tola e desesperada. 319 00:23:32,247 --> 00:23:34,249 Voc� passou direto por mim. 320 00:23:34,332 --> 00:23:37,001 Estava com um homem que eu n�o conhecia, um russo. 321 00:23:37,085 --> 00:23:39,170 Mas me lembrei do rosto dele 322 00:23:39,254 --> 00:23:42,173 e fiquei determinada a descobrir quem ele era. 323 00:23:42,257 --> 00:23:44,008 Que hist�ria voc� inventou? 324 00:23:44,634 --> 00:23:47,220 Voc� leu muitos livros de espi�o da Guerra Fria. 325 00:23:47,303 --> 00:23:49,013 Isso s� existe na sua cabe�a. 326 00:23:50,432 --> 00:23:52,308 Estamos na minha mente agora. 327 00:23:53,977 --> 00:23:55,687 E tudo isso � muito real. 328 00:23:57,188 --> 00:24:01,484 Depois, consegui um emprego num jornal local e comecei a investigar. 329 00:24:01,568 --> 00:24:04,446 Descobri que o nome dele era Sergei Ivanvov, 330 00:24:04,529 --> 00:24:07,824 um fornecedor do Ex�rcito que queria entrar no neg�cio de drones. 331 00:24:08,783 --> 00:24:13,288 Continuei escrevendo. Fiquei viciada na verdade, em expor esse homem. 332 00:24:13,705 --> 00:24:16,916 Talvez parecesse uma forma de me vingar ou ficar perto de voc�. 333 00:24:17,000 --> 00:24:18,960 N�o sei. Mas n�o conseguia parar. 334 00:24:23,339 --> 00:24:25,508 Boa tarde. 335 00:24:25,592 --> 00:24:28,219 Com licen�a. Licen�a. 336 00:24:31,222 --> 00:24:33,099 S� uma pergunta. 337 00:24:33,183 --> 00:24:34,809 S� uma pergunta, por favor. 338 00:24:34,893 --> 00:24:37,645 Voc� � bonita demais pra esse trabalho sujo. 339 00:24:37,729 --> 00:24:40,940 Qual � o motivo do neg�cio da sua empresa 340 00:24:41,024 --> 00:24:44,152 com a TeleSync pra comprar a tecnologia da Western GPS? 341 00:24:44,235 --> 00:24:46,112 Sem coment�rios. 342 00:24:50,742 --> 00:24:52,076 Merda. 343 00:24:52,160 --> 00:24:56,748 E, depois que ele viu o meu rosto, virei um alvo. 344 00:25:48,049 --> 00:25:50,218 O que voc� quer ser quando crescer? 345 00:25:50,301 --> 00:25:51,553 Astronauta. 346 00:25:52,595 --> 00:25:56,766 Sabia que eles acham que tem trilh�es de estrelas na Via L�ctea? 347 00:25:56,850 --> 00:26:00,061 E que cada estrela que podemos ver aqui na Terra 348 00:26:00,144 --> 00:26:02,480 � maior e mais brilhante que o Sol? 349 00:26:06,150 --> 00:26:07,694 Isso � muito legal. 350 00:26:13,783 --> 00:26:16,786 - Oi. Desculpa. - Oi. 351 00:26:16,870 --> 00:26:17,996 A mam�e chegou! 352 00:26:18,079 --> 00:26:19,706 Fala comigo em ingl�s. 353 00:26:19,789 --> 00:26:23,001 Essa � minha parte favorita. Assiste comigo. 354 00:26:23,084 --> 00:26:24,084 T� bom. 355 00:26:25,461 --> 00:26:27,797 Ela j� assistiu tr�s vezes hoje. 356 00:26:27,881 --> 00:26:30,425 �timo. � bom pra treinar ingl�s. 357 00:26:31,509 --> 00:26:32,969 Est� tarde. 358 00:26:33,928 --> 00:26:34,928 Eu sei. 359 00:26:35,847 --> 00:26:37,432 Espera, Alyona. 360 00:26:44,230 --> 00:26:45,523 Fica com a gente hoje. 361 00:26:46,357 --> 00:26:47,357 Tudo bem. 362 00:26:58,703 --> 00:26:59,913 A mam�e est� com fome. 363 00:27:03,166 --> 00:27:07,003 N�s vimos quatro vezes. Quatro. 364 00:27:07,086 --> 00:27:08,671 - Quatro. - Quatro. 365 00:27:08,755 --> 00:27:10,298 Estamos te esperando. 366 00:27:36,369 --> 00:27:40,289 Ent�o eu me mudei v�rias vezes. 367 00:27:40,373 --> 00:27:43,167 Larguei meu emprego. Mudei de nome. 368 00:27:43,251 --> 00:27:44,460 Mas n�o bastou. 369 00:27:45,128 --> 00:27:48,131 Porque eles n�o queriam me silenciar. N�o. 370 00:27:49,340 --> 00:27:51,134 Queriam me punir. 371 00:27:51,884 --> 00:27:53,428 E como podem me punir? 372 00:27:54,470 --> 00:27:56,305 Indo atr�s da minha filha. 373 00:27:58,933 --> 00:28:02,145 Ent�o tive que engolir meu orgulho e te procurar. 374 00:28:02,228 --> 00:28:03,938 Escrevi pra voc�. 375 00:28:04,022 --> 00:28:05,440 Primeiro, pedindo. 376 00:28:07,150 --> 00:28:08,276 Depois, amea�ando. 377 00:28:09,402 --> 00:28:10,778 Me amea�ando? 378 00:28:11,237 --> 00:28:16,576 TeleSync era o nome da empresa na �sia e na Europa Oriental. 379 00:28:16,659 --> 00:28:20,872 Mas o nome da empresa nos EUA, dona dessa tecnologia era Signal Op. 380 00:28:20,955 --> 00:28:23,666 E o homem que eu vi no carro naquele dia 381 00:28:23,750 --> 00:28:25,376 estava sob san��es. 382 00:28:26,461 --> 00:28:30,548 Estava proibido de fazer neg�cios com cidad�os do Reino Unido. 383 00:28:31,466 --> 00:28:34,427 Mesmo assim, nada. 384 00:28:35,803 --> 00:28:37,472 Ent�o eu te ameacei. 385 00:28:38,514 --> 00:28:40,099 Ameacei te expor, 386 00:28:41,267 --> 00:28:44,103 com qualquer prote��o que as suas leis me dessem. 387 00:28:44,187 --> 00:28:46,522 Mesmo assim, nada. 388 00:28:47,482 --> 00:28:49,400 Eu nunca recebi nenhuma mensagem. 389 00:28:50,818 --> 00:28:52,403 N�o chegaram at� mim. 390 00:28:53,237 --> 00:28:54,280 Eu juro. 391 00:28:56,240 --> 00:28:59,619 Confia em mim. Se eu soubesse, teria chegado em segundos. 392 00:28:59,702 --> 00:29:01,662 Voc� n�o precisaria me amea�ar. 393 00:29:04,207 --> 00:29:05,374 Meus s�cios 394 00:29:05,458 --> 00:29:08,336 esconderam coisas de mim, coisas que eu devia saber. 395 00:29:09,378 --> 00:29:11,297 Por isso eu vendi tudo. 396 00:29:11,380 --> 00:29:13,883 - Me livrei dessa parte do neg�cio. - Eu esperei. 397 00:29:13,966 --> 00:29:18,096 Eu esperei ansiosamente por voc�. 398 00:29:22,183 --> 00:29:23,684 Voc� nunca apareceu. 399 00:29:24,936 --> 00:29:26,979 Um dia, eles apareceram. 400 00:29:39,826 --> 00:29:41,744 Eu n�o pude proteg�-la. 401 00:29:42,829 --> 00:29:46,332 N�o pude proteg�-la. N�o pude. 402 00:29:46,415 --> 00:29:47,583 N�o pude. 403 00:29:49,752 --> 00:29:52,338 - N�o pude. - Vem. 404 00:29:52,421 --> 00:29:57,009 N�o, para. N�o. 405 00:29:57,093 --> 00:29:58,386 Voc� n�o� 406 00:29:59,137 --> 00:30:02,515 - Eu falhei com ela. - Tudo bem. 407 00:30:19,282 --> 00:30:20,324 Desculpa. 408 00:30:22,660 --> 00:30:23,995 Sinto muito. 409 00:31:37,235 --> 00:31:38,236 Voc� est� bem? 410 00:31:40,363 --> 00:31:43,407 Eu nunca tinha sentido nada assim na vida. 411 00:31:44,659 --> 00:31:45,952 Quando voc� chorou� 412 00:31:47,662 --> 00:31:49,622 senti sua dor como se fosse minha. 413 00:31:50,248 --> 00:31:52,333 Foi muito real. 414 00:31:52,416 --> 00:31:53,918 Foi real. 415 00:31:56,379 --> 00:31:58,798 Ego� essa � a alucina��o. 416 00:31:59,674 --> 00:32:00,800 Como voc� conseguiu? 417 00:32:01,217 --> 00:32:05,596 Anos aperfei�oando e treinando, falhando. 418 00:32:06,681 --> 00:32:09,934 Mas sempre tive muito medo de testar em outra pessoa. 419 00:32:10,559 --> 00:32:13,020 Agora voc� sabe que funciona, David. 420 00:32:16,774 --> 00:32:18,985 Mais pessoas precisam sentir isso. 421 00:32:21,362 --> 00:32:22,362 Quero ajudar. 422 00:32:23,072 --> 00:32:24,073 N�o. 423 00:32:25,449 --> 00:32:26,450 David, eu n�o� 424 00:32:26,534 --> 00:32:28,494 � s�rio. Sei que precisa de dinheiro. 425 00:32:28,577 --> 00:32:32,164 N�o quero que fa�a isso por culpa pela minha filha. 426 00:32:32,248 --> 00:32:33,248 Nossa filha. 427 00:32:36,043 --> 00:32:37,043 Eu n�o a conheci. 428 00:32:37,086 --> 00:32:38,879 Nem sabia que ela existia� 429 00:32:41,924 --> 00:32:43,342 mas ela � minha filha. 430 00:32:46,387 --> 00:32:47,596 Eu falhei com ela. 431 00:32:48,347 --> 00:32:49,347 N�o voc�. 432 00:32:51,309 --> 00:32:53,394 Desculpa por te deixar sozinha com isso. 433 00:32:56,063 --> 00:32:57,398 Eu te perdoo. 434 00:32:59,483 --> 00:33:00,735 Voc� me perdoa? 435 00:33:04,071 --> 00:33:05,156 Como isso � poss�vel? 436 00:33:06,949 --> 00:33:08,409 Anos de pr�tica. 437 00:34:19,939 --> 00:34:23,192 Mais pessoas precisam sentir isso. Quero ajudar. 438 00:34:23,275 --> 00:34:24,568 David, eu n�o� 439 00:34:24,652 --> 00:34:27,113 � s�rio. Sei que precisa de dinheiro. 440 00:34:27,196 --> 00:34:30,741 N�o quero que fa�a isso por culpa pela minha filha. 441 00:34:30,825 --> 00:34:33,077 Nossa filha. Eu n�o a conheci. 442 00:34:33,160 --> 00:34:37,248 Nem sabia que ela existia, mas ela � minha filha. 443 00:36:36,617 --> 00:36:38,619 Legendas: Paloma Nascimento. 444 00:36:38,702 --> 00:36:40,704 Supervis�o Criativa Alessandra Savino 31459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.